Содержание
перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
По-моему, она рассказывает нам не всю историю (т.е. не всё).
We ate the whole cake in about ten minutes.
Мы съели весь торт минут за десять.
The whole town came out for the parade.
На парад вышел весь город.
Some of the statues were broken, but others were still whole.
Некоторые статуи разбились, но другие были по-прежнему целы.
She read the whole book in one day.
Она прочла всю книгу за один день.
Place a whole onion inside the chicken.
Поместите внутрь курицы целую луковицу.
Europe considered as a whole
Европа как единое целое
We decided to forget the whole thing.
Мы решили всё это позабыть.
He related his whole adventure from beginning to end.
Он поведал нам всё о своих приключениях, от начала и до конца.
His whole attitude bugs me.
Меня бесит весь этот его гонор.
You have your whole life ahead of you!
У вас вся жизнь впереди!
How big is that part compared to the whole?
Как велика эта часть по сравнению с целым?
It’s been a whole week since I’ve seen him.
Я не видела его уже целую неделю.
We cooked the chicken whole.
Мы приготовили курицу целиком.
One whole man is enough to take care of a wounded one.
Чтобы позаботиться о раненом, достаточно одного здорового человека.
The whole thing (=everything about the situation) just makes me sick.
Меня от всего этого (т.е. от всей этой ситуации) просто тошнит.
I’ve been waiting my whole life for this.
Я ждал этого всю свою жизнь.
It was months before the whole truth came out.
Вся правда вышла наружу только через несколько месяцев.
The whole place was remodeled. It looks great now.
Весь дом был перестроен. Теперь он выглядит прекрасно.
I spent the whole summer traveling through Europe.
Всё лето я путешествовал по Европе.
There is a whole range of therapies that may be suitable.
Существует целый ряд лечебных курсов, которые могут подойти (в данном случае).
We just sat around and watched TV the whole time (=the only thing we did was watch television).
Всё это время мы просто сидели и смотрели телевизор (и больше ничего не делали).
The frog swallowed the fly whole.
Лягушка проглотила муху целиком.
The community center offers a whole range of programs.
Данный общественный центр предлагает целый ряд программ.
перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
We drank all the coffee.
Мы выпили весь кофе.
She works all year round.
Она работает круглый год.
He spoke in all seriousness.
Он говорил со всей серьёзностью.
I forgot all about paying the bill.
Я совсем забыла оплатить счёт.
Someone took all the candy.
Кто-то взял все конфеты.
They needed all the courage they had.
Им потребовалась вся храбрость, которая у них была.
I’ve been waiting all week to see her.
Я всю неделю ждала, чтобы её увидеть.
This money will be all yours when I die.
Когда я умру, все эти деньги будут ваши.
The score was one all.
Счёт был «один — один».
This shirt is all worn out.
Рубашка совсем износилась.
All this is distasteful to me.
Всё это мне противно.
They had watched all his motions.
Они следили за всеми его движениями.
Whatever it was, it was their all.
Как бы то ни было, это было всё, что они имели.
He spent his income all on pleasure.
Он тратил деньги только на развлечения.
He took down the names of all of us.
Он записал все наши фамилии.
He gave his all for the cause.
Он для дела отдал всё.
Did you eat all of the peanuts?
Ты что, съел весь арахис?
He had to walk all the way home.
Ему пришлось всю дорогу домой идти пешком.
She has traveled all around the world.
Она путешествовала по всему миру.
She’s all excited about going to the party.
Она вся в возбуждении от предстоящей вечеринки.
All children must be asleep before Santa Claus comes.
Все дети должны уже спать, когда придёт Санта-Клаус.
He’ll need all the help he can get.
Ему понадобится вся возможная помощь.
The kids got all excited when they saw Santa Claus.
Дети пришли в восторг, когда увидели Санта-Клауса.
Английская транскрипция. Фонетическая транскрипция английского языка.
В английском языке, как в никаком другом, существует множество слов, правописание которых сложно объяснить. Дело в том, что письменность англов и саксов, завоевавших Британию, при переходе с рун на латинский алфавит менялась не с такой интенсивностью, как произношение. Огромное влияние на развитие речи оказали завоевания франков, викингов и католическая церковь.
По этой причине многие лексические единицы в английском языке произносятся далеко не так, как пишутся, а также имеются такие слова, которые в разных контекстах читаются по-разному. Например, новичку прочитать слово choir без помощи носителя языка практически невозможно, а произношение глагола read (в прошедшем времени read) в различных контекстах звучит неодинаково.
Транскрипция в английском языке — это система специальных символов, обозначающих реально произносимые звуки речи и созданных для того, чтобы наиболее точно передавать произношение слов или целых фраз.
Транскрипция используется для письменной передачи эталонного звучания английской лексики, а ее знание позволяет без труда правильно произносить ранее незнакомые слова самостоятельно. Необходимость овладения английской транскрипцией также обусловлена некоторыми расхождениями между написанием и произношением отдельных слов, имеющих либо нечитаемые буквы, либо исключения из правил.
Символы транскрипции
Существуют различные классификации английских звуков по участию органов речи, способам формирования препятствий потокам воздуха, месте произнесения и другим вариантам артикуляции. Всего современные лингвисты в английском языке насчитывают 44 звука, которым соответствуют определенные транскрипционные знаки. Наряду с ними в английской транскрипции используются следующие служебные символы:
-
квадратные скобки, обозначающие саму запись транскрипции:
pen [ pen ] — ручка
-
символ двоеточия, используемый для выражения долготы звука:
dark [ da:k ] — темный
-
круглые скобки — в том случае, если возможно «выпадение» определенного звука:
summer [ ˈsʌmə(r) ] — лето
-
знаки ударения двух типов — верхний, похожий на апостроф, и нижний в виде штриха внизу перед слогом:
demonstration [ ˌdemənˈstreiʃn ] — демонстрация
Примеры транскрипции
Так же, как и отдельные знаки, транскрибированные слова заключаются в квадратные скобки. По типу ударения транскрипции слов можно разделить на три группы:
-
односложные, где ставить знак ударения нет необходимости:
desk [ desk ] — парта |
bad [ bæd ] — плохой |
-
слова с одинарным ударением:
public [ ˈpʌblik ] — общедоступный |
entire [ inˈtaiə ] — весь, целый |
-
слова с двойным ударением, одно из которых называют слабым, а другое — сильным:
population [ ˌpɒpjəˈleiʃn ] — население |
accidental [ ˌæksiˈdentl ] — случайный |
В транскрипции можно записывать целые фразы, в этом случае в произношении слов могут происходить некоторые изменения.
In the text [ in ðə tekst ] — В тексте |
Is this a pencil? [ iz ðis ə pensl ] — Это карандаш? |
teach Tim to ski [ ti:tʃ tim tə ski: ] — научи Тима кататься на лыжах |
Звуки английской транскрипции
В нашем справочнике по английской фонетике вы найдете подробные описания отдельных звуков с примерами их произношения. Здесь же мы рассмотрим краткие пояснения по произношению звуков, используемых в английской транскрипции.
Для удобства запоминания распределим звуки на согласные, гласные и дифтонги (неделимые гласные, состоящие из двух элементов, образующих один слог). Не рекомендуется находить полные соответствия английских звуков транскрипционным знакам родного языка. Некоторые из них уникальны, другие произносятся с существенными различиями, а часть из них очень близка по произношению к русским звукам.
Согласные звуки
Гласные монофтонги
Гласные дифтонги
Таким образом, учитывая вышеизложенное можно с уверенностью сказать, что значение английской транскрипции сложно переоценить. Без неё практически невозможно самостоятельное изучение языка. Эта система вспомогательных символов позволяет отрабатывать правильное английское произношение и намного сокращает время по распознаванию новых слов и овладению речевыми навыками.
Phonetic Symbol | Examples | Explanation | |
tree [triː], sea [siː], receive [rɪˈsiːv], we [wiː] | Долгий, продолжительный звук: «И-ИИ» | ||
bit [bɪt], symbol [ˈsɪmbl̩], recall [rɪˈkɔːl], business [ˈbɪznəs] | Короткий, низкий звук, что-то между звуками «И-Ы» | ||
car [kɑː(r)], far [fɑː(r)], garage [gɜˈrɑ:ʒ], heart [hɑː(r)t] | Долгий, продолжительный звук: «А-АА» | ||
sort [ˈsɔ:rt], ball [bɔːl], ought [ˈɔːt], awful [ˈɔːfl̩] | Долгий, открытый звук: «О» | ||
put [ˈpʊt], foot [fʊt], could [kʊd], butcher [ˈbʊtʃə(r)] | Короткий звук «У» | ||
fool [fuːl], rule [ruːl], shoes [ʃuːz], true [truː] | Долгий, мягкий звук: «У» | ||
up [ʌp], but [bʌt], blood [blʌd], love [lʌv] | Короткий, резкий звук «A» | ||
rock [rɒk], impossible [ɪmˈpɑsʌbʌl], body [ˈbɒdi], cough [kɒf] | Нечто среднее между «О-А» | ||
bed [bed], effort [ˈefə(r)t], head [hed], said [ˈsed] | Смягчённый звук «Э» | ||
fear [fɪə(r)], beer [bɪə(r)], here [hɪə(r)] | Нечто среднее между «ИЫ» и «ИЭ» | ||
hair [heə(r)], care [keə(r)], there [ðeə(r)], hare [heə(r)] | Похоже на «ЭА» | ||
tray [treɪ], eight [eɪt], make [meɪk], say [ˈseɪ] | Смягчённое «ЭЙ» | ||
joy [dʒɔɪ], coin [ˈkɔɪn], oyster [ˈɔɪstɜr] | Похоже на «ОЙ» | ||
sky [ˈskaɪ], I [ˈaɪ], bye [ˈbaɪ], die [ˈdaɪ], by [ˈbaɪ] | Похоже на «АЙ» | ||
trousers [ˈtraʊzəz], cow [kaʊ], hour [ˈaʊə(r)], our [ˈaʊə(r)] | Смягчённое «АУ» | ||
joke [dʒəʊk], coat [kəʊt], own [əʊn], go [gəʊ] | Смягчённое «ОУ» | ||
board [bɔː(r)d], tab [tæb], abandon [əˈbændən] | Аналог русскому звуку «Б» | ||
cord [kɔː(r)d school [skuːl], ache [eɪk], ],Kodak [ˈkoˌdæk] | Аналог русскому звуку «К» | ||
grace [ɡreɪs], agree [əˈɡriː], auxiliary [ɔːɡˈzɪliəri] (x = g+z) | Аналог русскому звуку «Г» | ||
fool [fuːl], atmosphere [ˈætməsfɪə(r)],enough [ɪˈnʌf] | Аналог русскому звуку «Ф» | ||
sunday [ˈsʌndeɪ], citizen [ˈsɪtɪzən], east [iːst], scissors [ˈsɪzə(r)z] | Очень похож на звук «С» | ||
zebra [ˈzebrə], scissors [ˈsɪzə(r)z], resign [rɪˈzaɪn] | Очень похож на «З» | ||
mother [ˈmʌðə(r)], lamb [læm] | Аналог русскому звуку «М» | ||
note [nəʊt], intrusion [ɪnˈtruːʒn̩], knowledge [ˈnɒlɪdʒ] | Аналог русскому звуку «Н» | ||
laughter [ˈlɑːftə(r)], illegal [ɪˈliːɡl̩] | Смягчённый звук «Л» |
Переводим английский текст в транскрипцию
Сразу получить транскрипцию к своему английскому тексту можно здесь.
Недавно мне понадобилась транскрипция не отдельного слова, а полного текста. Речь о поэме «The Chaos», о которой я писал раньше. Пытаться прочесть её без транскрипции — это дохлый номер. Даже носители английского на Youtube заваливаются на том или ином слове. Я просмотрел с десяток видео, и в каждом хотя бы одно слово произнесено неверно. К слову, взрослые образованные англичане признавались мне, что для них это обычное дело, когда они видят новое слово и не знают как его произнести. Что уж говорить про нас, изучающих.
Автоматическая онлайн-транскрипция
Польза же от разбора всего стихотворения с транскрипцией очевидна — все чтения вы, может, и не запомните, но представление о всём многообразии получите. Озаботившись этим, я ушёл в Интернет, искать онлайновый сервис, который помог бы мне быстро транскрибировать весь текст. Это оказалось не так-то просто, поскольку систем транскрипции много, а нам нужна привычная нам IPA. Или некоторые сервисы обрабатывают текст целиком, но выдают транскрипцию американского произношения, а хотелось бы увидеть британское. Да и сам машинный перевод текста в транскрипцию довольно сложен, так как произношение слова может меняться в зависимости от контекста и соседних слов. Например, «read» может читаться и как [riːd], и как [red]. Или «r» в конце слова будет звучать, только если следом идёт гласная (в британском варианте английского). Ну, и так далее.
(Добавлено 25.03.2013: С тех пор как была опубликована эта статья на этом сайте появился свой собственный транскриптор английского текста, который во многом удобнее сервиса, про который идёт речь ниже.)
В итоге я наткнулся на такой веб-сайт: photransedit.com/Online/Text2Phonetics.aspx. Правда, он позволяет переводить только до 300 символов за раз. Зато в остальном он справляется с задачей.
Чтобы получить то, что мы обычно видим в наших словарях, я отключил в настройках галочки «Syllabic Consonants» и «Intrusive /r/». Произношение, на которое ориентируется большинство учебников в нашей стране — это Received Pronunciation (RP), этакий британский стандарт. Его и оставляем. Однако, сайт может показать вам и американский вариант, если это то, на что вы ориентируетесь или хотите сравнить оба варианта произношения между собой.
Произношение слов в слабой и ударной позиции
Первое, что бросилось мне в глаза, когда я увидел результат транскрипции — это непривычное представление служебных глаголов, местоимений и т.п.:
«You» и «your» выглядят как [ju] и [jə].
«Does» выглядит как [dəz], «has» как [həz], а «will» как [wəl].
«But» — [bət], «as» — [əz], «and» — [ənd], «just» — [dʒəst].
А «is» и «are» и вовсе превращаются местами в [z] и [ə].
Сайт следует тут следующему правилу, которое, с оговорками, соответствует английской разговорной речи: cлово находится в ударной позиции — и соответственно произносится без редукции — если оно не является местоимением и при этом стоит в конце фразы. Например,
I found some. => [aɪ faʊnd sʌm]
I found some coins. => [aɪ faʊnd səm kɔɪnz]
Произношение слов «the», «to» и «is» обычно следует своим собственным правилам.
- «the» звучит как [ðə] перед согласными (the boy, the house) и [ði] перед гласными (the egg, the hour).
- «to» звучит [tə] перед согласными и [tu] — перед гласными.
- «is» звучит [ɪz] после слов оканчивающихся на [s], [z], [ʃ], [ʒ], [ʧ], [ʤ]. Слабая форма [s] используется после слов оканчивающихся на [p], [t], [k], [f], [θ], а форма [z] — после слов оканчивающихся на гласный или звуки [b], [d], [g], [v], [ð], [m], [n], [ŋ], [l], а в американском английском ещё и [r].
Как видите, это просто естественный процесс облегчения произношения, вроде нашего оглушения-озвончения согласных. Поэтому я бы не стал заучивать эти «правила», чтобы специально говорить в соответствии с ними. Где о них полезно иметь представление, так это при общении с носителями языка, тогда количество сюрпризов и трудностей с восприятием на слух, вызванных «неправильным» произношением, будет не таким обескураживающим.
Понятно, что ударная или слабая форма определяется смысловым ударением, интонацией и контекстом, так что правильный выбор формы компьютеру удаётся не всегда. Скажем, произношение слова «some» в поэме «The Chaos» мне пришлось исправить на ударное, поскольку оно здесь — часть перечисления. А слово «does» встречается и в том, и в другом варианте. Я также позволил себе кое-где исправить «is» на полную форму, поскольку иначе ломался размер стиха.
Полную фонетическую транскрипцию поэмы можно увидеть параллельно с оригинальным текстом на обновлённой странице о правилах чтения в английском.
Если вам понравилась статья, пожалуйста, поделитесь ей в соцсетях с помощью этих кнопок. Она может оказаться полезной кому-то из ваших друзей, а нам будет приятно. Спасибо.
And I’ve only got to bang it to send the whole thing up. | И вся эта штука с полпинка может взлететь на воздух. |
And I’ve only got to bang it to send the whole thing up. | И вся эта штука с полпинка может взлететь на воздух. |
All those nights, I stayed up worrying… if the slightest turn of phrase would send the whole world to hell in a hand basket. | Долгие бессонные ночи, когда я переживала, но отправит ли моё малейшее слово весь мир к чертовой матери. |
Ah! she was ready to send the whole world to blazes! | А-а! Плевать ей на все решительно! |
If you’re going to make a point, you’d send the whole lot to him. | Если берешься что-то доказывать, посылаешь все целиком. |
Другие результаты | |
And before I had even gotten the whole sentence out, he had moved on to the soccer game he was going to play at recess. | И не успела я закончить предложение, как он заговорил о том, как будет играть в футбол на перемене. |
Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn’t give a damn, really, because the whole world, and whole humanity, seemed as confused and lost as I was. | Как вы заметили, никто не имел ни малейшего понятия, что происходит, кроме меня, но мне было наплевать, потому что весь мир и всё человечество казались такими же потерянными, как и я. |
It sends signals about the whole way your world is going to look when you become an adult. | Даёт полное понимание о том, каким будет окружающий мир, когда вы вырастете. |
On the one hand, there are those who say these statistics are crucial, that we need them to make sense of society as a whole in order to move beyond emotional anecdotes and measure progress in an [objective] way. | С одной стороны, найдутся те, кто скажет, что эта статистика важна, что она нужна, чтобы иметь представление об обществе в целом, а не судить только по чужим байкам, и оценивать прогресс объективно. |
Cows are conscious, pigs are conscious, chimpanzees are conscious, chickens are conscious, so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth, and when it comes to sentience — when it comes to intelligence, there is good reason to think we are the most intelligent of the whole bunch. | Сознание есть у коров, свиней, у шимпанзе и у куриц, поэтому в первую очередь нам следует раздвинуть наши горизонты и всегда помнить, что мы не единственные чувствующие существа на Земле, а что касается чувств, вернее, что касается интеллекта, то у нас есть основания полагать, что мы умнее всех. |
But he’s also got a very good business sense, which is a great thing to learn from as well, because he oversees the whole operation. | Но у него также есть очень хорошее деловое чутье, очень важная вещь, которой также стоит поучиться, потому что он следит за всем процессом. |
So it can get stressful in some situations and when, if you cook something and something, and it’s not right and you can’t serve it, the time it takes to kind of begin the whole process again, a) for those, the guests that have ordered that particular dish, they have to wait a long time, but also it creates a backlog in a sense, so it can get stressful but again it’s something that’s managed and if you’re organized and kind of a bit forward-thinking and always one step ahead then it becomes, it minimizes the stress completely. | Так что может случиться стресс в некоторых ситуациях и когда, если вы готовите что-то с чем-то, и что-то пошло не правильно и вы не можете подать это, требуется время, чтобы начать весь процесс снова, а) для тех гостей, которые заказали точно такое же блюдо, они должны ждать дольше, но также это создает задержку, поэтому это может стать стрессом, но опять же это то, с чем удается справиться если вы организованы и довольно дальновидны и всегда на шаг впереди, тогда это становится, это снимает стресс полностью. |
Jubal decided to try to explain the whole idea of religion in its broadest sense and then tackle the notion of Deity and Its aspects later. | Джабл решил объяснить понятие религии в широком смысле, а к идее Бога вернуться позже. |
Sennor used to say once that this whole thing was impossible. | Сеннор одно время любил повторять, что вся эта затея совершенно немыслима. |
Not the Pope himself shall have these from me, though he sent the whole college of cardinals to ask it. | Теперь сам папа ее от меня не получит, пусть посылает хоть всю коллегию кардиналов. |
But it illustrates the brain’s need To take random sensory input and construct it Into a meaningful whole- Great. | Но это иллюстрирует попытки мозга истолковать случайный сенсорный поток и придать ему смысл. |
People of the whole world are watching as the probe sent into space is transferring data exceeding even the most optimistic expectations. | Жители всей Земли смотрят с надеждой на эти снимки, которые превосходят даже самые смелые ожидания. |
And he had thought Daerid the most sensible of the whole lot. | А Дайрида Мэт считал самым здравомыслящим во всей этой компании. |
Trying to make sense out of this whole dysfunctional family of a news team. | Пытаюсь увидеть общее настроение этой в целом неблагополучной семьи команды новостей. |
Personally, I am sensitive to your request but I feel that, as President, I somehow have to listen to what is the indication which comes from the whole Conference. | Лично я готов удовлетворить вашу просьбу, однако считаю, что, как Председатель, я все же должен прислушаться к голосу всей Конференции. |
It’s a stick of the most amazing and sensational gum in the whole universe. | Это пластина самой поразительной и сенсационной жвачки во Вселенной. |
They also affect people who want to send messages, becausethis is really a transformation of the ecosystem as a whole, notjust a particular strategy. | Они влияют на тех людей, которые хотят эти сообщенияотправлять. На самом деле это изменение всей экосистемы в целом. Ане только конкретной стратегии. |
Jane, it took you one whole day to corrupt senior criminalist Chang. | Джейн, за день ты успела испортить старшего криминалиста Чанг. |
Now you can send and receive money throughout Western Union system in the whole of Victoriabank network! | Известный международный журнал «Global Finance» присудил Victoriabank звание «Лучший банк на валютном рынке в Республике Молдова — 2008 года». |
Actually, the treatment is performed on the whole body, adapted for the skin sensitivity of each individual, so… | На самом деле лечение охватывает все части тела, адаптированный к чувствительности кожи, индивидуально, так что… |
Our Full Body Sensual Massage Therapy offers you sublime benefits to your whole body, mind and spirit… all inspired by your own gratifying pleasure. | Наши предложения терапией массажа полного тела чувственные вы возгоняете преимущества к вашим всему телу, разуму и духу… совсем воодушевлянному вашим собственным gratifying удовольствием. |
My aunt sent me a whole carton of it. | Моя тетя прислала мне целую коробку. |
You can configure the Sender Filter agent block single senders (for example, [email protected]), whole domains (contoso.com), or domains and all subdomains (*.contoso.com). | Вы можете настроить агент фильтрации отправителей, чтобы блокировать отдельных отправителей (например, kim@contoso. com), целые домены (contoso.com) или домены вместе с дочерними доменами (*.contoso.com). |
Very many people go through their whole lives having no real sense of what their talents may be, or if they have any to speak of. | Как часто человек проживает всю свою жизнь без малейшего представления о том, в чём состоит его талант, и есть ли этот талант вообще. |
Deal or no deal, Iran represents a serious threat – to Israel, of course, but also to the stability of the Middle East and, in a sense, of the whole world. | И с соглашением, и без него, Иран представляет собой серьёзную угрозу – для Израиля, конечно, но также и для стабильности на Ближнем Востоке и, в определённом смысле, для всего мира. |
As president, though, you do not have this power, and only the Senate as a whole may propose laws. | У вас в качестве президента таких полномочий нет, и только целый сенат может предлагать законы. |
Collect and send for clotting studies, PT, PTT, factor 5, protein, CNS, the whole shebang. | Возьмите пробы и отправьте на исследование — протромбиновое время, частичное тромбопластиновое время, фактор 5, протеины, исследование центральной нервной системы, полный набор. |
Luigi felt a sensation hitherto unknown arising in his mind. It was like an acute pain which gnawed at his heart, and then thrilled through his whole body. | Но и в Луиджи зародилось новое, неведомое чувство: это была щемящая боль, которая началась в сердце, а потом разлилась по жилам и охватила все его тело. |
To let out all the steam, cool the boiler and then start it up all over again would have taken a whole day, so the works manager sent a car for me during the night. He said, | Но если спускать весь пар и котёл охлаждать, а потом всё снова — это сутки. Директор ночью за мной машину прислал, говорит: Федерау! |
You know, you got the amazing ability… to sum up a man’s whole life in a single sentence. | Знаешь, у тебя потрясающая способность подводить итог целой человеческой жизни одним предложением. |
Cleveland clinic sent you a whole bunch of smiley faces. | Клиника Кливленда прислала вам кучу смайликов. |
From the height on which they were the whole valley seemed an immense pale lake sending off its vapour into the air. | С той высоты, на которой они находились, вся долина представлялась огромным молочно-белым озером, испаряющимся в воздухе. |
A sentiment — what is that but the whole world in a thought? | Чувство — разве это не целый мир в едином помысле? |
Sometimes, at the close of a busy day, he felt this whole London venture to be such a senseless thing for him to be undertaking at this time. | Иногда, после напряженного делового дня эта лондонская авантюра, в его возрасте, представлялась ему совершенно нелепой затеей. |
It all began with that damned Labour Government, said Timothy. Sending the whole country to blazes. | Все началось с этого чертова лейбористского правительства, — продолжал ворчать Тимоти. -Оно развалило всю страну. |
They only pick four people out of the whole country, and that’s including college seniors and graduate students. | Они выбрали только четверых людей со всей страны, и это включая старшекурсников вузов и аспирантов. |
Think what’d have happened if we hit the good Senator with the whole shebang. | Представляешь, чё было бы, если б мы вдарили по сенатору из всех калибров. |
Two columns were occupied with a highly sensational and flowery rendering of the whole incident. | Два столбца были заполнены сенсационным и пышным описанием событий, происшедших у него в доме. |
To Mike, whole world was variable series of electrical pulses, sent or received or chasing around his innards. | Для Майка весь мир состоит из множества серий электрических импульсов, посланных им, или воспринятых, или мельтешащих в его внутренностях. |
And Uthwaite, on a damp day, was sending up a whole array of smoke plumes and steam, to whatever gods there be. | В сырой, промозглый день Атуэйт исходил дымом и паром, куря фимиам невесть каким идолам. |
She missed out two whole pages in typing Armand Levine’s book once and she was terribly worried about what to do then, because she’d sent it off to him before she realized what had happened.’ | Как-то она пропустила целых две страницы в рукописи Арманда Левайна и страшно перепугалась, потому что сообразила, что наделала, когда уже отослала работу. |
It’s attempting to send out electromagnetic pulses, trying to connect with the whole network of Samaritan-infected devices around the world. | Он пытается отсылать электромагнитные импульсы, чтобы подсоединиться к сети зараженных Самаритянином устройств по всему миру. |
‘Mole,’ said the Badger, in his dry, quiet way, ‘I perceive you have more sense in your little finger than some other animals have in the whole of their fat bodies. | Крот, — сказал дядюшка Барсук своим суховатым, спокойным голосом, — клянусь, что у тебя в мизинце больше здравого смысла, чем у некоторых во всем их жирном теле. |
“That’s not it at all,” I said. “I can ignore the man. It’s this whole deal that gets me. It makes no sort of sense.” | — Это не так (вовсе/совсем), — заметил я. — Я не обращаю на него внимания. Меня раздражает сделка сама по себе. Она бессмысленна. |
The whole sum, however, was sent the young man by Varvara Petrovna, and Stepan Trofimovitch had nothing to do with a single rouble of it. | Впрочем, всю эту тысячу целиком высылала Варвара Петровна, а Степан Трофимович ни единым рублем в ней не участвовал. |
It takes advantage of the new credit card’s design so you can swipe your whole wallet over the sensor when you make a purchase. | Использует кредитные карточки нового образца. Можно считать весь бумажник по сенсору, когда делаешь покупки. |
The whole thing would cave in if we sent you down there. | Если мы вас спустим, все может обрушиться. |
That whole Ghost thing, very sensual. | Это как в Привидении, очень чувственно. |
The sense of smell, that mysterious aid to memory, had just revived a whole world within him. | Обоняние, этот таинственный помощник памяти, оживило в нем целый мир. |
Topside can send down a whole team of marines or ghost-busters | Берег может отправить сюда хоть целый отряд пехотинцев, или охотников за привидениями, или кого там… |
What, you think he tried to send me a card every year and my mother has a whole drawer full of unopened cards ? | Думаете он пытается прислать мне открытку каждый год и у мамы есть целая коробка с его открытками? |
I-I think the whole idea of needing a prince to come along and make you happy, sends the wrong message, Mitchell. | Я думаю, вся идея того, что придёт принц и сделает тебя счастливой, даёт неверный посыл, Митчелл. |
Tingling sensation throughout my whole body. | Покалывание по всему телу. |
Yeah, but you’re better with that whole sensitive verbal massage. | Да, но ты лучше справляешься с этим деликатным словесным массажом. |
The route that he had been given through Montargis to Chartres was quite a sensible one according to his Baedeker; it lay along ar good main road for the whole of the hundred miles or so to Chartres. | Если верить бедекеру, совет ехать до Шартра через Монтаржи очень правильный — это примерно сто миль по хорошему шоссе. |
Транскриптор
1. Алфавит
Немецкий алфавит построен на основе латиницы
с диакритическими знаками для гласных (ä, ö,
ü) и буквой ß, не используемой в других
языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae,
oe, ue, ss, но при их использовании
теряется однозначность.
2. Транслитерация
Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:
b | → б | n | → н | t | → т | ||
d | → д | p | → п | w | → в | ||
f | → ф | q | → к | x | → кс | ||
g | → г | r | → р | y | → и | ||
m | → м | ß | → с | z | → ц |
3. J
Сочетания j + гласная передаются таким образом:
—в начале слова и после гласных ja → я, jä (je) → е, jo → йо, jö → йё, ju → ю, jü → йю: Jähns → Енс, Jül → Йюль;
—после согласных ja → ья, jä (je) → ье, jo → ьо, jö → ьё, ju (jü)→ ью: Lilje → Лилье.
Перед согласной и в конце слова j → й.
4. Гласные и их сочетания
Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu → ой, ei → ай, ie → и. Распространенная традиция передавать eu (ei) → эй (ей) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter → Рейтер, Geiger → Гейгер.
После гласных e (ä) → э, i → й. В начале слова e (ä, ö) → э, ü → и.
В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a → а, e (ä) → е, i → и, o → о, ö → ё, u → у, ü → ю, y → и.
5. S, C, H
Буквосочетаниям sch, chh, ch, ph, rh, th в транскрипции передаются, соответственно: sch → ш, chh → хг, ch → х, ph → ф, rh → р, th → т.
Сочетания tsch, zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch) → ч, chs → кс: Achslach → Акслах, Zschopau → Чопау. Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul → Альтшуль.
Перед гласными переднего ряда (i, e, в заимствованиях также и y) с → ц: Cilli → Цилли. В других контекстах c → к: Carl → Карл.
Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s → ш: Spree → Шпре. Перед гласными одиночная s → з, иначе s → с.
В положении между гласной и согласной (или между гласной и e) h в транскрипции опускается. В других положениях h → х.
Традиция всюду передавать h → г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser → Тангейзер, Heisenberg → Гейзенберг.
«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.
6. Согласные
Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk → г, tz → ц.
Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:
—между гласными ll → лл: Ellerbach → Эллербах;
—в конце слова и между согласными ll → лль: Tellkoppe → Теллькоппе;
—в остальных позициях ll → л или ль.
Перед гласными l → л, перед согласными и в конце слов l → ль.
В немецких именах и названиях v → ф: Volkmar → Фолькмар. Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в: Crivitz → Кривиц.
«Транскриптор» всегда передает v как ф.
7. Удвоенные буквы
Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee → Клопайнерзе.
Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt → Блатт, Schaffran → Шафран.
Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck → к: Becker → Беккер, Dick → Дик.
определение, произношение, транскрипция, словоформы, примеры
существительное
— все что-то, включая все его составные элементы или части
Европа рассматривается как единое целое
вся американская литература
— совокупность частей, которая рассматривается как единое целое (синоним: единица)
насколько велика эта часть по сравнению с целым?
прилагательное
— не пострадал и не пострадал (син. — действующие вместе как единое недиверсифицированное целое (синоним: твердый, единодушный)
наречие
Дополнительные примеры
Врач заверил меня, что вся процедура займет всего несколько минут.
Весь дом был отремонтирован. Теперь это выглядит отлично.
Я не видел его целую неделю.
Все лето я путешествовал по Европе.
Весь вечер прошел на отлично.
Она прочитала всю книгу за один день.
Я ждал этого всю свою жизнь.
Мы решили все забыть.
Мы приготовили целую курицу.
Общественный центр предлагает целый ряд программ.
… арендодатель вернул нам весь залог …
Готовили курицу целиком.
Лягушка проглотила муху целиком.
Он рассказал все свое приключение от начала до конца.
Достаточно одного целого человека, чтобы позаботиться о раненом.
Формы слова
существительное
единственное число: целое
множественное число: целое
5. Транскрипция слов — Документация по проекту развития языка 1.0 документация
Этот раздел предназначен для объяснения того, как мы записываем вещи на уровне слов. Философия, лежащая в основе нашей системы транскрипции, изложена в Правиле № 5.1 № . Мы хотим включить все слова, которые произносят ребенок и опекун, но фонологическое развитие выходит за рамки нашей системы транскрибирования. Люди, интересующиеся такими вещами, как фонетическое произношение, будут проводить собственный анализ с помощью акустического программного обеспечения и тщательной фонетической транскрипции, поэтому нам не нужно беспокоиться об этом на первом уровне транскрипции.
5.1 Расшифровывать дословно, но не фонетически
Транскрибируйте каждое произнесенное слово (т.е. не исправляйте произнесение говорящего, см. Правило 5.7 ), но не транскрибируйте точную фонетику слова (то есть «got‘ em »будет транскрибироваться, получив их).
5.2 Расшифровка неопределенных коммуникативных звуков
Запишите каждое слово, произносимое ребенком и опекуном, включая неопределенные коммуникативные звуки, такие как «хм» и «ээ». (Используйте список общепринятых написаний , чтобы выяснить, как писать неопределенные коммуникативные звуки.)
5.3 Транскрибировать только слова целиком
Транскрибировать только слова целиком, а не части слов. Не набирайте «причина для потому что» или «до тех пор, пока», даже если говорящий так говорит. Если вы расшифруете эти нестандартные формы, наши компьютерные программы могут их не распознать и будут считать их отдельными типами слов от их полностью развернутых аналогов.
5.4 Допускаются только стандартные сокращения
Используйте только стандартные (стандартизованные) сокращения при расшифровке (например, «не являются», «не являются», «вы», «они», «я» и т. Д.). Если его можно набрать со стандартным апострофом, вы можете использовать это сокращение. Сохраняйте «нет», а также некоторые нестандартные сокращения, такие как «что будет», «мамочка», «что будет» и т. Д.
Избегайте следующего:
гафта | (вместо этого нужно расшифровать) |
хочу | (вместо расшифровки хочу) |
до , до | (вместо этого расшифруйте) |
дай | (расшифровка дайте мне взамен) |
лемма | (вместо расшифровки позвольте мне) |
забрать | (расшифровка забрать их вместо) |
получить | (расшифруйте, возьмите его вместо) |
бассейн | (вместо расшифровки плавания) |
…так далее. |
5.5 Формы плавленые для детей до 30 месяцев
Это правило действует ТОЛЬКО для детей в возрасте 30 месяцев и младше. Поскольку все более молодые типично развивающиеся транскрипты уже были расшифрованы, это правило будет действовать только для транскриптов P3 на данный момент. Есть один случай, когда допустимо записать некоторые из сокращений без апострофа в Раздел 5.4 , и это когда ребенок не выучил несокращенные формы слов.Первые пять слов в примере в 5.4 являются кандидатами на объединение форм. Ребенок может сказать «дай мне» или «дай мне», не зная, что они состоят из слов «дай мне» или «дай мне». Они называются слитными формами, потому что они сливаются в одно слово в детском лексиконе. Однако после того, как ребенок произвел слова «позволять» и «давать» сами по себе, у нас есть основания полагать, что ребенок понимает на каком-то уровне, что эти слова не являются слитными формами, а, скорее, состоят из отдельных слов.Чтобы решить, является ли что-либо объединенной формой, используйте процедуру, описанную в 5.5.1 по 5.5.3 .
5.5.1 Когда использовать сплавленную форму
Если вы слышите, как ребенок говорит «смотри», «собираюсь», «хочу», «дай мне», «дай мне» и т. Д., И вы не слышали, чтобы он сказал «смотри», «иду», «хочу», « let »,« give »и т. д., наберите слитую форму и пометьте ее звездочкой (собираюсь *). Звездочка будет удалена перед отправкой стенограммы, но она поможет вам найти эти формы позже.В разделах 5.5.2 и 5.5.3 объясняется, когда следует удалять звездочку.
5.5.2 Раскол слился, если одна из его частей слышна изолированно
Держите уши открытыми, чтобы услышать потенциально слившееся слово в отдельной среде. Когда вы услышите слитное слово само по себе, вернитесь к слову (ям), отмеченному звездочкой, и измените их на неслитые формы. То есть измените lookit *, чтобы посмотреть, gimme *, чтобы дать мне и т. Д. НЕ допускайте, чтобы форма, отмеченная звездочкой, стала окончательной расшифровкой.
5.5.3 Проверить предыдущие записи на наличие единичных экземпляров слитых форм
Если вы не слышите слово слитной формы само по себе (например, вы никогда не слышите слово «взгляд» изолированно), то перед тем, как сдать расшифровку стенограммы, проверьте предыдущие расшифровки, чтобы увидеть, содержат ли они в отдельности релевантные слова. Если в предыдущих записях нет неслитых форм потенциально слитых слов, удалите звездочки (*) со слов слитых форм и верните расшифровку. Сдавайте расшифровку стенограммы со слитными словами только в том случае, если вы уверены, что неслитые формы рассматриваемых слов нигде не встречаются ни в одной расшифровке речи ребенка.
5.5.4 Укажите расширенный вариант слитного бланка
Всякий раз, когда вы расшифровываете объединенную форму, указывайте расширенную версию объединенной формы в скобках с двоеточием сразу после открывающей скобки, например, gimme [: give me], чтобы программа синтаксического кодирования могла ее распознать.
5.6 Частичные слова транскрибируются как целое слово
Когда мать произносит часть слова, отдайте ей должное за все слово, вместо того, чтобы расшифровывать только тот фрагмент, который она говорит.Например, если она говорит «сан — сэндвич» или «вы хотите сэндвич с тунцом -», введите сэндвич — сэндвич или вы хотите сэндвич с тунцом -. Если человек заикается и произносит меньше всего слога слова или меньше большинства фонем в односложном слове (см. Правило 7.5 , ), полностью игнорируйте заикание.
5.7 Не исправлять речь
Не исправляйте речь. Вы должны расшифровать то, что говорит говорящий, даже если вы не можете так сказать.Если родитель говорит: «Они здесь», напишите, что они здесь, а не они здесь. Точно так же, если ребенок говорит: «Где мой щенок?» типа где мой щенок? а не где мой щенок ?. Это чрезвычайно важно, поскольку мы заинтересованы не только в развитии у детей использования вспомогательных глаголов и других морфемных окончаний, которые иногда пропускаются, но и в диалектных различиях между нашими детьми и опекунами. Если вы исправите какую-либо речь в стенограмме, то мы узнаем о вашем синтаксисе, а не о говорящем.
5.8 Транскрибируйте детские слова как взрослые
Расшифруйте слово ребенка, как слово взрослого. Не пытайтесь объяснить незрелое произношение слов ребенка. Например, если ребенок произносит «бутылка» как «баба», напечатайте слово «бутылка» вместо «баба».
5.9 Произносить слово
Если говорящий произносит слово, транскрибируйте слоги так, как их произносит говорящий, помещая символ & перед каждым слогом. Символ & гарантирует, что слог не будет засчитан как полное слово (см. Раздел 6.1.2 , чтобы узнать больше о символе &).
p_utt | c_utt |
---|---|
вы можете сказать ноябрь? | |
вы говорите это. | |
и № | |
и № | |
и вэм. | |
и vem. | |
и бер. | |
и бер. |
5.10 Расшифровка звуков букв
При расшифровке звуков букв используйте стандартное написание для каждого звука из нашего списка стандартных написаний и ставьте символ & перед каждым произносимым звуком. Например, если говорящий говорит: «b говорит buh», расшифровка b @ l говорит & buh. Таким образом, звук «бух» не считается отдельным словом.(См. раздел 6.1.2 для получения дополнительной информации о символе & и раздел 6.4 для получения дополнительной информации о символе @l).
5.11 Необычное использование буквы «а»
Если ребенок необычно употребляет букву «а», расшифруйте «а».
c_utts |
---|
а Мама его ест. |
а сделай это. |
a Обувь для мамочки. |
Определение расшифровки по Merriam-Webster
тран · писец
| \ tran (t) -ˈskrīb
\
транскрибируется; расшифровка
переходный глагол
1а
: , чтобы сделать письменную копию
б
: для копирования (продиктованного или записанного материала) от руки или на машине (например, на пишущей машинке)
c
: перефразировать или резюмировать в письменной форме
2а
: для представления (звуков речи) с помощью фонетических символов
c
: для передачи (данных) из одной формы записи в другую
d
: для записи (как на магнитной ленте) для последующей трансляции
4
: вызвать генетическую транскрипцию (ДНК или РНК)
Wells: Почему фонетическая транскрипция
Wells: Почему фонетическая транскрипция
John Wells, UCL
В этом документе используется Unicode для кодирования фонетических символов IPA.Если вы не видите здесь Schwa [ ə ] на экране, пользователи Windows 95/98 / ME / NT / 2000 / XP, пожалуйста, загрузите Lucida Sans Unicode бесплатно и установите его в своей системе и / или установите более новую версию. браузер.
Этот доклад был прочитан в Сеульском национальном университете, Корея, в 1996 году и опубликован в Malsori (Phonetics) , Journal of the Phonetic Society of Korea, No. 31-32: 239-242, December 1996.
1. Введение
В этом докладе я хочу обсудить полезность и важность фонетической транскрипции для людей, изучающих языки.Поскольку большинство из вас здесь фонетики, вы, вероятно, уже в этом убедились; Я могу проповедовать обращенным. Тем не менее, есть много учителей иностранных языков, которые, кажется, далеки от обращения, и я считаю, что некоторые аргументы необходимо приводить подробно.
Основная причина использования фонетической транскрипции очевидна. Когда мы транскрибируем слово или высказывание, мы даем прямую спецификацию его произношения. Если обычное написание достоверно указывает на фактическое произношение, фонетическая транскрипция может быть ненужной; но часто это не так.
Это очевидно, если мы рассмотрим такой язык, как английский, орфография которого явно неправильна; или язык, такой как китайский, с неалфавитной орфографией, чья письменная форма обычно не дает никакой прямой информации о произношении (и, конечно же, это относится также к китайским иероглифам, используемым в японском или корейском письме). Но даже в языках с так называемой фонетической орфографией, таких как суахили, финский или корейский хан’гул, могут быть спорадические несоответствия между звучанием и написанием слов, в то время как фонетические характеристики непрерывной речи почти всегда не отражаются. в орфографии.
Для изучающего язык пассивное знакомство с фонетической транскрипцией позволяет ему или ей извлекать точную и ясную информацию о произношении из словаря, двуязычного или одноязычного.
Без этой информации ученик рискует быть введенным в заблуждение либо недостаточно натренированным ухом, либо ослепительным эффектом обычного правописания.
В настоящее время изучающие иностранные языки должны иметь широкие возможности слышать разговорный язык, причем не только от своего учителя и своих одноклассников.Телевидение, видеокассеты, кассеты и компакт-диски дают сегодняшним учащимся преимущество, которого не было у предыдущих поколений. Однако простое знакомство с аутентичным языковым материалом, хотя оно, безусловно, улучшит понимание учащимся, не является достаточным для обеспечения хорошего продуктивного владения языком или хорошего произношения. Практически каждый может извлечь выгоду из подробного обучения произношению, в котором использование фонетической транскрипции играет важную роль.
Далее я сосредоточусь на преподавании и изучении английского языка; но многие из этих пунктов применимы и к другим языкам.
2. Словарная статья
Хороший словарь дает информацию по целому ряду вопросов. Помимо того, что оно сообщает вам, что означает слово (переводом или иным образом), оно должно, по крайней мере, давать релевантную информацию о его грамматическом статусе и о его произношении.
Существуют различные способы предоставления информации о произношении: изменение правописания с использованием правил орфографии языка учащегося, изменение правописания с использованием правил орфографии целевого языка или фонетической нотации.Все это можно рассматривать как типы фонетической транскрипции, хотя они могут значительно различаться по качеству.
Самая простая система транскрипции для новичка — это, вероятно, перепеллинг с использованием правил орфографии первого языка: например, отображение английского произношения в корейско-английском двуязычном словаре путем транскрипции английского произношения на хан’гул в двуязычном японско-английском словарь, переведя его в катакану, или в турецко-английский двуязычный словарь, написав его латинскими буквами с турецкими правилами правописания.В самой грубой форме это имеет главный недостаток, заключающийся в том, что английский трактуется так, как если бы его звуковая система была такой же, как и у первого языка учащегося. По крайней мере, необходимо будет сделать систему транскрипции более сложной и, следовательно, более сложной, разработав способы символизации тех звуков английского языка, которые отсутствуют в корейском, японском или турецком языках соответственно. Очевидными примерами таких звуков являются два звука английского языка, глухие и звонкие зубные фрикативы, которые слышны в thin и this соответственно; или гласный звук слова медсестра (независимо от того, берем ли мы британский RP или GenAm в качестве модели произношения для английского языка).
Системы переписывания, использующие английские орфографические соглашения, встречаются в основном в одноязычных словарях, предназначенных для носителей языка. Такие системы все еще обычно используются в Соединенных Штатах, хотя я с удовлетворением могу сказать, что в Великобритании они совсем недавно были вытеснены транскрипциями с использованием Международного фонетического алфавита. Им приходится сталкиваться с различными неудобными фактами о традиционном английском правописании: например, что не существует однозначного способа написания звука дифтонга / aʊ / (как в рот, теперь ), потому что и ou и ow , очевидные кандидаты, соответствуют другому дифтонгу в душе, собственному (не говоря уже о других возможностях для или , представленных словами группа, думала, могла, кашлять, двойная, турист, путешествие ).Нет однозначного способа обозначить дифтонги ценой , козел в традиционном английском написании; поэтому системы переписывания должны прибегать к специальным символам, включающим буквы i и o с диакритическим знаком макрона (ī, ō). Мы можем гордиться тем, что словари EFL лидируют в использовании нотации IPA, которая является однозначной и систематической.
3. Как произносится это слово?
Каждый новичок должен усвоить, например, что w в английском слове написать нужно игнорировать.Это слово произносится идентично гораздо менее распространенному слову rite . Мы можем показать это, расшифровав их: они оба транскрибируются фонетически как / raɪt /. Кроме того, таким же образом произносится еще одно слово: справа . Все три слова — омофоны.
Как ни странно, есть много носителей английского языка, для которых подобные факты не очевидны. Англичане, начинающие изучать фонетику, иногда воображают, что такие слова, как , пишут и неправильно, начинаются со звука w.Или они могут полагать, что знает, что заканчивается на единицу (но не или ). Они настолько поражены своим знанием орфографии, что придерживаются весьма ошибочного мнения о произношении. И есть те, кто изучает английский как иностранный язык, которых в равной степени вводит в заблуждение орфография.
Изучающим английский язык приходится сталкиваться с неоднозначностью, присущей многим последовательностям написания. Как вы знаете, o плюс согласная буква плюс e обычно соответствует BrE / əʊ /, AmE / oʊ /, как и в дом, нос, голос .Но иногда, как в любви, появляется гласная / ʌ /; а в ход это / uː /. Там, где буква o обозначает краткую гласную, звук обычно BrE / ɒ /, AmE / ɑː /, как в лоте, верх . Но во многих других случаях это / ʌ /, например, перед , обезьяна . В случае комбинации или звук обычно / ɔː / (со следующим r -звук или без него, в зависимости от того, берем ли мы неротический RP или rhotic GenAm в качестве нашей модели), как в север, короткий, ядро .Но после буквы w мы находим совершенно другой гласный звук — BrE / ɜː /, AmE / ɝː / — в work, word, world , а в BrE еще один, / ʌ / , в беспокойтесь . В безударных слогах произношение обычно / ə, ɚ /), как в минор, трактор , а также в информации , Oxford (хотя многие изучающие EFL ошибочно полагают, что эти слова произносятся с / ɔː / in второй слог).
Существуют различные «правила чтения» (правила произношения), которые помогают учащемуся перейти от письменной формы английского слова к устной. (Определенный объем информации доступен по каждой букве алфавита в моем LPD, Wells 1990/2000; очень подробный обзор см. В Carney 1994). Но эти правила сложны и имеют множество исключений. На практике необходимо выучить произношение многих слов индивидуально.
4. Неоднозначное написание
Некоторые варианты написания в английском языке полностью неоднозначны.Если вы видите написание вход , вам понадобится контекст, чтобы решить, обозначает ли оно путь внутрь, произносится / ˈentrəns /, или глагол, означающий наполнить изумлением и восторгом, к / ɪnˈtrɑːns /. Другие омографы (то же написание, другое произношение и значение) включают бас, лук, буфет, делает, жабры, свинец, живой, минутный, положительный, чтение, возобновление, разрыв, оттенок, ветер, рана (Карни 1994: 397-399 ; Cruttenden 1994: 211-212). Как только мы их расшифровываем, мы показываем разницу в произношении.
Есть также несколько хитрых пар глагол-существительное и глагол-прилагательное. В английском языке есть почти сотня слов типа , поведение, переваривание, благовония, объект, извращенец , где одинаковое написание используется для глагола с заключительным ударением и для родственного существительного с начальным ударением. С разницей в ударении часто возникает разница в качестве гласных из-за явления сокращения гласных.
Утомительно, но существует множество других английских двусложных пар глагол-существительное, в которых оба произносятся одинаково, без различия ударения: таким образом, control, обещание .
Важной группой пар глагол-прилагательное или глагол-существительное являются пары, оканчивающиеся на -ate . Глагол отделяет произносится / ˈsepəreɪt /, как в два друга расстались на перекрестке . Здесь, как вы заметили, в суффиксе есть сильная гласная, дифтонг / eɪ /. Но соответствующее прилагательное, написанное одинаково, обычно произносится / ˈseprət /, так как в нам нужны отдельные купюры , или (как наречие) в они оставили отдельно .Здесь суффикс имеет слабую гласную, в RP традиционно / ɪ /, но сейчас чаще / ə /. Одним из следствий этого является то, что структурное описание процесса, который я называю сжатием, теперь выполнено, так что основные три слога легко сокращаются до двух.
Аналогичные соображения применимы ко многим другим словам в -ate , включая адвокат, соответствующий, делегат, близкий, умеренный, подчиненный . Обратите внимание, что в этих случаях основное словесное ударение остается на том же месте.То же самое относится к словам, в которых -ment прикреплено к переплетенной форме, включая комплимент, документ, приращение, орнамент : таким образом, я заплатил ей комплим / ə / nt; Я согласен с / и / на ее отличную работу .
Здесь уместен весь вопрос о сильных и слабых формах функциональных слов (см., Например, Cruttenden 1994: 228-229). Такие слова, как of, can, them , имеют сильную форму с сильной гласной, / ɒv, kæn, ðem /, употребляемую в основном с ударением, и слабую форму со слабой гласной, / əv, kən, ðəm /, иначе используется.Это чередование не отображается в орфографии, но любой, кто не применяет его в повседневной речи, звучит очень не на родном языке.
Подобные факты не раскрываются при обычном правописании, но становятся очевидными сразу после использования фонетической транскрипции.
5. Транскрибирование с орфографического текста
В идеале каждый учащийся должен выучить правильное произношение слова одновременно с включением его в свой активный словарный запас. Однако опыт показывает, что даже продвинутые ученики часто не справляются с этой задачей.Свободно владеющие английским языком могут иметь неточное представление о произношении слова носителем языка; неизбежным следствием является то, что их собственное устное производство ошибочно.
Полезным упражнением для более продвинутых учеников является «выполнение транскрипции», т. Е. Транскрибирование орфографического текста, отрывка из обычной английской прозы, в фонетические символы (обычно в фонематическую версию, возможно, включая интонацию). На уроках фонетики в Университетском колледже Лондона мы регулярно заставляем как наших носителей языка, так и студентов, изучающих фонетику EFL, выполнять такие упражнения.
Для обычных еженедельных курсовых занятий студент может при необходимости обращаться к словарю по произношению. Однако в условиях экзамена упражнение выполняется незаметно, и ученик должен полагаться только на память. Приятно и печально видеть, сколько ошибок при транскрипции допускают даже довольно продвинутые ученики. Я беру следующие примеры от одного из наших лучших испаноязычных студентов магистратуры по фонетике, который свободно и идиоматично говорит по-английски, а также отлично разбирается в фонетической теории.Вот некоторые из ее ошибок в транскрипции английских слов в недавнем экзамене:
weather ˈweəðə вместо ˈweðə release 9010lili загрязняя pəlʊtɪŋ pəluːtɪŋ ядерной nʊkljə njuːkliə химикаты kemɪkəls kemɪkəlz
Первое из этих слов в «Британском принятом произношении», которому мы обычно учим, следует расшифровать / ˈweðə /.Использование учеником / eə / должно быть ложным выводом из написания. Фактически, погода в РП это омофон ли . Единственная позиция, в которой орфографическое ea иногда соответствует фонетическому / eə /, когда за ним следует r , как в bear, swear .
Различие между / s / и / z / затруднительно для учащихся, у которых нет этого фонематического контраста в их родном языке.В отличие от , пожалуйста, , который действительно содержит / z /, выпуск имеет / s /. В загрязните и ядерном , написание предполагает только / uː /, а не / ʊ /; возможно, учащийся был введен в заблуждение знакомством с устной формой этих слов, в которых, однако, относительно короткая продолжительность гласной вызвана отсечением до фортиса (Wells: 1990: 136), а не присущей им краткостью.
Даже продвинутые ученики иногда забывают фонетические правила образования регулярного множественного числа и прошедшего времени в английском языке.Хотя пишется как s , окончание множественного числа произносится / z /, если предыдущий сегмент звонкий и не шипящий.
Ясно, что тот, кто думает, что они произносятся так, как описано выше (ошибочно), не будет произносить их правильно и будет иметь заметный иностранный акцент.
6. Типы транскрипции
В последней части этого выступления я хотел бы рассмотреть фонетическую транскрипцию с более общей точки зрения. Новички в фонетике часто воображают, что в транскрипции мы можем использовать один символ для каждого «звука», отдельный фонетический символ для каждого типа звука, который могут обнаружить наши уши или наши машины.
Однако этот подход непрактичен. То, что может показаться «одним и тем же звуком» на двух разных языках, обычно при ближайшем рассмотрении обнаруживает определенные различия. Даже в пределах данного языка «один и тот же звук» обычно включает изрядное количество различных вариантов, связанных с разными позициями в слове или разными фонетическими средами. Это то, что стоит за развитием в течение последних ста лет понятия фонемы (или более сложных фонологических единиц).Это также объясняет, почему вся фонетическая транскрипция зависит от двух вещей: от самого транскрибируемого текста, а также от соглашений для его интерпретации (Abercrombie 1964: 16-24; Jones, 1956: App. A).
Фонематический принцип позволяет нам использовать один и тот же символ транскрипции для всех вариантов данной фонемы. Мы можем написать то же самое / t / на английском языке / tɒp, stɒp, lɒt, rɒtn, bɒtl /, несмотря на явные различия в стремлении и типе выпуска.Мы можем написать то же самое / aʊ / на сейчас, громче, рот, на выходе , несмотря на разницу в продолжительности дифтонга. Эти различия, хотя и реальны, представляют собой условные вариации, определяемые фонетическим контекстом. В каждом языке есть своя система фонем и свои правила для аллофонических вариаций.
Принцип простоты говорит нам использовать самый простой фонетический символ, совместимый с избеганием двусмысленности. Хотя некоторые языки различают зубные и альвеолярные взрывчатые вещества, в большинстве случаев этого не происходит.Хотя некоторые различают взрывчатые вещества с придыханием и без него, в большинстве случаев этого не происходит. Это означает, что допустимо использовать один и тот же символ / t / для ряда звуковых типов на разных языках: на английском для того, что обычно является аспирированным альвеолярным отростком, на французском для безнаддувного стоматологического, на шведском для аспирированного стоматологического , а по-голландски — безнаддувный альвеолярный. Альтернатива — это взрыв сложных символов и словарных статей, полных сложных диакритических знаков.
Пока мы не определили фонематическую структуру языка, мы можем произвести только импрессионистическую транскрипцию в зависимости от нашего знакомства с общетфонетическими типами звука.Как только мы разработаем фонемику, мы сможем использовать систематическую транскрипцию, которая будет проще. Это то, что подходит для словарей и языковых учебников. Однако при рассмотрении связной речи нам необходимо учитывать особенности связной речи, фонологии на уровне фраз и на уровне предложения: мы можем произвести «фонотипную» транскрипцию того, как мы ожидаем, что данное предложение будет звучать, или, альтернативно, импрессионистическая транскрипция того, что на самом деле было произнесено в данном случае.У каждого есть свое применение.
Ссылки
- Abercrombie, D., 1964. English Phonetic Texts. Лондон: Фабер и Фабер.
- Карни, Эдвард, 1994. Обзор орфографии английского языка. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
- Cruttenden, A. (ed.), 1994. Гимсон «Произношение английского языка». Лондон: Эдвард Арнольд.
- Джонс, Д., 1956. Обзор фонетики английского языка , 8-е изд. Кембридж: Хеффер.
- Wells, J.C., 1990, второе издание 2000. Словарь произношения Longman. Харлоу: Лонгман.
Домашняя страница автора
Размещено в сети 2002 02 15. Незначительные исправления 2005 03 01, 2005 08 04.
Экономьте время с помощью встроенной функции транскрипции Microsoft Word
Microsoft недавно анонсировала новую функцию в Word, которая автоматически расшифровывает аудиофайлы, в частности разговоры между двумя или более динамиками. Этот новый инструмент транскрипции позволяет людям, которые регулярно записывают интервью, беседы и другие разговоры, получить письменный текст своих аудиофайлов с минимальными затратами и без дополнительных затрат, что значительно повышает производительность.
Я испытал новую функцию и должен признать, что даже с несколькими проблемами, связанными с первым таймером, она сэкономила мне от одного до двух часов времени для 22-минутной записи. Кроме того, благодаря тому, как реализована эта функция, легко слушать аудиофайл и одновременно вносить исправления в текст. Я обнаружил, что функция транскрипции Word невероятно полезна для экономии времени. Вот что вам нужно знать о нем, как его получить и как использовать.
Как получить расшифровку для Word
Расшифровка для Word в настоящее время доступна в веб-версии Microsoft Word, и вы должны быть подписчиком Microsoft 365, чтобы получить ее.Вы также должны использовать браузер Chrome или Microsoft Edge для доступа к этой функции. Чтобы найти этот инструмент, перейдите на панель инструментов «Домой» и найдите в дальнем правом углу «Диктовать». Щелкните его и найдите в коротком раскрывающемся меню параметр «Расшифровывать» (второй вариант).
На момент написания этой статьи Transcribe доступен только для американского английского, хотя в будущем он будет работать с любым языком, который вы указали в качестве предпочтительного в Word. Нет ограничений на размер загружаемого файла. Наконец, вам необходимо подключение к Интернету, чтобы эта функция работала.
Что такое расшифровка и чем она отличается от диктовки?
Расшифровка — это новая функция, которая преобразует аудиофайл в текст. Вы можете записывать звук прямо в Word или загружать аудиофайл, который вы записываете в другом месте.
Чем она отличается от функции «Диктовать»? Диктовка интерпретирует речь одного человека. Transcribe обрабатывает несколько динамиков. Диктовать — это то, что вы делаете вместо того, чтобы писать, но обычно все еще думая о том, как вы превратите свои слова в заключительный кусок письма.Когда вы используете инструмент Transcribe, вы, вероятно, захотите сосредоточиться на разговоре и сохранить свои мысли о том, как вы будете использовать эти слова в последнем фрагменте, на потом.
Безопасность и конфиденциальность с помощью Microsoft Transcribe
Как Microsoft превращает звук в текст, является ли это конфиденциальным и безопасным? Согласно пресс-брифингу, для расшифровки аудио компания использует искусственный интеллект, а не людей. Любой файл, который вы загружаете или записываете, сохраняется в вашей учетной записи OneDrive. Найдите новую папку с названием Transcribed Files in OneDrive.Эти файлы защищены той же политикой конфиденциальности, что и другие файлы, которые вы сохраняете в OneDrive.
Когда вы делитесь документом Word с кем-то, и он содержит записанный файл, получатель может видеть все на панели «Расшифровка». Другими словами, они могут видеть полный исходный транскрибированный текст в текстовых блоках с отметками времени. Однако они не могут воспроизводить аудиофайл.
Как работает Microsoft Transcribe?
Как уже упоминалось, вы можете записывать разговоры из Word или загружать аудиофайл для расшифровки.Я протестировал эту функцию, загрузив 22-минутный файл, и на расшифровку потребовалось около 30 минут. Однако, если вы записываете в реальном времени с помощью Word, приложение отправляет фрагменты вашего звука в расшифровщик AI по мере вашего продвижения, что означает, что вы получите окончательную транскрипцию намного быстрее.
Что касается управления воспроизведением, вы можете прослушивать аудиофайл прямо в окне Word, а также делать паузу, переходить вперед или назад с шагом в пять секунд. Вы также можете перейти вперед или назад в любое место файла, нажав на строка воспроизведения аудиофайла.Когда вы переходите к новому месту в аудиофайле, который уже расшифрован, приложение автоматически переходит к соответствующему тексту ниже. Вы можете замедлить воспроизведение до половины или ускорить его в 1,25, 1,5 и 2,0 раза.
В моем тестовом файле и в других демонстрациях, которые я смотрел от Microsoft, приложение довольно хорошо различало голоса. В моем тестовом файле было две женщины-спикера. Приложение изначально решило, что их было три человека. Он обозначает людей как Speaker 1, Speaker 2 и так далее. В конце концов, приложение ошибочно идентифицировало только одну линию как от третьего динамика, поэтому исправить это было очень легко.
Рекомендовано нашими редакторами
Окончательная расшифровка отображается на панели справа от документа, а не в самом документе. Таким образом, вы можете включить полную транскрипцию или только определенные цитаты.
Советы и приемы для Microsoft Transcribe
Вот несколько советов по продуктивной работе с новым инструментом Transcribe.
Переименуйте динамик 1, сначала динамик 2. Перед выполнением любого другого редактирования вы должны переименовать Speaker 1, Speaker 2 и т. Д. На панели Transcribe.Вы можете сделать это один раз, а затем исправить все экземпляры. Если у вас более двух динамиков, вам, вероятно, следует перепроверить любые цитаты, которые вы используете, прослушав звук и убедившись, что голос соответствует имени, так как это все равно может пойти не так.
Добавляйте текст в документ по частям или все сразу. Каждый записанный блок текста отмечен знаком плюса в блоке. Когда вы щелкаете этот знак плюса, он добавляет текст в ваш документ, где бы вы ни находились. Кроме того, вы можете добавить весь текст в свой документ, выбрав опцию в нижней части панели с надписью «Добавить все в документ».
Обратите внимание на временные метки. На каждом записанном блоке текста есть отметка времени. Это полезно, когда вы хотите сделать резервную копию звука, чтобы снова послушать и убедиться, что ИИ правильно расшифровал текст.
Проверить случайное использование заглавных букв. Одна из самых распространенных ошибок, которые я видел, — это случайное использование заглавных букв в словах. Обратите внимание на редактирование окончательной копии.
Плохие слова запинают. Моя тестовая транскрипция содержала фразу «выливание мочи», и транскрипция получилась как «выливание *****.»В зависимости от того, как вы собираетесь использовать свой окончательный документ, вы можете захотеть обратить внимание на слова, пропущенные звуковой сигнализацией.
Повышение производительности
В следующий раз, когда вам нужно будет записать интервью или вы хотите записать и напечатать стенограмму встречи , вы можете использовать Word, чтобы сделать это без дополнительных затрат (если вы являетесь подписчиком Microsoft 365) и с гораздо меньшими усилиями, чем выполнение вручную.
Для групп, которые выполняют массовую расшифровку аудио, служба транскрипции может сделай ставку лучше.Некоторые из этих услуг даже бесплатны. Office 365 не является бесплатным, но для правильного пользователя встроенная функция транскрипции, которая так тесно интегрирована с Word, меняет правила игры.
Этот информационный бюллетень может содержать рекламу, предложения или партнерские ссылки. Подписка на информационный бюллетень означает ваше согласие с нашими Условиями использования и Политикой конфиденциальности. Вы можете отказаться от подписки на информационные бюллетени в любое время.
Руководство по стилю транскрипции
— поддержка OneSpace
Это основной ресурс для всех транскрипционистов и редакторов Transcribe.com. Несоблюдение правил, изложенных в этом документе, может привести к отклонению или пересмотру работы. Если у вас есть вопрос, на который нет ответа в этом документе, обратитесь к администратору по адресу [email protected].
Содержание
➤Требования к стилю
- Общие правила
- Звуковые события , прерывающие диалог
- Отображение неопределенности
- Метки времени
- Наклейки для динамиков
- Базовая транскрипция
- Звуковые события , которые не прерывают диалог
- Слова-заполнители и утверждения (тьфу, ммм, да, и т. Д.)
- Союзы, начинающиеся с предложения
- Начало ложного приговора
- Правила и исключения в отношении специальной пунктуации
- Дословная транскрипция
- Постоянные звуковые события , которые не прерывают диалог
- Слова-заполнители и утверждения
- Союзы, начинающиеся с предложения
- Начало ложного приговора
- Особые правила и исключения в отношении пунктуации
- Основные правила пунктуации (точки, заглавные буквы и т. Д.)
- Заикание и повторение
- Паузы в динамике
- Внезапная смена спикера и последующие фрагменты предложения
- Отставание динамика
➤Транскрипция и форматирование документа
➤Обычные ошибки
Требования к стилю
Требования к стилю варьируются от базовой до дословной транскрипции. Обратитесь к одному из двух разделов ниже в зависимости от того, над какой задачей вы работаете.
Общие правила
Следующие правила применяются как к основной, так и к дословной транскрипции.
➤ Звуковые события, прерывающие диалог
При возникновении фонового шума заключите в скобки краткое описание звука. Это может быть тишина или особый тон. Постарайтесь быть максимально информативным, используя 1-3 слова. Например:
- Фоновый шум — Если есть фоновый шум, не являющийся речью, укажите это примечанием.
- [смех], [аплодисменты], [звонок телефона] и [музыка] — все это допустимые теги, которые указывают на то, что происходит в среде говорящего.
- Тишина — В случае сотрясения или длительного молчания оставьте записку [молчание].
- Тональные индикаторы — Если говорящий злится или использует шутливый тон, включите [сердитый] или [шутливый] примечание перед словом / фразой.
Если выступающий должен остановиться из-за звукового события, включите заключенную в скобки ноту в отдельный абзац. Затем перейдите к выступающему в новом абзаце.
Примеры:
Верно
Пациент: Боль в этой области…
[вздох]
Пациент: … ниже колена.
Доктор: Насколько сильно?
Пациент: Я бы поставил около шести.
Неправильно
Пациент: Боль ощущается в этой области [удушье] ниже колена.
Доктор: Насколько сильно?
Пациент: Я бы поставил около шести.
➤Отображающая неопределенность
Укажите, когда вы не уверены в произнесенном слове или фразе, поместив скобки «[]» вокруг одного из следующих индикаторов перед каждым рассматриваемым словом / фразой вместе с меткой времени:
[перекрестные помехи] [00:00] — Используйте эту ноту, когда два говорящих разговаривают друг с другом.Постарайтесь получить от каждого выступающего как можно больше.
- Например, если пациент говорит, а доктор прерывает его вопросом, на который ему дан ответ, сделайте следующее:
Пациент: Боль в этой области [перекрестная помеха] [00:05] ниже колена.
Доктор: Насколько сильно?
Пациент: Я бы поставил около шести.Врач вмешался, прежде чем пациент закончил, но мы не хотим разбивать предложение на два абзаца.Таким образом, предложение пациента завершается, а затем вопрос врача вставляется в новый абзац.
[неразборчиво] [00:00] — Используйте это, когда вы не можете угадать, что было сказано.
- Очень важно использовать это вместо того, чтобы пропускать слова, не сообщая нам об этом.
- Кроме того, не забудьте отметить время (или временной диапазон) неслышимого языка.
[иностранный ] [00:00] — Используйте эту заметку, когда говорят на другом языке, кроме английского.
[фонетический] [00:00] — Используйте это примечание, если вы не уверены в написании слова, названия или имени, но можете разобрать звуки. После использования этой заметки вы будете произносить слово по буквам фонетически, насколько сможете.
- Используйте эту заметку вместо [неразборчиво], если вы можете разобрать части слова, но не целиком.
- Используйте это примечание для незнакомых слов, которые вы не знаете, как писать, например научных или медицинских терминов.
➤Штампы
Каждая транскрипция, требующая меток времени, должна включать метки времени не реже одного раза в 30 секунд, а также при каждой смене динамика и при возникновении звуковых событий, прерывающих диалог (т. Е.фоновый шум, тишина и т. д.).
Поместите отметки времени в скобки — [00:30]. Отметка времени должна быть помещена после имени говорящего и до отображения транскрибируемого языка. Если выступающий только один, временные метки должны вставляться в стенограмму каждые 30 секунд.
Верно
Дэйв: [00:30] Как дела?
Франк: [00:40] Хорошо. Как поживаешь?
Дэйв: [01:05] Отлично!
Неправильно
Дэйв: Как дела? [00:30]
Франк: Хорошо.Как поживаешь?
[01:00]
Дэйв: Отлично!
Всегда используйте только минуты и секунды при вставке метки времени. Тридцать секунд представлены как [00:30], а один час и 10 минут представлены как [70:00].
➤ Этикетки для динамиков
Ярлыки динамиков всегда должны начинаться с двоеточия, включать выступ и выделяться жирным шрифтом. Цель состоит в том, чтобы выделить имена всех выступающих, чтобы их транскрипция была более удобной для читателя.
Правильно
Дэйв: Это была хорошая встреча.
Стив: Да! Я согласен! Когда мы должны встретиться в следующий раз?
Дэйв: Давай встретимся во вторник на обед.
Неправильно
Дэйв. Это была хорошая встреча.
Стив: Да! Я согласен! Когда мы должны встретиться в следующий раз?
Дэйв — Давай встретимся во вторник на обед.
Используйте метку громкоговорителя при смене громкоговорителей или при длительной паузе.
Используйте только имена, титулы и пол в качестве ярлыков динамиков. Используйте метки в следующем порядке:
- Имя
- Используйте полное имя (если доступно) в первой ссылке.
- Используйте имя говорящего в оставшейся части транскрипции.
- Если название докладчика известно, включите его в каждую метку. Используйте с фамилией (доктор Мэтьюз).
- Заголовок
- Используйте, если заголовок известен, а имя докладчика — нет.
- Укажите пол, чтобы добавить больше описания говорящему.
- Врач, менеджер, пациент-мужчина, профессор-женщина
- Пол (только женщина или мужчина)
- Используйте пол говорящего, если его имя и титул недоступны.
- Мужчина, Женщина
Если имеется более одного неопределенного говорящего одного пола, титула или роли, используйте числа для их разделения. «Мужчина 1» «Мужчина 2»
Сделайте каждую этикетку как можно более описательной. Например, «Женский рецензент» намного полезнее, чем «Рецензент».
Если разговаривает большая группа, относитесь к ней как к целому, например «Аудитория». Кроме того, если одинокий мужчина из аудитории говорит, называйте его «членом аудитории», а не «мужчиной».»
Основные правила транскрипции
Основные записи должны быть грамматически правильными. Обратитесь к Руководству по стилю OneSpace для получения всех требований, касающихся пунктуации, грамматики, орфографии и синтаксиса.
Существует также ряд дополнительных правил стиля, которым вы должны следовать, перечисленных ниже. Проверяйте этот документ почаще, так как эти списки могут расти.
➤Постоянные звуковые события, не прерывающие диалог
Когда происходит звуковое событие, которое не прерывает диалог (набор звуков, включение АС), отметьте его в транскрипции один раз в момент, когда он произошел.Например:
Правильно
[все время печатается]
Сьюзи: Давай сегодня на ужин закажем буррито.
Рэнди: Это сработает.
➤Заполнительные слова и утверждения
Удалите из готовой транскрипции такие слова-вставки, как «тьфу», «гм», «да» и т. Д. Например:
Правильно
Рэнди: Это сработает.
Неправильно
Рэнди: Да, это сработает.
➤Соединения, начинающиеся с предложения
Удалите союзы (И, но и т. Д.), с которых начинается предложение говорящего. Например:
Правильно
Flo: Вот так я купил таракана.
Неправильно
Flo: И вот так я купил таракана.
➤Ложное предложение начинается
Удалите фальстарт (ненужное повторение или мгновенный пересмотр слов) в предложении говорящего. Например:
Правильно
Flo: Мне хотелось бы думать, что я купил бы его снова, если бы мог все это повторить.
Неправильно
Flo: Я бы хотел подумать, мне бы хотелось думать, что я купил бы его снова, если бы мог все это повторить.
➤Специальные правила пунктуации и исключения
Проверяйте этот раздел почаще, так как список исключений из правил пунктуации Основного руководства по стилю и специальных дополнительных правил может со временем расти.
Двоеточие и точка с запятой
Как правило, двоеточие и точку с запятой следует использовать в транскрипции редко, если вообще когда-либо. По возможности придерживайтесь самых простых форм пунктуации.
Дословная транскрипция
Поскольку необходимо улавливать невербальные и вербальные нюансы в дословной транскрипции, требования к стилю несколько сложнее, чем требования к базовой транскрипции.
Фальстарт, вставка, повторяющиеся фразы и сленг должны быть включены в расшифровку стенограммы. Если говорящий четко говорит «cuz», тогда напишите «cuz», а не «причина».
Пунктуация должна быть точной, но не вносите никаких грамматических изменений в расшифровку стенограммы.
➤Звуковые события, не прерывающие диалог
В дословной транскрипции указывайте каждый раз, когда происходит ненавязчивое звуковое событие (шумы при печати), даже если оно не прерывает диалог.Например:
Правильно
[печатает звуки]
Джонни: В тот день я знал, что стану клоуном.
[набор звуков]
Barbera: Это восхитительно.
[звуки при печати]
➤Заполнительные слова и утверждения
Сохраните в транскрипции такие слова-вставки, как «тьфу», «ммм», «да» и т. Д. Например:
Правильно
Рэнди: Да, это сработает.
➤Соединения, начинающиеся с предложения
Сохраняйте союзы, с которых начинается предложение.Например:
Правильно
Джонсон: И он просто улетел.
➤Ложное предложение начинается
Записывайте ложное предложение, начинающееся дословно. Например:
Правильно
Джонсон: И я думаю, я бы хотел стейк сегодня вечером.
➤Специальные правила пунктуации и исключения
Вам нужно будет использовать специальные знаки препинания и применять более общие знаки препинания уникальными способами, чтобы уловить некоторые нюансы дословной речи.В большинстве случаев обращайтесь к этому списку вместо Руководства по стилю OneSpace, за одним исключением, перечисленным ниже.
Обычная пунктуация (точки, заглавные буквы и т. Д.)
На самом базовом уровне вам необходимо использовать соответствующую пунктуацию, даже в дословной транскрипции. Например:
- Точка заканчивает предложение, фрагмент предложения или фразу, если человек не отрезан. Подробнее об этом читайте в разделе «Резкие смены громкоговорителей».
- Первая буква в каждом новом предложении или новом фрагменте пишется с заглавной буквы.
- Запятые применяются там, где они обычно должны быть в условиях базовой транскрипции, если только что-то в речи не требует исключения или включения.
Заикание и повторение
Обозначьте заикание в середине слова или ненужное повторение слова с помощью дефиса. Например:
Правильно
Джоуи: Итак, я-я ясновидящий, и я буду смотреть то, что я называю экраном телевизора, который остается в моей голове на протяжении всего чтения.
Паузы динамика
Чтобы указать паузу в середине предложения, используйте длинное тире (-) с пробелом до и после. Например:
Правильно
Кристина: Подождите секунду — вы это слышали?
Внезапная смена спикера и последующие фрагменты предложения
Как и в случае с базовой транскрипцией, используйте длинное тире, чтобы указать на внезапную смену говорящего (как это произошло бы, если бы он был прерван) или чтобы выделить фрагмент предложения из следующего полного предложения.Например:
Правильно
Тим: Мне это нравится. Хорошо, позволь мне еще раз объяснить тебе, эм, ты знаешь, как я … просто получи мою информацию, а потом мы сразу перейдем к ней, хорошо?
Отключение динамика
Если говорящий замолкает посреди мысли, используйте многоточие (…), чтобы указать, что говорящий оставил мысль незаконченной. Это отличается от резкого переключения говорящего, потому что говорящий не заканчивает мысль и не меняет мысли.Например:
Правильно
Stumpkin: О, это красиво. И узнать о Медичи было просто здорово. Это было просто…
Транскрипция и форматирование документа
Каждая транскрипция и документ, содержащий транскрипцию, должны быть отформатированы определенным образом. Никакие отклонения от предоставленного нами формата не допускаются. Выполните следующие шаги, чтобы убедиться, что вы соответствуете всем требованиям.
- Загрузите этот шаблон и расшифруйте данную запись в шаблоне документа.Воспользуйтесь приведенными ниже советами при расшифровке записи, чтобы упростить форматирование документа после завершения расшифровки.
- Вставьте одну «табуляцию» между именем говорящего и устным диалогом при расшифровке записи.
- Вставляйте разрыв строки между каждым абзацем при расшифровке записи.
- Полужирным шрифтом выделите названия каждого динамика при расшифровке записи.
Неправильно
Неправильно
Неправильно
Правильно
2.Указанные идентификатор файла и имя файла должны использоваться в качестве заголовка в документе.
- Под идентификатором файла вы должны ввести имя файла.
- Это будет предоставляться вам при отображении каждой задачи на WorkStation.
- Идентификатор файла и имя файла должны быть выделены жирным шрифтом и подчеркнуты.
- Сохраните файл, используя идентификатор файла.
Правильный
Идентификатор файла: 100-123456-1
Имя файла: steph_TEDTalk.mp4
Неправильно
100-123456-1
Имя файла: steph_TEDTalk.mp4
3. После полной расшифровки документа выделите весь текст, кроме идентификатора файла и имени файла вверху страницы 1.
4. Щелкните выделенный текст правой кнопкой мыши и выберите «Абзац».
- В разделе «Отступ» выберите следующие параметры:
i. Слева: 0 ”
ii. Справа: 0 ”
iii. Специально: висит
iv. По: 1,25 ”(Это значение зависит от длины самого длинного имени выступающего.Выберите число, которое отделяет диалог
от длины самого длинного имени говорящего) - В разделе «Интервал» выберите следующие параметры:
i. Раньше: 0 pt
ii. После: 0 pt
iii. Межстрочный интервал: одинарный
Правильно
4. Выберите «ОК».
5. В верхней части ленты панели инструментов выберите «Макет страницы». В разделе «Поля» выберите «Нормальные поля».
6. Выделите весь текст и выберите следующие параметры шрифта на вкладке «Главная» на ленте панели инструментов:
- Шрифт: Verdana
- Размер шрифта: 10
7.Правильно отформатированный файл будет выглядеть так:
Общие ошибки
Проверяйте этот постоянно растущий список во время работы. Мы определили эти ошибки как наиболее существенные причины отклонения работы.
запятые
Два независимых предложения, соединенных союзом, требуют запятой перед союзом.
Пример: «Я пошел в магазин, чтобы купить яблоко, и мои друзья посмеялись надо мной».
Независимые и зависимые предложения, соединенные союзом, не требуют запятой перед союзом.
Пример: «Я пошел в магазин и купил яблоко».
Используйте запятую в конце вводной фразы.
Пример: «Когда у него кончились яблоки, он заплакал».
Двоеточие и точка с запятой
Двоеточие используются для обозначения списка или фразы, часто для выделения.
Пример: «Ему было нужно только одно: яблоко».
Точка с запятой используется для соединения двух независимых предложений, которые логически принадлежат друг другу.
Пример: «У него был плохой день; яблок не было.»
Начальные предложения с союзами
Не делай этого.
Пример: «Но я хочу».
Извините, это неверно.
Дефисы и составные модификаторы
Когда составной модификатор (прилагательное из двух слов) предшествует существительному, которое оно модифицирует, используйте дефис для всех слов в модификаторе, кроме случаев, когда одно слово — «очень» или наречие, оканчивающееся на «лы».
Пример: «зеленовато-желтое яблоко».
Пример: «свежеочищенное яблоко».
Декларация независимости: транскрипция
Примечание: следующий текст является транскрипцией каменной гравюры на пергаментной Декларации независимости (документ, выставленный в Ротонде в Национальном архивном музее.) Орфография и пунктуация соответствуют оригиналу.
В Конгрессе, 4 июля 1776 г.
Единогласная Декларация тринадцати Соединенных Штатов Америки, Когда в ходе человеческих событий возникает необходимость для одного народа распустить политические банды, которые связывали их с другим, и взять на себя власть земли отдельное и равное положение, на которое их наделяют Законы Природы и Бога Природы, достойное уважение к мнениям человечества требует, чтобы они объявили причины, побуждающие их к разделению.
Мы считаем самоочевидными эти истины, что все люди созданы равными, что они наделены своим Создателем определенными неотъемлемыми правами, среди которых есть Жизнь, Свобода и стремление к счастью. Правительства устанавливаются среди людей, чьи справедливые полномочия основываются на согласии управляемых, — что всякий раз, когда какая-либо форма правления становится разрушительной для этих целей, народ имеет право изменить или отменить ее, а также установить новую форму правления. Правительство, закладывая основу на таких принципах и организуя свои полномочия в такой форме, которая им кажется наиболее вероятной для их безопасности и счастья.В самом деле, благоразумие диктует, что давно сложившиеся правительства не должны меняться по легким и преходящим причинам; и соответственно весь опыт показал, что человечество более склонно страдать, хотя зло терпимо, чем исправлять себя, уничтожая формы, к которым они привыкли. Но когда длинная череда злоупотреблений и узурпаций, преследующих неизменно одну и ту же Цель, выявляет замысел подчинить их абсолютному деспотизму, их право, их долг — свергнуть такое правительство и предоставить новую гвардию для их будущей безопасности. .- Таково терпение этих Колоний; и такова теперь необходимость, которая вынуждает их изменить свои прежние системы правления. История нынешнего Короля Великобритании — это история неоднократных травм и узурпаций, прямо направленных против установления абсолютной тирании над этими государствами. Чтобы доказать это, давайте представим факты откровенному миру.
Он отказался принять законы, самые полезные и необходимые для общественного блага.
Он запретил своим губернаторам принимать законы немедленной и неотложной важности, если их действие не приостановлено до получения его согласия; и когда его отстранили, он совершенно не позаботился о них.
Он отказался принять другие законы для размещения больших групп людей, если только эти люди не откажутся от права представительства в Законодательном собрании, права, которое неоценимо для них и грозно только для тиранов.
Он созвал законодательные органы в необычных, неудобных и удаленных от хранилища публичных документов местах с единственной целью утомить их и привести их в соответствие с его мерами.
Он неоднократно распускал представительские палаты за мужественное сопротивление его вторжениям в права народа.
После таких роспусков он долгое время отказывался от избрания других; посредством чего Законодательная власть, неспособная к уничтожению, вернулась к народу для осуществления своей деятельности; Тем временем государство остается уязвимым для всех опасностей вторжения извне и внутренних конвульсий.
Он пытался предотвратить заселение этих штатов; с этой целью противодействие законам о натурализации иностранцев; отказ пропускать других, чтобы поощрить их миграцию сюда, и повышение условий нового присвоения земель.
Он препятствовал отправлению правосудия, отказавшись принять законы об установлении судебной власти.
Он поставил судей в зависимость только от своей воли в отношении срока их полномочий, а также размера и выплаты жалованья.
Он построил множество Новых Офисов и послал сюда стаи офицеров, чтобы преследовать наш народ и поедать их имущество.
Он сохранил среди нас в мирное время Постоянные армии без согласия наших законодательных органов.
Он попытался сделать Военную независимость и превосходство над Гражданской властью.
Он объединился с другими, чтобы подчинить нас юрисдикции, чуждой нашей конституции и не признанной нашими законами; дает свое согласие на их акты предполагаемого законодательства:
За расквартирование среди нас крупных отрядов вооруженных сил:
За защиту их посредством инсценированного судебного разбирательства от наказания за любые убийства, которые они должны совершить против жителей этих штатов:
Для прекращения нашей торговли со всеми частями мира:
За обложение нас Налогами без нашего согласия:
За лишение нас во многих случаях преимуществ суда присяжных:
Для перевозки нас за Море для судебного преследования за предполагаемые правонарушения
За отмену свободной системы английских законов в соседней провинции, установление в ней произвольного правительства и расширение его границ, чтобы сразу сделать его примером и подходящим инструментом для введения того же абсолютного правила в этих колониях:
За отмену наших уставов, отмену наших наиболее ценных законов и коренное изменение форм наших правительств:
За приостановление действия наших собственных законодательных собраний и провозглашение себя наделенным властью издавать законы для нас во всех каких бы то ни было случаях.
Он отрекся от правительства, объявив нас лишенными своей защиты и развязав против нас войну.
Он разграбил наши моря, опустошил наши побережья, сжег наши города и уничтожил жизни наших людей.
В это время он перевозит большие армии иностранных наемников, чтобы завершить дела смерти, опустошения и тирании, уже начатые при обстоятельствах Жестокости и вероломства, которые едва ли были аналогичны самым варварским векам, и совершенно недостойны главы цивилизованной нации.
Он принуждал наших соотечественников, взятых в плен в открытом море, нести оружие против своей страны, становиться палачами своих друзей и братьев или падать от их рук.
Он возбудил среди нас внутренние восстания и попытался натравить на жителей наших границ безжалостных индейских дикарей, чьи известные правила ведения войны — явное уничтожение для всех возрастов, полов и условий жизни.
На каждой стадии этих притеснений мы подавали прошения о возмещении ущерба в самых скромных выражениях: на наши неоднократные прошения были даны ответы только в виде повторных травм.Принц, чей характер, таким образом, отмечен каждым поступком, который может определить Тирана, непригоден для того, чтобы быть правителем свободного народа.
Мы не упускали недостатка внимания и к нашим британским братьям. Мы предупреждали их время от времени о попытках их законодательных органов распространить на нас неоправданную юрисдикцию. Мы напомнили им об обстоятельствах нашей эмиграции и поселения здесь. Мы апеллировали к их исконной справедливости и великодушию, и мы заклинали их узами наших общих родственников, чтобы они отвергли эти узурпации, которые неизбежно прервали бы наши связи и переписку.Они тоже были глухи к голосу справедливости и кровного родства. Поэтому мы должны согласиться с необходимостью, которая осуждает наше разделение, и удерживать их, как мы держим остальное человечество, врагов на войне, друзей мира.
Таким образом, мы, Представители Соединенных Штатов Америки, в Генеральном Конгрессе, собравшись, взывая к Верховному Судье мира о справедливости наших намерений, действуем от имени и по Власти добрых Людей этих Колонии торжественно публикуют и заявляют, что эти Соединенные Колонии являются и по праву должны быть свободными и независимыми государствами; что они освобождены от всякой лояльности британской короне и что всякая политическая связь между ними и государством Великобритания должна быть полностью прекращена; и что как свободные и независимые государства они имеют полную власть вести войну, заключать мир, заключать союзы, устанавливать торговлю и совершать все другие действия и действия, которые независимые государства могут делать по праву.