В три кармана это фразеологизм или нет: Конспект фразеологизмы | Образовательный портал EduContest.Net — библиотека учебно-методических материалов

16.04.2020 ПК1 русский язык Фразеология | План-конспект урока по русскому языку (10 класс):

Фразеология – это раздел науки о языке, которая занимается изучением фразеологических оборотов.

Фразеологизмы – это устойчивые несвободные сочетания слов, обладающие обычно целостным значением. В отличие от свободного словосочетания у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а все словосочетание в целом, поэтому основные признаки фразеологизмов: устойчивость, воспроизводимость, целостность значения. Фразеологизм начинается там, где заканчивается смысловая самостоятельность его составных частей. В предложении фразеологизм является одним членом предложения.

Лексическое значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова, поэтому часто его можно заменить одним словом, например: зарубить на носу – запомнить; как в воду глядеть – предвидеть, тьма кромешная – очень темно.

Как и слово, фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, иногда – омонимы, например, у фразеологизма тертый калач (в значении «опытный человек») есть фразеологизм-синоним стреляный воробей; у фразеологизма непочатый край (в значении «много») есть фразеологизм-антоним раз-два и обчелся (в значении «мало»).

Омонимы: пустить петуха – поджечь и пустить петуха – фальшиво спеть ноту.

Являясь синонимами, фразеологизмы могут отличаться стилистической окраской. Фразеологизмы с точки зрения их стилистической окраски, могут быть разграничены на нейтральные, возвышенные и разговорные или просторечные.

Стилистически нейтральные: во что бы то ни стало, время от времени, находить общий язык, от мала до велика.

Возвышенные фразеологизмы: придают речи торжественность, приподнятость. К ним относятся такие фразеологизмы:

Разговорные, просторечные — им присуща эмоционально-экспрессивная окраска эти фразеологизмы придают речи непринужденный характер, они наделены оценочным значением и яркой эмоционально-экспрессивной окраской.

Фразеологизмы могут выражать самые разные отношения: шутливое, ироничное, одобрительное, неодобрительное, унижительное, презрительное, ласкательное. Например: мастер золотые руки – одобр, небо коптить – неодоб., филькина грамота – ироничное, содрать три шкуры – грубое, воротить нос — простор., семь пятниц на неделе – разгов. шутливое, область применения — бытовое общение. Как и слова, фразеологизмы могут быть употребительными и устаревшими, следовательно, будут относиться к активному или пассивному запасу языка. Например, от младых ногтей, ничтоже сумняшеся, камни возопиют.

Значение таких фразеологизмов нам непонятно, потому что в их состав входят устаревшие слова или устаревшая форма слова

Для того чтобы вы смогли украсить свою речь фразеологическими оборотами, необходимо не только знать лексическое значение фразеологизмов, но и его происхождение.

1.Фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями и обрядами наших предков.

На стенку лезть, на (во) всю Ивановскую, коломенская верста, потемкинские деревни, в долгий ящик отложить, Мамаево нашествие; хлеб-соль, бить челом, чин чином.

2.Фразеологизмы, возникшие в той или иной профессиональной среде или пришедшие в литературный язык из жаргона.

Лить колокола, бить баклуши, попасть впросак, тянуть канитель, разделать под орех, сбоку припека, мерить на свой аршин, во все тяжкие, пули лить, сходить со сцены, играть первую скрипку, ставить не на ту лошадь, брать на пушку, втирать очки, ставить на карту, путать все карты.

3.Выражения, сошедшие со страниц публицистических и художественных произведений русской и зарубежной литературы и ставшие крылатыми.

Лучше меньше да лучше, всерьез и надолго, головокружение от успехов, властитель дум, лицом к лицу, мы пахали, медвежья услуга, взгляд и нечто, блоху подковать, рыцарь на час, герой не моего романа, ворона в павлиньих перьях, свинья в ермолке, премудрый пескарь, пошла писать губерния. Волга впадает в Каспийское море, демьянова уха, быть или не быть, а король-то голый, последний из могикан, сражаться с ветряными мельницами, рыцарь печального образа.

4.Фразеологические обороты, пришедшие к нам из старославянского языка.

Соль земли, хлеб насущный, блудный сын, зарывать талант в землю, Фома неверующий, вложить персты в язвы.

5.Фразеологизмы библейского происхождения.

Святая святых, божиею милостию, нет пророка в своем отечестве, золотой телец. Манна небесная, валаамова ослица, посыпать пеплом голову, глас вопиющего в пустыне, краеугольный камень.

6.Фразеологические обороты античного происхождения (из мифологии, литературы, истории).

Прометеев огонь, муки Тантала, яблоко раздора, ахиллесова пята, ариаднина нить, между Сциллой и Харибдой, дамоклов меч, авгиевы конюшни, разрубить гордиев узел, аттическая соль, эзоповский язык, золотая середина, со щитом или на щите, и ты, Брут, перейти Рубикон.

7. Фразеологические единицы, восходящие к другим языкам.

Альма матэр, альтер эго, альфа и омега, не в своей тарелке, таскать каштаны из огня, ставить точки над и, синий чулок, разбить наголову, буря в стакане воды, после нас хоть потоп, потерпеть фиаско, воздушные замки, время – деньги, секрет полишинеля, пиррова победа, варфоломеевская ночь.

8. Фразеологизмы, являющиеся по происхождению устойчивыми сочетаниями – терминами науки.

Привести к общему знаменателю, на точке замерзания, белое пятно, звезда первой величины, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости, удельный вес.

Фразеологизмы украшают нашу речь, делают ее образной, яркой, но это в том случае, если мы правильно их используем в речи. На что нужно обратить внимание, чтобы не допустить речевых ошибок.

Задание 1.

Выпишите свободные словосочетания в один столбец, а фразеологические обороты — в другой.

Хорошо писать, спустя рукава, белая ворона, удельный вес, гашеная известь, белая известь, бить тревогу, бить ногой, бить баклуши, уйти из дома, уйти в себя, уйти в свою скорлупу, в три ручья, в три погибели, в три кармана, первая скрипка, первая перчатка, первая победа, отвечать головой, рыдать навзрыд, прямой угол, щекотливое дело.

Задание 2. Объясните значение фразеологических оборотов.

Плясать под чужую дудку, подливать масло в огонь, перемывать косточки, набрать в рот воды, между небом и землей.

Задание 3. Подберите синонимы к фразеологическим оборотам.

На скорую руку, куда глаза глядят, спустя рукава, хоть шаром покати, на чем свет стоит, рукой подать, семь пятниц на неделе, повесить нос, дать дуба, постоять за себя, курить фимиам.

«Фразеологизмы. Употребление фразеологизмов в речи»

Конспект урока по русскому языку на тему: «Фразеологизмы. Употребление фразеологизмов в речи»

Цели: 

— общеобразовательная: повторение и обобщение материала по таким разделам русского языка, как лексика, фразеология, работа по закреплению понятий: лексическое значение, исконно русские и заимствованные слова, синонимы, фразеологические обороты, пословицы, антонимы, паронимы.

— развивающая:— коммуникативную компетенцию учащихся;

речь,память,внимание,вербально-логическое мышление,аналитико-синтетическую деятельность учащихся, умения сравнивать, обобщать, классифицировать, работать со словарями;

— воспитывающая:

самостоятельность, умение сопереживать за товарища;

стремление совершенствовать речевое мастерство,  повышать   речевую      культуру;интерес к русскому языку.

формирование активной личности, мотивированной к самообразованию, обладающей достаточными навыками к самостоятельному поиску, отбору, анализу и использованию          информации.

Тип урока:  обобщение и систематизация изученного.

Ход урока.

Орг. момент

Здравствуйте, ребята! Садитесь, пожалуйста.

Сегодня от вас потребуется внимание, сосредоточенность, активность, чтобы как можно больше знаний взять с урока. Знания эти пригодятся вам в жизни.

Откройте тетради и запишите число, «классная работа».

На сегодняшнем уроке мы продолжаем изучение лексикологии.  Тема нашего урока: «Фразеология». Мы повторим и обобщим знания по теме «Лексикология», вспомним, что такое синонимы, омонимы, антонимы, паронимы, многозначные слова.

Ребята, сформулируйте цели нашего занятия.

Учащиеся: Обобщить и систематизировать знания по теме «Русская фразеология». Уметь находить и определять фразеологизмы в тексте, употреблять фразеологизмы в своей речи.

2.  Фронтальный опрос (повторение, домашнее задание)

Надеюсь, что гонять лодыря и сидеть сложа руки мы на уроке не будем, а вспомним, 

–  Какая наука изучает словарный состав языка?
–  Что такое лексическое значение слова?
–  Сколько значений может иметь слово? Как они называются, приведите пример. 
–  Какие слова называются омонимами?
–  Какие слова называются синонимами?
–- Что обозначает слово «фразеология»?(Фразис – «выражение»,   логос – «учение»).

— Что такое фразеология? (Особый раздел лингвистической науки).

— Термином «фразеология» что еще называют? (Весь состав таких выражений в языке)

— Запишите тему урока.

3.  Объяснение новой темы. Слово учителя.

Фразеологизм –  это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить синонимом, одним словом. Лексическое значение имеет весь фразеологизм в целом. Фразеологизм –  это средство выразительности языка, они делают нашу речь эмоциональной, выразительной и яркой.

 В отличие от свободного словосочетания у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а всё словосочетание в целом, поэтому основные признаки фразеологизмов: устойчивость, воспроизводимость, целостность значения. Фразеологизм начинается там, где заканчивается смысловая самостоятельность его составных частей.

В предложении фразеологизм является одним членом предложения.

2. Лексическое значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова, поэтому часто его можно заменить одним словом, например:

зарубить на носу – запомнить;

 как в воду глядеть – предвидеть,

 тьма кромешная – очень темно.

Как и слово фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, иногда – омонимы, например, у фразеологизма тертый калач (в значении «опытный человек») есть фразеологизм-синоним стреляный воробей; у фразеологизма непочатый край (в значении «много») есть фразеологизм-антоним раз-два и обчелся (в значении «мало»).

Омонимы: пустить петуха – поджечь и пустить петуха – фальшиво  спеть ноту.

3.Являясь синонимами, фразеологизмы могут отличаться стилистической окраской. Фразеологизмы с точки зрения их стилистической окраски, могут быть разграничены на нейтральные, высокие и разговорные или просторечные.

Стилистически нейтральные: во что бы то ни стало, время от времени, находить общий язык, от мала до велика.

Возвышенные фразеологизмы: придают речи торжественность, приподнятость. К ним относятся такие фразеологизмы: хлеб насущный, внести свою лепту, краеугольный камень,

разговорные, просторечные: им присуща эмоционально-экспрессивная окраска, эти фразеологизмы придают речи непринужденный характер, они наделены оценочным значением и яркой эмоционально-экспрессивной окраской.

Фразеологизмы могут выражать самые разные отношения: шутливое, ироничное, одобрительное, неодобрительное, унижительное, презрительное, ласкательное. Например: мастер :золотые руки – одобр, небо коптить – неодоб., филькина грамота – ироничное, содрать три шкуры – грубое, воротить нос- простор., семь пятниц на неделе –разгов. шутливое, область применения — бытовое общение.

Как и слова фразеологизмы могут быть употребительными и устаревшими, следовательно  будут относиться к активному или пассивному запасу языка. Например, от младых ногтей, ничтоже сумняшеся и др.

Значение таких фразеологизмов нам непонятно, потому что в их состав входят устаревшие слова или устаревшая форма слова

4. Происхождение фразеологизмов.

А) Большинство фразеологических оборотов имеют исконно русское происхождение, возникли в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний. Сматывать удочки, в мутной воде рыбу ловить, месить грязь, тертый калач.

Б) Фразеологизмы, заимствованные из старославянского языка. Ничтоже сумняшеся, как зеницу ока, не от мира сего, притча во языцех, на сон грядущий

г) обороты разговорно-бытовой речи: из огня да в полымя, от дождя да в воду, с гулькин нос, в сорочке родился,

д) пословицы, поговорки, крылатые слова, устойчивые сочетания из русского фольклора: в ногах правды нет, отложить в долгий ящик.

Крылатые слова и выражения, относящиеся к Греко-римской мифологии. Ахиллесова пята, дамоклов меч, авгиевы конюшни

е) Почти каждое ремесло, профессия оставили свой след во фразеологии: тянуть лямку (надолго затягивать какое-то дело из речи бурлаков)

Играть первую скрипку (быть главным, ведущим из речи музыкантов)

через час по чайной ложке (очень долго – из речи медиков)

без сучка и задоринки (из речи плотников)

ж) Выражения из книжного языка:

Свежо предание, а верится с трудом

Счастливые часов не наблюдают

И дым отечества нам сладок и приятен

А судьи кто? ( Грибоедов «Горе от ума»)

Учитель: фразеологизмы украшают нашу речь, делают ее образной, яркой, но это в том случае, если мы правильно их используем в речи. На что нужно обратить внимание, чтобы не допустить речевых ошибок.

Ошибки в употреблении фразеологизмов

1. Искажение смысла

На выпускном вечере мы спели свою лебединую песню.

2. Неправильное толкование

Авиаторы на своих крыльях приходят на помощь.

3. Нарушение состава (включение лишних слов или исключение необходимых)

Идти в одну ногу со временем, главный гвоздь программы / успехи желают много лучшего (пропущ. оставляют)

4. Смешение двух фразеологизмов

У них всё было шито-крыто белыми нитками (шито крыто + шито белыми нитками)

5. Искажение лексического состава (замена слов)

Не мудрствуя долго (надо «… лукаво»)

Учитель: Вы хорошо поработали, значительно расширили свои теоретические знания о фразеологизмах. А теперь перейдем к практической части.

Задание №1.

– Какое значение имеет фразеологизм?

Море по колено – ничто не страшно. 
Мухи не обидит – кроткий человек. 
Как две капли воды – очень похожи друг на друга. 
Тянуть кота за хвост – надолго затягивать какое-либо решение или дело. 
Витать в облаках – мечтать. 
Не разлей вода – дружные ребята. 
Плясать под чужую дудку – беспрекословно выполнять волю. 
Водить за нос – обманывать. 
Сесть на шею – быть обузой для другого человека.

– Где мы можем найти значение фразеологизмов?

Задание №2.

Давайте вспомним лексическое значение следующих фразеологических сочетаний:

вопрос жизни и смерти  –               дело исключительной важности 

кожа да кости –                              худой

комар носа не подточит –              не к чему придраться

куриная память —                              плохая

на всех парусах –                              быстро

перемывать косточки –                  обсуждать

хоть кровь из носу –                         обязательно

рукой подать –                                  близко

глас вопиющего в пустыне —           напрасный, тщетный призыв

стреляный воробей –                        очень опытный человек

как рыба в воде –                              уверенно

ни рыба ни мясо –                              безликий, безвольный человек

обвести вокруг пальца –                    обмануть

кот наплакал —                                    очень мало

седьмая вода на киселе –                    дальний родственник

гонять лодыря –                                 бездельничать.

Задание №3.

Найдите четвертый лишний фразеологизм, объясните свой выбор:

Слово в слово                                      Вилами на воде писано

Тютелька в тютельку                           Комар носа не подточит

Ответ: лишний фразеологизм — «вилами на воде писано», т.к. обозначает «неизвестно, будет так или нет», остальные имеют значение «точно».

4. Закрепление материала.

Задание №4

Выпишите свободные словосочетания в один столбец, а фразеологические обороты — в другой.

Хорошо писать, спустя рукава, белая ворона, удельный вес, гашеная известь, белая известь, бить тревогу, бить ногой, бить баклуши, уйти из дома, уйти в себя, уйти в свою скорлупу, в три ручья, в три погибели, в три кармана, первая скрипка, первая перчатка, первая победа, отвечать головой, рыдать навзрыд, прямой угол, щекотливое дело.

Задание №5

 Найдите в предложенных предложениях фразеологизмы, определите их значение.

Прочитайте предложения. Найдите в них фразеологизмы. Определите их значение.

1) Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни се, ни в городе Богдан ни в селе Селифан.(Н.Гоголь) 2) Девушка принялась рассказывать, что случилось, а доктор подошел к больному, который все более и более приходил в себя. (И.Тургенев) 3) Я посмотрел на нее, и у меня отлегло от сердца. (И.Тургенев) 4) Сначала все шло как по маслу, и наш француз вошел в Москву с поднятой головой. (И.Тургенев) 5) Он только что приехал в город и присматривался, куда бы кинуть якорь. (В.Мильчаков) 6) Когда тебе надо, ты мне говори, я тебе все объясню в два счета. (Н.Носов) 7) И бедный Евсей, вздохнув и прикусив язык, замолчал. (В.Даль) 8) Лиров стоял у косяка дверей в переднюю, глядел во все глаза на занимательную беседу прокурора с полковником о здравии его превосходительства господина губернатора и ее превосходительства супруги его.

– Может быть, не все из вас читали замечательный сатирический роман Ильфа и Петрова “12 стульев”, ну а уж фильм, снятый по этому произведению смотрели , наверное, все. Мне хочется напомнить вам отрывки из фильма с фразами, ставшими крылатыми.

Задание №6

Запишите фразеологизмы по группам: а) выражающие радость, счастье; б) выражающие недоумение.

1. Вон оно что! 2. Воспрянуть духом. 3. Вот так штука! 4. Глазам своим не верить. 5. Как баран на новые ворота. 6. Наверху блаженства. 7. Не укладывается в голове. 8. Подумать только! 9. Развести руками. 10. Почувствовать себя на седьмом небе. 11. Родился в сорочке. 12. Ума не приложу. 13. Хорошенькое дело! 14. Скажи на милость. 15. Вот так номер!

5. Итог урока.

Учитель: Давайте вернемся к целям, которые вы ставили в начале урока.

 — Достигли ли мы этой цели?

— Да, мы систематизировали наши знания по теме «Русская фразеология». Упражнения выполнялись по определенным темам, и это хорошо укладывалось в голове.

—  Кому не удалось достичь их? Какое задание у вас вызвало затруднение?

 Должна сказать, что в вашей группе нет обучающихся, которые звезд с неба не хватают. Но возносить до небес я вас не буду до тех пор, пока вы не ответите на вопросы:

1. Для чего нужно изучать фразеологию?

2. Как не допускать в речи ошибок, связанных с употреблением устойчивых сочетаний слов?

Вот теперь я на седьмом небе от общения с вами

Все сегодня работали засучив рукава. Оценки выставлю с учетом вашей работы на уроке и проверки рабочих тетрадей отдельных учеников. Надеюсь, что вы продолжите изучение фразеологии для совершенствования речевого мастерства, для повышения речевой культуры

6. Рефлексия

Учитель: Выразите свое отношение к уроку, используя фразеологизмы. Заполните карточки эмоционального состояния на уроке.

7. Домашнее задание: попробовать жестами показать фразеологизм(пантомима), принести рисунок с изображением фразеологизма, чтобы другие попытались отгадать, выучить тему, выполнить упр.____

Приложение

Задание №4

Выпишите свободные словосочетания в один столбец, афразеологические обороты — в другой.

Хорошо писать, спустя рукава, белая ворона, удельный вес, гашеная известь, белая известь, бить тревогу, бить ногой, бить баклуши, уйти из дома, уйти в себя, уйти в свою скорлупу, в три ручья, в три погибели, в три кармана, первая скрипка, первая перчатка, первая победа, отвечать головой, рыдать навзрыд, прямой угол, щекотливое дело.

Задание №5

 Найдите в предложенных предложениях фразеологизмы, определите их значение.

Прочитайте предложения. Найдите в них фразеологизмы. Определите их значение.

1) Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни се, ни в городе Богдан ни в селе Селифан.(Н.Гоголь) 2) Девушка принялась рассказывать, что случилось, а доктор подошел к больному, который все более и более приходил в себя. (И.Тургенев) 3) Я посмотрел на нее, и у меня отлегло от сердца. (И.Тургенев) 4) Сначала все шло как по маслу, и наш француз вошел в Москву с поднятой головой. (И.Тургенев) 5) Он только что приехал в город и присматривался, куда бы кинуть якорь. (В.Мильчаков) 6) Когда тебе надо, ты мне говори, я тебе все объясню в два счета. (Н.Носов) 7) И бедный Евсей, вздохнув и прикусив язык, замолчал. (В.Даль) 8) Лиров стоял у косяка дверей в переднюю, глядел во все глаза на занимательную беседу прокурора с полковником о здравии его превосходительства господина губернатора и ее превосходительства супруги его.

– Может быть, не все из вас читали замечательный сатирический роман Ильфа и Петрова “12 стульев”, ну а уж фильм, снятый по этому произведению смотрели , наверное, все. Мне хочется напомнить вам отрывки из фильма с фразами, ставшими крылатыми.

Задание №6

Запишите фразеологизмы по группам: а) выражающие радость, счастье; б) выражающие недоумение.

1. Вон оно что! 2. Воспрянуть духом. 3. Вот так штука! 4. Глазам своим не верить. 5. Как баран на новые ворота. 6. Наверху блаженства. 7. Не укладывается в голове. 8. Подумать только! 9. Развести руками. 10. Почувствовать себя на седьмом небе. 11. Родился в сорочке. 12. Ума не приложу. 13. Хорошенькое дело! 14. Скажи на милость. 15. Вот так номер!

8

Фразеологизмы со словом «язык» и их значение (с примерами)

Язык человека играет главную роль в формировании речи. И вполне естественно, что в русском языке собралась большая коллекция фразеологизмов, использующих слово «язык». Какие только характеристики не дают люди языку. Он, оказывается, и острый, и бойкий, и длинный, а еще его можно сломать или проглотить. Какой оказывается он хрупкий!

Держать язык за зубами
Иногда не помешает держать язык за зубами. Что означает этот фразеологизм? Это значит молчать или быть осторожным в высказываниях.

Длинный язык
Оказывается, языки бывают короткие и длинные. Кому больше повезло — обладателю короткого или длинного языка? Но не будем мудрствовать лукаво. «У него длинный язык» — так говорят про человека, который любит много говорить и выбалтывать чужие секреты.

Бойкий на язык
О человеке, у которого на все готов ответ, который за словом в карман не полезет.

Острый язык
Милых словесных изречений от человека с острым языком не ждите. Не его это хобби! О каком индивиде говорят — у него острый язык? Так характеризуют человека язвительного, саркастичного, который умеет использовать речь, как оружие. Его фразы наносят противникам такой же вред, как это делает острый клинок. Вот почему его язык острый, а не тупой.

Вертится на языке
Так говорят о том, что хорошо знаешь, но в данный момент не можешь вспомнить.

— Какое название у этого отеля? Вертится на языке, но вспомнить не могу.

Типун тебе на язык
Сердитое пожелание человеку, сказавшему что-то неприятное или нежелательное. Типуном называют воспаление на кончике языка, причиняющее человеку неудобство. В старину считалось, что типун появляется у лживых людей.

Развязать язык
Разговорить кого-либо. Иной на словесные уловки не поддаётся. Вы у него слова не вытянете. А разговорить кого-то порой надо.

Эзопов язык
Язык иносказаний, когда основной смысл маскируется с помощью аллегорий. Древний баснописец Эзоп был рабом и не имел возможности открыто и прямо высмеивать господ в своих баснях. Он представлял их в образе различных животных. Язык иносказаний со временем стали называть эзоповым языком.

Сдерживать язык, придержать язык
Не говорить ничего лишнего, следить за тем, что говоришь.

— Попридержи язычок-то. Зря ты так разошлась!

Соскочить с языка
Так говорят о словах, которые произнесены говорящим невольно или случайно.

— Извините, не хотел так сказать, соскочило с языка.
— А ты за языком-то следи, лишняя болтовня ни к чему хорошему не приведёт.

Трепать языком, болтать языком
Неодобрительный отзыв о том, кто говорит много попусту.

Василий много треплет языком, причём лишнего.

Попасть на язык
Стать объектом обсуждения.

Тянуть за язык
Тянуть можно резину, кота за хвост, оказывается, можно ещё и тянуть за язык. В каких случаях применимо это выражение? Применяется к человеку, сказавшему что-то лишнее или неуместное.

— Тебя никто за язык не тянул, — сказала Варвара Павловна своей соседке.

Язык без костей
И это радует! Язык без костей — это о человеке, который любит много говорить, часто не думая о последствиях сказанного.

Язык вывихнешь
О труднопроизносимых словах.

Язык до Киева доведет
Интересно узнать, а до каких ещё городов мира может довести язык? Пожелание путешествующему или ищущему определенное место почаще спрашивать правильную дорогу.

— Не переживай, не заблудишься! Язык до Киева доведет.

Язык заплетается
Так говорят о неспособности внятно и связно говорить. Происхождение фразеологизма связано с «языком» колокола, который приводится в движение веревками. Веревки иногда заплетаются, и колокольный звон теряет свою ритмичность и мелодичность.

Язык сломать можно
Применяется в отношении труднопроизносимых слов.

Язык как помело
О человеке, говорящем словесный «мусор».

Язык на плече
Когда человек очень устал, говорят, что он повесил язык на плечо.

Пришел усталый, ни петь ни рисовать, язык на плече.

Язык не поворачивается
Используется в тех случаях, когда человек не решается сообщить какую-либо информацию.

У меня язык не поворачивается сказать родителям о двойке по алгебре.

Язык отсох
Грубое пожелание кому-либо лишиться дара речи.

Язык проглотишь
Так говорят, когда хотят похвалить очень вкусную еду.

— Вкусно, язык проглотишь! Как это тебе удалось приготовить такое чудесное блюдо!

Распускать язык
Говорить лишнее, не контролировать содержание своей речи.

Язык хорошо подвешен
Так говорят про человека, свободно владеющего речью, обладающего задатками оратора.

— Я за него не волнуюсь! У него язык хорошо подвешен, он смущаться не будет.

Говорить на разных языках
Применяется в тех случаях, когда люди не понимают друг друга.

До недавнего времени всё было хорошо! Но вот опять мы говорим на разных языках.

Владеть языком
О хорошем владении устной речью, как на родном, так и на иностранном языке.

Бежать, высунув язык
Бежать очень быстро, стремительно, без оглядки.

Говорить русским языком
Изъясняться, по мнению говорящего, понятно и доходчиво.

Я тебе русским языком сказала, что макароны лежат в шкафу, а сок — в холодильнике.

Найти общий язык
О достижении взаимопонимания между людьми.

Дети быстро нашли общий язык.

Язык проглотить
Применяется в ситуации, когда от человека ждут слов, а он молчит.

— Ты что, язык проглотил?

Прикусить язык
Резко замолчать, воздержавшись от продолжения фразы.

Матрена прикусила язык, поняв, что сболтнула лишнее.

Язык к гортани прилип
Неожиданно перестать говорить.

Чёрт дёрнул за язык
Так говорят, когда случайно произносишь то, что нежелательно было говорить.

— Вот чёрт дернул меня за язык. А промолчал бы — и всё бы закончилось хорошо!

Укоротить язык
Одергивать человека, говорящего что-то неуместное или лишнее, заставить кого-либо замолчать.

Злой на язык
На язык можно быть добрым и злым. О ком говорят «злой на язык»? О человеке, любящем отзываться негативно о других людях.

Плести языком, чесать языком
Заниматься пустой болтовней, сплетничать.

Злые языки
Так говорят, о людях, распространяющих негативную, нелицеприятную информацию о человеке («Злые языки донесли…»)

Как корова языком слизнула
Вот и благородное животное корова засветилась в мире фразеологизмов. В каком случае говорят «Как корова языком слизнула»? Так говорят про то, что быстро и бесследно исчезло, испарилось.

Ломаный язык
Применяется при плохом знании иностранного языка, когда человек строит фразы на этом языке грамматически неправильно и примитивно («Моя твоя не понимай»).

Наступить на язык
Это выражение применяют, в ситуации, когда кого-то заставили замолчать.

Язык отнялся
Так говорят, когда на время теряется способность говорить в силу каких-либо обстоятельств.

— У тебя что, язык отнялся?
— Да нет, предпочитаю промолчать.

Белая известь значение фразеологизма

Русский язык, Н.Г. Гольцова, И.В. Шамшин / Решебник

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

Упр. 44. Свободные словосочетания хорошо писать уйти из дома удельный вес в три кармана гашёная известь первая победа белая известь рыдать навзрыд бить ногой прямой угол Фразеологические обороты спустя рукава в три ручья белая ворона в три погибели бить баклуши первая скрипка уйти в себя первая перчатка бить тревогу отвечать головой уйти в свою скорлупу щекотливое дело Упр. 45. Плясать под чужую дудку — поступать, вести себя так, как угодно кому-либо, безоговорочно во всём подчиняться кому-либо. Подливать масло в огонь — 1) обострять отношения, усугублять какие-либо чувства, настроения и т. п.; 2) разжигать, повышать интерес, внимание к кому-либо или чему-либо. Перемывать косточки — сплетничать, судачить, злословить о ком-либо. Набрать в рот воды — сохранять упорное молчание, ничего не говорить. Между небом и землёй — 1) без жилья, без крова, без пристанища; 2) в неопределённом положении, состоянии. Упр. 46. Шапка Мономаха — «Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!» — Так обычно говорят о тяжести власти, ответственности. Этим выражением характеризуется какое-либо тяжёлое

www.megashpora.ru

белая известь — это… Что такое белая известь?

  • белая известь — riebiosios kalkės statusas T sritis chemija apibrėžtis Grynas CaO. atitikmenys: angl. fat lime; rich lime rus. белая известь; жирная известь …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Белая волокнистая гниль — – гниль, характеризующаяся пониженной твердостью и светло желтым или почти белым цветом и волокнистой структурой. Примечание. Пораженная древесина часто приобретает пеструю окраску, напоминающую рисунок мрамора, в которой светлые участки… …   Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

  • Белая сажа — – аморфная разновидность кремнезема, получаемая гидрохимическим способом: осаждением диоксида кремния из водных растворов щелочных силикатов. Используется как наполнитель синтетических и полимерных материалов в химической и… …   Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

  • Известь в технике — добывается посредством обжига натуральных известняков; в практике представляет один из важнейших служебных материалов строительного дела и весьма многих технических производств. В предлагаемой статье рассматриваются: 1) Общие отношения и свойства …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Известь — I (тех.) добывается посредством обжига натуральных известняков; в практике представляет один из важнейших служебных материалов строительного дела и весьма многих технических производств. В предлагаемой статье рассматриваются: 1) Общие отношения и …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • жирная известь — riebiosios kalkės statusas T sritis chemija apibrėžtis Grynas CaO. atitikmenys: angl. fat lime; rich lime rus. белая известь; жирная известь …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Кальциум карбоникум Ганемани — Calcium carbonicum Hahnemani, Кальция карбонат по Ганеману, Известь устрицы съедобной — Устрица распространена в северных морях. Употребляется внутренняя белая частьразбитых раковин. Кальциум карбоникум, получаемый из устриц, содержит, кроме углекислой извести, фосфорнокислую известь, органические и неорганические вещества в виде… …   Справочник по гомеопатии

  • Майолика (Белая масса) — – глазурованные керамические плитки. Относятся к грубой керамике пористого черепка. Получаются пресованием глиняной формовочной массы с последующей сушкой и раздельным обжигом основы и глазурованного изделия. [Словарь строительных… …   Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

  • ГАШЕНАЯ ИЗВЕСТЬ — продукт гашения едкой извести водою, белая порошкообразная масса (пушонка). В смеси с песком и водою Г. и. дает липкое и вязкое тесто, сильно прилипающее к камням и способное затвердевать на воздухе. Применяется в строительном деле …   Сельскохозяйственный словарь-справочник

  • fat lime — riebiosios kalkės statusas T sritis chemija apibrėžtis Grynas CaO. atitikmenys: angl. fat lime; rich lime rus. белая известь; жирная известь …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • rich lime — riebiosios kalkės statusas T sritis chemija apibrėžtis Grynas CaO. atitikmenys: angl. fat lime; rich lime rus. белая известь; жирная известь …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

universal_ru_en.academic.ru

Известь

Значение слова Известь по Ефремовой: Известь — 1. Белое минеральное вещество, получаемое путем обжига и последующей переработки известняков. 2. разг. То же, что: извёстка (1).

Значение слова Известь по Ожегову: Известь — Оксид кальция, белое вещество, продукт обжига известняка

Известь в Энциклопедическом словаре: Известь — (от греч. asbestos — неугасимый) — обобщенное название продуктовобжига (и последующей переработки) известняка, мела и других карбонатныхпород. Различают известь негашеную (СаО), гашеную БЕЛИЛЬНАЯ — тоже, что хлорная известь.

Значение слова Известь по словарю Ушакова: ИЗВЕСТЬ См. извести. ИЗВЕСТЬ извести, мн. нет, ж. (от греч. asbestos — неугасаемый). Минеральное вещество белого цвета, получаемое путем обжигания известняков и по химическому составу представляющее собой окись кальция. Гашеная известь употребляется в строительном деле. Известь негашеная, или едкая.

Значение слова Известь по словарю Даля: Известь ж. (греч. одно слово с асбест, хотя ныне знач. другое) в химии, вообще, соединение металла или металлоида с кислородом, окись; в этом знач. пережженый свинец дает известь свинцовую. | Собств. окись известкового металла, извести или ка

Определение слова «Известь» по БСЭ: Известь — условно объединяемые общим термином продукты обжига (и последующей переработки) известняка, мела и других карбонатных пород. Чаще всего под названием «И.» объединяют И. негашёную CaО (см. Кальция окись) и продукт её взаимодействия с водой — И. гашёную Ca(OH)2 (см. Кальция гидроокись). И. широко применяют в строительстве, металлургии, химической промышленности, в производстве сахара, бумаги, стекла и др., а также в сельском хозяйстве, для водоочистки и т. д. Другие виды И. — Известь натровая и Хлорная известь.И. строительная служит вяжущим материалом; содержит до 95% CaО; получается обжигом природных кальциево-магниевых карбонатов в шахтных, вращающихся и других печах (при температуре 1100-1300 °С). И. — один из древнейших вяжущих материалов. Её использовали в смеси с песком и водой ещё за 3000-2500 лет до н. э. для скрепления камней и кирпичей в различных сооружениях, а также для приготовления штукатурных растворов и красочных составов. Такая смесь под действием углекислого газа воздуха постепенно твердеет вследствие образования кристаллического карбоната кальция и испарения воды:Ca(OH)2+CО2=CaCO3+h4O.В современном строительстве И. применяется для приготовления строительных растворов и Бетонов, в производстве силикатного кирпича, искусственных строительных камней, блоков и других изделий. В зависимости от химического состава И. разделяют на воздушную, состоящую преимущественно из окисей кальция и магния, и гидравлическую, содержащую, кроме того, значительное количество окислов кремния, алюминия и железа. Первая обеспечивает твердение строительных растворов и бетонов и сохранение ими прочности в воздушно-сухих условиях, вторая — как на воздухе, так и в воде. В строительстве различают И. комовую и порошкообразную [последняя подразделяется на негашёную молотую и гидратную (пушонку), получаемую гашением (гидратацией) кальциевой, магнезиальной и доломитовой извести ограниченным количеством воды]. При обработке негашёной извести избытком воды получают известковое тесто. Наиболее перспективно применение И. для изготовления силикатного кирпича, автоклавных силикатобетонных изделий и конструкций (см. Автоклавные материалы), а также в производстве смешанных известково-шлаковых и известково-пуццолановых вяжущих веществ.Лит.: Волженский А. В., Буров Ю. С., Колокольников В. С., Минеральные вяжущие вещества, М., 1966.

Известняковый    Известь    Известь Воздушная

tolkslovar.ru

известь

ИЗВЕСТЬ ж. (греч. одно слово с асбест, хотя ныне знач. другое) в химии, вообще, соединение металла или металлоида с кислородом, окись; в этом знач. пережженый свинец дает известь свинцовую. | Собств. окись известкового металла, извести или кальция; известковая земля. | В общежитии, вообще: соединение окиси (щелочи) этой с угольною кислотою, известный или известковый камень, известняк; собств. пережженый известняк или известка, которую гасят водою (известь гашеная) и растворяют, с прибавкою песка, гипса и других веществ, для образования жидкой связки, при каменных постройках, и для облицовки, штукатурки их. Известник м. пережигающий известь или торгующий ею; | ношак, подносчик при стройке. Известный, известной, к извести относящ., из нее состоящий и пр. Ивестяный, известковый, известчатый, известной, в знач. сделанный, состоящий из извести. Известковый, известь в себе содержащий. В общем значении, мел и гипс ископаемые известковые, но в тесном смысле только мел известковый камень, состоя из углекислой извести. Известковая вода, прозрачный раствор едкой (жженой) извести в воде. Известковое молоко, белый раствор в воде углекислой (нежженой) извести; мельчайший осадок ее. Известковые соли, соединение окиси кальция (известня) с какою-либо кислотою; так мел углекислая, гипс сернокислая, кости фафорокислые известковые соли. Известковатый, содержащий примесь извести, солей ее. Известковатость ж. состояние, свойство известковатого. Известняковый, состоящий из известняка. Известковать, пережигать металлы, обращать их в окиси; пережигать известковый камень, раковины, кости и пр. -ся, быть известкуему. Известкованье ср. действ. по глаг.

onlinedic.net

«ПОИСК, ТВОРЧЕСТВО, МАСТЕРСТВО» блог учителя Салтыковой Е.В.: Фразеологизмы швейные и рукодельные

Здравствуйте, дорогие друзья и читатели блога!

   

Хочу продолжить знакомство с фразеологизмами швейными и рукодельными. В этот раз я хочу рассказать о фразеологизмах, в которых упоминаются элементы одежды или костюма

«А король-то голый»

Очень давно, два шарлатана назвавшись якобы ткачами, сшили одному королю платье, которое могли видеть только умные люди, той же должности, что и обладатель этого платья. Якобы работая в поте лица, не спав лунные ночи, эти плуты вручили глупому королю «пустоту» вместо платья.Но король и его придворные притворились, что видят это прекрасное платье, ведь по другому их засмеяли бы, так как оказались бы глупцами. Двое портных надели на короля это платье, и король пошел гулять нагишом по своим владениям и по двору, а все подлизы восхищались его новой и безупречной одеждой. Но наконец, один мальчишка остановил это дивное представление. Он ничего не подозревая, что здесь творится, увидев своего короля, засмеялся и крикнул толпе: «А король-то голый!»

Данную сказку «Новое платье короля» — написал великий сказочник Ганс Христиан Андерсен. Этой истории уже более 100 лет, но данное выражение осталось в устах народа и употребляется везде. Данное выражение употребляется, когда кто-то выдает за правду то, чего нет на самом деле, быть может из страха или от зависти. Например один человек хвастается, что у него есть дорогая машина, вилла, самолет, а на самом деле у него ни гроша за душой. Вот так вот и вошел в нашу жизнь обсуждаемый фразеологизм.

«Трещать по всем швам»
Находиться в стадии полного распада, разваливаться.

Пример: «Положение на приисках плохое. «Лензолото» трещит по всем швам» (В. Саянов).

«Держать руки по швам»
*Беспрекословно подчиняться, повиноваться кому-либо.

Пример:

Вместо того, чтобы держать его, полковник спраздновал труса и — держал руки по швам (С. Голубов. Когда крепости не сдаются).

*Дрожать перед кем-либо.

Пример: Сильно привязывались все к Грановскому, но при нём, как при человеке крупном, всё же, несмотря на его гуманность, должны были держать руки по швам (С. Соловьёв. Записки).

«Бить по карману»
Наносить материальный ущерб.

Пример: «Отчаянный только звонками донимал, а этот прямо по карману бьет, кусок у тебя отнимает» (Салтыков-Щедрин).



«Держи карман шире»

В одной русской народной песне поется:
Он принес три кармана:
Первый карман – с пирогами,
Второй карман – с орехами…

Казалось бы, что за несуразица: что значит «принести карман»?
В старых словарях указано, что некогда на Руси словом «карман» обозначалась торба или мешок, которые прикреплялись снаружи к одежде. Подобные карманы иногда вешали на конские седла, если было необходимо, их не закрывали, а «держали (раскрытыми) шире».
В наши дни фразеологизм «держи карман шире» мы употребляем , когда хотим насмешливо отозваться о чьих-либо завышенных требованиях.

«Набивать карман»
Получать доходы любыми возможными способами.

Пример: «Дерет управляющий с мужика последнюю шкуру, да и шабаш. Ему что? Набить бы только карман, а там хоть с голоду помирай» (Л. Толстой).

«Шарить по карманам»
Заниматься воровством.

Пример: «Ведь какие деньги даром лежат, прямо под носом, а никому невдомек. Смелости нет, народ измельчал, вам бы только по карманам шарить — вот что» (А. Толстой).

«Родиться в сорочке»
О человеке, которому во всем сопутствует удача.

Пример: «Он почти кричал на весь дом, что Вера Павловна неблагодарная, что она в сорочке родилась, удостоилась счастья сделаться женою Сальникова» (Писемский).

«Засучив рукава»
О старательном и усердном выполнении какого-либо дела.

Пример: «Решили строить водохранилище… И колхозники, засучив рукава, навалились всем миром, методом народной стройки… Разлилось море, и уже яхта с парусом заскользила» (А. Скрыпник).

«Спустя рукава»

Безответственно относиться к чему — либо, небрежно выполнять какую-то работу.

Пример: «Укорял он меня всю дорогу за то, что мы ничего не делаем, работаем спустя рукава» (С. Антонов).

«Бросить перчатку»

В средние века, чтобы вызвать противника на дуэль, надо было снять с руки перчатку и бросить ее перед ним. Поднимая перчатку, соперник давал понять, что принимает вызов. Потом эту традицию переняло дворянство.

В наши дни, когда мы говорим «бросить перчатку», то имеем в виду побуждение к спору, дискуссии, и, естественно, перчатками не бросаемся.

Впервые в образном смысле это выражение употребил в одной из своих статей писатель Иван Александрович Гончаров применительно к Чацкому и Фамусову, персонажам пьесы Грибоедова «Горе от ума».

«Заткнуть за пояс»

Обнаружить свое очевидное преимущество перед кем-то.

Смысл этой поговорки прост и ясен: так говорят о человеке умелом, настоящем мастере своего дела. А вот о поясе можно порассказать немало интересного.

Издревле на Руси ходить без пояса считалось большим грехом, позором. При святом крещении всякий православный младенец опоясы­вался. Ни одна мать раньше не выпускала ребенка на улицу неподпоясанным, боясь порчи или сглаза. Кстати, слыхали ли вы пословицу «Рассыпался бы дедушко, кабы его не подпоясывала бабушка»?

Сорвать пояс с человека значило смертельно его оскорбить. Так, в русской истории был эпизод, когда из-за пояса, сорванного с Василия Косого на свадебном великокняжеском пиру, развязалась настоящая усобица.

У раскольников этот обычай подпоясываться имел строгое мистическое значение. Пояс как бы делил человеческое тело на две поло­вины: верхнюю — чистую, вместилище души, и нижнюю — нечистую.

Теперь догадались, почему именно за пояс затыкают мастера не­задачливых соперников?

Пример: «Здоров париться, молодец Исай Фомич! — кричат ему снизу арестанты. Исай Фомич сам чувствует, что в эту минуту он выше всех и заткнул всех за пояс» (Ф. Достоевский).

«Дело в шляпе»

О том, что благополучно разрешится, результат чего предопределен.

Несколько столетий назад, когда почты в теперешнем ее виде не су­ществовало, все сообщения доставлялись гонцами на лошадях. По проезжим дорогам бродило тогда немало разбойников, и сумка с па­кетом могла привлечь внимание грабителей. Поэтому важные бу­маги, или, как их раньше называли, дела, зашивали под подклад­ку шляпы или шапки. Отсюда и возникло выражение — «дело в шля­пе».
Данный фразеологизм означает то, что все хорошо, все в порядке. Об успешном завершении, исходе чего-либо.

Пример: «Все были убеждены, что завести новый строй хозяйства — сущие пустяки: стоит накупить машин, нанять немцев и проч., и дело в шляпе» (С. Терпигорев).

«К шапошному разбору»

Прийти к шапочному разбору — этот фразеологизм появился опять же на Руси благодаря церковным обычаям. Всем известно, что в церковь запрещается входить в головном уборе. Так вот, когда в холодную погоду люди приходили в церковь, то шапки все складывали у входа в церковь. А после окончания службы, выходили и разбирали свои шапки. Так и получилось, что к «шапочному разбору» приходили нерасторопные люди.

Одним словом : опоздать, явиться, когда все уже кончилось.

«Синий чулок»

О женщине, интересующейся лишь своей карьерой, ведущей затворнический образ жизни.

«Вот, Татьяна Ивановна, я встретил женщину, так женщину! — Кого это? — Варвару Александровну Мамилову… Чудо! Вообразите себе: говорит, как профессор; что за чувства, что за страсти! И вместе с тем эти синие чулки бывают обыкновенно страшные уроды; а эта, представьте себе, красавица, образована и учена так, что меня просто в тупик поставила» (Писемский).

Первоначально данное выражение, возникшее в Англuu в 80-ые годы XVIII века, обозначало литературный кружок, члены которого собирались у леди Моньегю. Так как один из самых активных членов этого кружка ученый Б. Стеллингфлит постоянно приходил на собрание в синих чулках, то и членов этого кружка, среди которых было немало женщин, cmaлu называть синими чулками.

«Два сапога пара»

Полностью подходят друг другу по своим качествам, интересам, привычкам и т. д.

Пример: «Это, чай, все больше зачинщики действуют, смутьяны. Михельсон да тот, черный-то — как его? Сокол, что ли? И прозвище разбойничье! — Не знаю, — отвечает механик, — который из них лучше: два сапога пара и оба на левую ногу!» (Скиталец).

«Тришкин кафтан»

Тришкин кафтан – нелепые и необдуманные действия непрофессионала во время устранения проблем приводят к ещё большим проблемам. 

Происходит фразеологизм из одноимённой басни И.А. Крылова. По сюжету портной Тришка решил переделать свою одежду, обрезая её части и перешивая, в результате сделав свой кафтан ещё хуже, чем было. «Ваши попытки собрать шкафчик – как тришкин кафтан переделывать, давайте уже позовём мастера».

Пример: «В хозяйстве (Хлобуева) введена была, кажется, система Тришкина кафтана: отрезывались обшлага и фалды на заплаты локтей» (Н. Гоголь).

Вот такими швейными или швейно-одежно-костюмными фразеологизмами я хотела с Вами поделиться. На сегодня всё. Надеюсь, что информация была интересной и полезной!

Источник: http://frazbook.ru

Фразеологизмы в романе М.А. Шолохова Поднятая целина (стр. 3 из 10)

В качестве критериев определения фразеологизма в русском языке называют в различных комбинациях устойчивость, целостность значения, не выводимую из суммы значений

составляющих его слов, раздельнооформленность, возможность структурных вариантность или новообразований, воспроизводимость, непереводимость на другие языки. В целом фразеологизм характеризует как сочетание слов с «переносных значений», как устойчивое словосочетание с «идиоматическим значением», как «устойчивую фразу». Во фразеологизме находят метафоричность, образность, экспрессивно-эмоциональную окраску и т.д.

Между тем, анализ фразеологизма русского языка со стороны значения, формы и употребления позволяет утверждать, что ни один из этих признаков, не сам по себе, ни в совокупности с другими не является категориальным, определяющим, различительным, дифференциальным признаком фразеологизма.

Фразеологизм имеет свои, только ему присущи категориальные признаки, которые в совокупности позволяют, с одной стороны выделить его в самостоятельную единицу языка, с другой — отграничить от других единиц языка. Такими признаками фразеологизма являются:

1. Лексическое значение.

2. Компонентный состав.

3. Наличие грамматических категорий.

Лексическое значение фразеологизма и его грамматические категории составляют содержание фразеологизма, а компонентный состав составляет его форму.

Глава 3.Фразеологические обороты в романе М.А. Шолохова

«Поднятая целина».

Семантика фразеологизма во многом зависит от его структурной организации. Одни фразеологизмы образуются по схеме словосочетания (фразеологические обороты взяты из контекста): свернуть голову1, за милую душу, спустя рукава, хоть бы что, с часу на час, как от козла молока, в поте лица, золотые слова, белый свет, ни свет ни заря, с воробьиный нос, волосья дыбом, со всех ног, с глазу на глаз, как пить дать, одним словом, и так и сяк, как кур во щи, пропивал до нитки, ни в зуб ногой, честное слово, голову ломать, с гулькин нос, очертя голову, и так и эдак, как с гуся вода, до поры до времени, бок о бок, шишка на ровном месте, вынь да положь, на одной ноге, во всю ивановскую и т.д. Другие фразеологизмы – предложения: твоя воля, держи карман шире, кот наплакал, глаза на лоб полезли, протянуть ноги, кинуть умом и т.д.

Фразеологизмы, образующиеся по модели непредикативного словосочетания, могут быть однозначными и многозначными, способны вступать в синонимические и антонимические отношения, обьединяться в тематические ряды по признаку семантической общности и т.д.

Подавляющая часть фразеологизмов однозначна. Развитию многозначности препятствует то, что фразеологизмы образуются вследствие метаморфического переосмысления свободных словосочетаний такого же состава. В результате повторной метафоризации одного и того же свободного словосочетания появляются такие многозначные фразеологизмы, которые обладают только метафорическими значениями. Например, фразеологизм валять дурака означает:

1. Дурачиться, потешать других глупыми выходками, забавляться шутками.

___________________

1 Примеры фразеологизмов взяты из текста романа «Поднятая целина».

1. Бездельничать, ничего не делать.

2. Вести себя легкомысленно, несерьезно, поступать не так, как следует.

В романе «Поднятая целина» фразеологизм «валять дурака» употребляется во втором значении.

3.1.Классификация фразеологизмов по лексико-

семантическому признаку.

Первый этап работы – исследование лексических значений фразеологизмов в романе М.А. Шолохова «Поднятая целина». Необходимо выяснить, совпадают ли значения фразеологизмов в романе «Поднятая целина» с устойчивыми оборотами, данными во фразеологических и толковых словарях и установить, сколько значений имеет та или иная фразеологическая единица, и встречается ли в романе авторское толкование фразеологизмов.

Фразеологические обороты в романе «Поднятая целина» можно разбить на следующие группы:

1. Собственно — фразеологизмы.

В эту группу входят фразеологизмы, значения которых совпадают с теми или иными толкованиями, данными во фразеологическом и толковом словарях.

Необходимо дать толкование фразеологической единице и выяснить, сколько значений имеет данный фразеологизм.

Фразеологический оборот — слава богу. Данный оборот имеет три значения:

Слава богу. 1. Хорошо, благополучно.

2. В хорошем состоянии, хороший, неплохой.

3. Выражение радости, успокоения, облегчения, удовлетворения по поводу чего-либо.

Далее необходимо выяснить, какое толкование фразеологизму дает Шолохов. Примеры взяты из контекста. «Здорово живете, бабочки?» «Слава богу», — сдержанно ответила ему хозяйка.

Фразеологизм — слава богу — Шолохов употребляет в 1 значении, данном во фразеологическом словаре А.И. Молоткова, т.е. — слава богу — значит хорошо.

Наломать дров. Наделать глупостей, грубых ошибок. Этот фразеологизм имеет одно значение.

«А ты что предлагаешь? Административную меру, для каждого кулака без разбора … Дров с такими воззрениями ты можешь наломать сколько хочешь». Фразеологизм наломать дров употребляется Шолоховым в значении данном в словаре.

В два счета. Очень быстро, мигом, без промедления. Фразеологический оборот имеет одно значение. «Уничтожить кулака! И по-жа-луй-ста! В два счета. Употребляется в том же значении, что и в словаре.

Кишка тонка. Этот фразеологический оборот имеет три значения.

3. Не хватает сил сделать что-либо.

4. Не хватает умения, способностей и т.п. осуществить, выполнить что-либо.

5. Не хватает средств, приобрести что-либо.

Быльем поросло. Навсегда, давно забыто. «У него иной раз промеж глаз сверкнет слеза, но он не дает ей законного ходу, отвернется, насталит сердце и говорит: что было, то быльем поросло!» Шолохов имеет в виду, что все давно забыто.

Из поговорочного выражения: Что было, то прошло и быльем поросло. [Быльё (устар.) – трава, бурьян].

Тяп-ляп. Кое как, небрежно, наспех делать что-либо. «Дело хорошее колхоз, но тут надо дюже подумать! Так нельзя, чтобы – тяп-ляп, и вот тебе кляп, на – ешь, готово«. У Шолохова употребляется в том же значении, что и в словаре.

В поте лица. С большим усердием, не жалея сил. «В поте лица добывал хлеб насущный». Употребляется в том же значении, что и в словаре. В этом предложении две фразеологические единицы: первая – в поте лица, вторая – хлеб насущный.

Хлеб насущный. Этот фразеологизм имеет два значения.

1. То, что крайне необходимо для жизни, для существования. 2. Самое важное, необходимое.

Заимствовано из молитвы: Хлеб наш насущный дождь нам днесь, т.е. хлеб, необходимый для существования, дай нам сегодня.

В романе фразеологизм употребляется в 1 значении.

Взятки гладки. Ничто не возьмешь, не добьешься, не потребуешь с кого-либо, чего-либо. «Думал окалечу быка, и взятки гладки?» Этот фразеологический оборот имеет одно значение. В «Поднятой целине» употребляется в том же значении, что и в словаре.

Ни свет ни заря. В самую рань, спозаранку, до рассвета. Данный фразеологизм имеет 1 значение. «Ну, чего шляешься ни свет ни заря?» Автор употребляет фразеологический оборот в том значении, которое дается в словаре, т.е. очень рано, до рассвета.

Как сивый мерин. Самым бессовестным образом. Имеет одно значение. «Хоть ты и старик, а брешешь как сивый мерин!» Употребляется в значении, что в словаре.

По щучьему веленью. Самым неожиданным образом, чудом, без чьей либо поддержки. «Дела очень много, нельзя же так, как ты хочешь: по щучьему веленью, раз-два – и колхоз создать, и кулака изъять, и семфонд собрать…» Фразеологический оборот употребляется в том же значении, что и в словаре.

Черт <его> знает. Фразеологизм имеет два значения: 1) Неизвестно, никто не знает (что, кто, какой, как, где, когда и т.п.). 2) Выражение возмущения, негодования, вообще отрицательного отношения к чему-либо или по поводу чего-либо (в сочетании с теми же словами, что и в 1 значении).

«Давыдов грохнулся на заскрипевший сундук, побагровел, пятерней откинул со лба глянцево — черные пряди волос: «Черт знает! Еще подумает, что я подсматривал …дернуло меня вставать».

Собственно — фразеологизмы (см. в Приложении №1).

2. Модификации фразеологизмов.

К этой группе относятся видоизмененные автором устойчивые обороты.

Важно отметить, что М.А. Шолохов родился на хуторе Кружилине станицы Вешенской Донецкого округа и жил среди донских казаков. И это наложило отпечаток на язык романа «Поднятая целина». В романе широко используются диалектизмы. (Диалектная (или областная) лексика – это часть не общенародной лексики, которая является характерной принадлежностью речи населения какой – либо местности, района, области. Есть слова, характерные для южных и северных говоров). Но диалектизмы в шолоховских произведениях – это не набор случайно услышанных человеком городской культуры деревенских слов. Это точное отражение родной писателю донской речи. Писатель слышит ее в разговорах казаков, в языке самого автора. Они входят в авторские описания природы, используются как образные поэтические средства.

В романе «Поднятая целина» встречаются такие фразеологические обороты, в которых один из компонентов принадлежит к диалектной (областной) лексике, поэтому их нет во фразеологических словарях. Найти диалектизмы мы сможем в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля (7-е изд.-е – 1978г.), и в «Словаре русских донских говоров» (Отв. ред. В.С.Овчинникова, т. 1-3, Ростов на Дону, 1975-76гг.). С помощью этих словарей мы выясним, какое толкование дает автор фразеологическим оборотам.

Сайт школы с. Сальское — Проектная деятельность

Участие в районном конкурсе учебных проектов — 2019

Ученики 6 класса: Алексеев Никита, Евтеев Константин, Ким Владимир, Комардин Демьян, Левкоева Валерия, Проценко Елена, Савенко Антон, Сотникова Ирина, Яворский Семен – стали участниками коллективного интегрированного проекта по русскому языку и изобразительному искусству. Руководители проекта – Терехина В.Н. и Ламбантова Л.В. Проект прошел в финал, и ребята выступили в Веденке с защитой проекта. Вот какую речь они подготовили и произнесли:

«Тема нашего проекта «Как за словом в карман не лезть, или секреты фразеологизмов». Мы обратились к этой теме во время изучения раздела «Лексика и фразеология». Во время проверочной работы оказалось, что значение многих фразеологизмов мы понимаем ошибочно. Например, никто не знал значение выражения топорная работа. «Как научиться распознавать фразеологизмы и правильно их истолковывать?» — вот наш проблемный вопрос. Эта проблема актуальна не только для ученика 6 класса, у которого впереди ВПР по русскому языку, но и на экзаменах в 9 и 11 классе.

Цель нашей работы: найти способ приобретения навыков распознавания и толкования устойчивых сочетаний и помочь друг другу успешно справиться с заданием ВПР №14 на распознавание значения фразеологизмов. Как же нам решить проблему? Так как мы не умеем пользоваться сложным фразеологическим словарем, то посмотрим ответы в тестах и составим свой словарик фразеологизмов. Словарик в кармане, а знания должны быть в голове. Как выучить словарик? Нарисуем все фразеологизмы из словарика, тогда точно запомним. Это один из приемов запоминания. Получатся мнемокарточки. Все фразеологизмы не сможем нарисовать. Во-первых, это долго, во-вторых, мы не знаем, как рисовать фразеологизмы. Попросим учителя ИЗО нам помочь рисовать фразеологизмы. А почему бы и нет?! Учитель на ИЗО нас научит рисовать портреты фразеологизмов. А что не сможем, то найдем в Интернете. Гугл в помощь! Чтобы быть уверенными в своих знаниях, проведем зачет с помощью мнемокарточек. Отличная идея! Узнаем, как нам удалось справиться с проблемой и помочь друг другу.

Наше предположение: за время составления словарика устойчивых сочетаний и рисования «портретов» фразеологизмов мы запомним их значения и сможем использовать в своей речи. Нашими проектными продуктами станут «Словарик фразеологизмов» и мнемокарточки «Разгадай фразеологизм».

В нашем проекте три этапа: подготовительный, основной и заключительный. Чтобы достичь цели, мы выполнили ряд задач.

Сначала мы составили словарик фразеологизмов. Выписали в него десять выражений из книги «ВПР по русскому языку» и 40 выражений из  тестов на сайте «Решу ВПР». Затем с помощью учителя изобразительного искусства разработали технологию рисования «портрета» фразеологизма. Рисуем дословно части фразеологизма, пытаясь передать прямое значение выражения. Получится сатирический портрет — карикатура. 28 февраля на уроке ИЗО мы нарисовали «портреты» фразеологизмов. За один урок мы не смогли нарисовать все 50 выражений, но навык рисования получили. Картинки к остальным выражениям мы нашли в Интернете.

На следующем уроке русского языка мы рассматривали мнемокарточки для лучшего запоминания. Каждый из нас по очереди старался сказать по картинке название фразеологизма и его значение. Мы сравнили свои знания до начала работы над проектом и после выполнения «портретов». Для этого мы провели зачет. Учитель нам раздал карточки с заданиями из тренировочных тестов на сайте «Решу ВПР». Мы с одноклассниками в среднем выполнили 86% заданий и улучшили свой результат на 44%. Четверо ребят выполнили 100% работы.

Следовательно, наш проект помог нам решить проблему и подготовиться к выполнению задания ВПР. Мы составили рекомендации  «Как выучить значения фразеологизмов» с помощью наших проектных продуктов. С помощью учителя русского языка мы оформили письменную часть проекта, слайдовую презентацию и выступили с защитой проекта перед учениками пятого класса. Во время работы над проектом мы углубили понятие о фразеологических единицах; научились не только определять значение фразеологизмов, но и сочинять собственные тексты с использованием устойчивых сочетаний; научились рисовать портреты фразеологизмов для изготовления мнемокарточек; разработали рекомендации для запоминания значений фразеологизмов с помощью наших проектных продуктов и помогли себе и одноклассникам правильно выполнять задания ВПР по русскому языку, связанные с фразеологизмами».

Выступление ребят понравилось членам жюри, и шестиклассники были награждены дипломом за второе место!

Терехина В.Н.

В средней школе села Ракитное 20 марта 2018 года состоялся финал районного конкурса реализованных учебных проектов, в котором приняла участие и команда 7 класса нашей школы. Сначала проект ребят рассматривался на заочном туре конкурса и прошел в финал. У ребят было всего семь дней, чтобы подготовиться к защите в финале конкурса.

По результатам зачета в ходе реализации проекта определились самые сильные ученики 7 класса, которые хорошо разбираются в теме «Морфологический разбор самостоятельных частей речи»: Шаповалова Инна, Мигутина Инна, Ковалева Лиза, Калашников Захар, Хитрый Егор. Именно им и доверили мы готовить речь для очной защиты. Показывать слайдовую презентацию  назначили Ратушного Андрея.

Текст защиты распределили на пять детей и поставили условие: выучить все слова наизусть, чтобы никто не читал по бумажкам. Трудное условие, но ребята справились на отлично! На репетициях они до автоматизма отработали свое выступление вместе.

И вот, наконец, финал. В зале прохладно. Внезапно главный методист района Королева Татьяна Борисовна объявляет порядок выступлений. Первыми выступаем мы! Неожиданно. Но ребята собрались с духом и выступили, как было запланировано и не раз отрепетировано.

Текст их выступления приведем в нашей статье: «Уважаемая аудитория, перед вами выступают ученики 7 класса средней школы села Сальское: Мигутина Инна, Калашников Захар, Шаповалова Инна, Ковалева Елизавета и я, Хитрый Егор. Ответственный за показ слайдов – Ратушный Андрей.

Тема нашего проекта »Морфологический разбор на «5»». Мы обратились к ней на уроке русского языка во время повторения изученного в разделе «Самостоятельные части речи».

Из всех видов разборов мы, как и большинство учеников, считаем самым сложным именно морфологический разбор. Мы выяснили, что в 7 классе для успешных разборов самостоятельных частей речи нужно держать в голове до восьмидесяти восьми понятий! При таком количестве понятий не мудрено запутаться и начать определять падеж у глаголов и лицо у существительных.

Неумение делать морфологический разбор – актуальная проблема для многих школьников, изучающих русский язык. Во-первых, во время выполнения грамматического задания в контрольных диктантах нам приходится делать морфологический разбор по памяти. Во-вторых, мы знаем, что во Всероссийской проверочной работе по русскому языку есть задание выполнить морфологический разбор слова, при этом нельзя пользоваться справочниками и образцами разбора. Три ошибки в разборе – 0 баллов!

Наш проблемный вопрос: как научиться выполнять морфологический разбор? Цель нашей работы: научиться делать морфологический разбор самостоятельных частей речи без ошибок.

Мы уверены, что единственный способ научиться делать морфологический разбор – это повторить или заново выучить всю морфологию! Единогласно решаем сделать компактную памятку, в которой поместим всю нужную нам информацию.

Как будет выглядеть наша памятка? Из всех вариантов выбираем таблицу, как наиболее удобную для обобщения, повторения и запоминания. Наша гипотеза: во время составления памятки мы одновременно обобщим сведения о самостоятельных частях речи, нам будет легче устранить пробелы в знаниях и делать морфологический разбор без ошибок. Наш проектный продуктпамятка по теме «Морфологический разбор самостоятельных частей речи».

План работы: создать эскиз памятки, испытать, оценить и дополнить. Напечатать памятки и запомнить информацию. Провести зачет и оценить результат. Подготовить отчет и презентацию для защиты.

Для достижения цели мы последовательно выполнили все запланированные задачи. Сначала мы определили структуру таблицы-памятки.  В ней три колонки с показателями для сравнения частей речи и девять строк по числу самостоятельных частей речи.

В целях экономии времени для создания эскиза будущей таблицы мы решили назначить одного ответственного. Единогласно выбрали Хитрого Егора, так как у него понятный почерк и он меньше всех допускает ошибок при морфологическом разборе. А помогал ему одноклассник Андрей.

При заполнении таблицы информацией ребята использовали материалы справочного приложения, учебника и пособия. Готовый эскиз представляет собой двойной тетрадный лист в клеточку с рукописной таблицей с текстом.

На следующем уроке мы обсудили эскиз Егора и Андрея и обнаружили ряд ошибок. В частности, нужно записать вопросы к каждой части речи. Затем мы оценили качество памятки. Если памятка полезна, то с ее помощью мы без ошибок сделаем любой морфологический разбор. Однако ребята неправильно определили разряд частей речи. Единогласно решили, что эскиз надо дополнить перечнем разрядов наречий, числительных, местоимений, прилагательных. После этого Хитрый Егор дополнил эскиз недостающей информацией и выполнил печатный вариант проектного продукта на компьютере в текстовом редакторе MicrosoftWord.  Готовую таблицу распечатали на принтере.

Мы решили повторить всю информацию памятки и подготовиться к зачету по проверке умения выполнять морфологический разбор самостоятельных частей речи. Срок подготовки к зачету — одна неделя.

Перед зачетом мы разработали критерии оценки будущей работы, чтобы каждый знал, что у него будут проверять. Сначала мы посчитали на памятке количество определяемых в разборах показателей для каждой части речи. Всего от шестидесяти шести до восьмидесяти восьми понятий! Каждый правильный показатель будетравен одному баллу. Зачет сдадут те из нас, кто правильно выполнит хотя бы 50% работы. А победители станут мастерами морфологического разбора.

На выполнение заданий мы потратили примерно 60 минут.

В зачете участвовал весь наш класс. Только четверо ребят в этот день с зачетом не справились. Но они потом пришли на дополнительные занятия и все-таки добрали нужные баллы к зачету. К сожалению, 100% — то есть 66 баллов — не удалось набрать никому. В тройке лидеров –Лиза (59 баллов), Захар и Егор, которые набрали по 55 баллов.

Основные ошибки: неправильно определили часть речи; забыли некоторые показатели к частям речи и недобрали баллы; некоторые ребята очень медленно работали и не успели выполнить все разборы.

Однако результаты зачета можно признать удовлетворительными. Каждый из нас во время зачета сделал в разборах меньше ошибок, чем в самом начале проекта. Следовательно, памятка нам помогла. Но мы поняли, что тема «Морфология» гораздо сложнее, чем нам казалось в начале проекта. Одинаковые памятки получили все участники проекта, а результаты зачета оказались разными. Памятка может помочь только тем, кто заинтересован в результате! Нужно было дома готовиться к зачету. А памятка делает эту подготовку более удобной и качественной.

После анализа результатов зачета мы письменно ответили на вопрос: «Помогла ли мне памятка сдать зачет? И почему?». В своих ответах мы постарались честно оценить свои успехи и неудачи. Затем мы оформили письменную часть и слайдовую презентацию к защите.

Работая над проектом, мы выполнили все поставленные задачи и частично достигли цели проекта. Теперь мы не только знаем, как правильно выполнять морфологический разбор самостоятельных частей речи, но и допускаем гораздо меньше ошибок на практике.

Чтобы полностью достигнуть цели проекта, то есть выполнять разборы на «5», в идеале каждому из нас надо было начинать заполнять таблицу-памятку в 5 классе и закончить в 7 классе. И повторять памятку не 1 неделю, а в течение трех лет. Тогда и будет пятерка!

Во время работы над проектом мы добились ожидаемых результатов: обобщили изученное о самостоятельных частях речи за 6-7 классы и  восполнили пробелы в знании морфологии, стали делать меньше ошибок при определении принадлежности слов к частям речи, научились разграничивать постоянные и непостоянные морфологические признаки частей речи. Отработали навык морфологического разбора самостоятельных частей речи. Результаты нашего проекта и сам продукт будут полезны всем школьникам, начиная с 6 класса. В перспективе мы планируем дополнить нашу памятку еще одной таблицей «Морфологический разбор служебных частей речи». Спасибо за внимание!»

Однако это еще не самая страшная часть выступления. Участникам необходимо было морально настроиться на ответы по вопросам профессиональных экспертов. И не каким-нибудь вопросам, а очень сложным. И какие это будут вопросы, мы могли только гадать. Знаем только, что вопросов 4 типа: уточняющий, на понимание, на развитие темы и на дискредитацию позиции участников проекта.

Вопросы ребятам задавали опытные эксперты: учителя русского языка из школ Ракитное и Любитовка. Как руководитель проекта я вполне довольна ответами детей. На некоторые вопросы они отвечали практически хором, демонстрируя понимание и эрудицию. Не подвел и Ратушный Андрей, который буквально спас команду, вовремя заполнив паузу во время ответа. Он грамотно ответил на сложный вопрос. Хотя в целом ребятам хотелось и еще более сложных вопросов и заданий, ведь они готовились к настоящей интеллектуальной битве.

В итоге наша команда заняла заслуженное первое место в возрастной категории 6-8 классов и была награждена грамотой администрации МКУ «УНО» ДМР. А в четверг, на торжественной линейке ребят дополнительно поздравил директор нашей школы, Инна Михайловна Цыгунова, и вручила им именные грамоты сладкий подарок – огромный пирог! От всей души поздравляем победителей!

Основные вопросы фразеологических исследований

138 Богуслав Нововейски

tysięcy haseł, Piotr M ¨

uldner-Nieckowski. Obecność ж Nim prawie 400 jed-

nostek opatrzonych kwali фи katorem SPORTOWE к ж równym stopniu отражательной ЭКС

wielkości słownika, совместно я niezwykle szerokiego pojmowania przez zespół повторно

dakcyjny фразеологии (Por Żmigrodzki 2003:. 197-198), czyli uwzględniania

w słowniku nie tylko związków stałych, idiomów i frazemów, ale też przy-

słów i powiedzeń oraz tzw.produktów językowych, które w tradycyjnej kla-

syf kacji nazywa się związkami lunymi. W rezultacie także sfera frazeologii

sportowej jest niezwykle rozbudowana, a niektóre artykuły hasłowe liczą

po kilka, a nawet po kilkanaście zwizkówich Największy, dotyczący hasła piłka, prezentuje aż

24 związki: 1) być przy piłce ‘mieć kontrolę nad ruchem piłki, nie dopuszczać

przeciwnika piłce’ pzejęci ‘2) , mieć kontrolę nad ruchem piłki, nie dopuszczać przeciwnika

do przejęcia kontroli nad ruchem piłki ‘, 3) długa piłka’ płaskie uderzenie piłka

ęčęćęć2000, piłka

na Drugi koniec 9000),

na other koniec 9000) jąc jej prędkość, pęd tak eby uzyskać kontrolę nad jej ruchem ‘, 5) krótka

piłka’ piłka lecąca krótko i szybko ‘, 6) nagrywać piłkę’ pod3w 7) odbierać

PILKE ‘przyjmować, łapać, przechwytywać PILKE, над której ruchem panował

Inny zawodnik’, 8) oddawać PILKE ‘dopuszczać сделать Tego, zęby przeciwnik prze-

JAL kontrolė над ruchem пилки’, 9) о degrać piłkę ‘odbić, odrzucić podan przez

kogoś piłkę’, 10) piłka w grze ‘gra się rozpoczęła’, 11) podawać piłkę ‘serwo-

wać; rozpoczynać grę, kierujc piłkę na pole przeciwnika ‘, 12) podawać piłkę

na głowę, nogę kierować piłkę do innego zawodnika tak, eby odbił ją ć posyłać piłkę

do kogoś ‘kopać, rzucać piłkę w kierunku kogoś, czegoś’, 15) posyłać piłkę na

coś ‘kopać, rzucać piłkęćę000 w kierunku kierunku kogoś, czegoś ‘, 17) puszczać, przepuszczać piłkę’ nie-

skutecznie bronić bramki; nie przechwytywać piłki ‘, 18) szanować piłkę’ jak

najdłużej nie dopuszczać przeciwnika do kontroli nad piłk, sterować ru-

Chem piśki dokładnie gwałtownie zmieniła kierunek ‘, 20) uderzać piłkę z kozła, ko-

złem’ uderzać piłkę tak, eby się odbiła od ziemi ‘, 21) utrzymywać sięćont piłkęci przy płze

kontroli nad ruchem piłki ‘, 22) wykładać komuś piłkę’ podawać piłkę bardzo

dokładnie ‘, 23) zagrywać piłkę’ serwować; rozpoczynać grę, kierując piłkę na

pole przeciwnika ’, 24) z pierwszej piłki (grać)‘ (piłka nożna) bez przymierzania

się do uderzenia, bez ustawiania piłki; natychmiast, nie zwlekając ’.

Sportowe zakresy znaczeniowe związków wyrazowych w słowniku

uldnera-Nieckowskiego określa regularnie kwali kator. Zwraca jednak

% PDF-1.3
%
2 0 obj
>
эндобдж

8 0 объект
[
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 778 778
250 333 408 500 500 833 778 180 333 333 500 564 250 333250 278
500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 278 278 564 564 564 444
921 722 667 667 722 611 556 722 722 333 389 722 611 889 722 722
556 722 667 556 611 722 722 944 722 722 611 333 278 333 469 500
333 444 500 444 500 444 333 500 500 278 278 500 278 778 500 500
500500 333 389 278 500 500 722 500 500 444 480 200 480 541 778
500 778 333 500 444 1000 500 500 333 1000 556 333 889 778 611 778
778 333 333 444 444 350 500 1000 333 980 389 333 722 778 444 722
250 333 500 500 500 500 200 500 33 3760 276 500 564 333 760 500
400 549 300 300 333 576 453250 333 300 310 500 750 750 750 444
722 722 722 722 722 722 889 667 611 611 611 611 333 333 333 333
722 722 722 722 722 722 722 564 722 722 722 722 722 722 556 500
444 444 444 444 444 444 667 444 444 444 444 444 278 278 278 278
500 500 500 500 500 500 500 549 500 500 500 500 500 500 500 500
]
эндобдж

11 0 объект
[
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 778 778
250 333 555 500 500 1000 833 278 333 333 500 570 250 333250 278
500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 333 333 570 570 570 500
930 722 667 722 722 667 611 778 778 389 500 778 667 944 722 778
611 778 722 556 667 722 722 1000 722 722 667 333 278 333 581 500
333 500 556 444 556 444 333 500 556 278 333 556 278 833 556 500
556 556 444 389 333 556 500 722 500 500 444 394 220 394 520 778
500 778 333 500 500 1000 500 500 333 1000 556 333 1000 778 667 778
778 333 333 500 500 350 500 1000 333 1000 389 333 722 778 444 722
250 333 500 500 500 500 220 500 33 37 47 300 500 570 33 37 47 500
400 549 300 300 333 576 540 250 333 300 330 500 750 750 750 500
722 722 722 722 722 722 1000 722 667 667 667 667 389 389 389 389
722 722 778 778 778 778 778 570 778722 722 722 722 722 611 556
500 500 500 500 500 500 722 444 444 444 444 444 278 278 278 278
500 556 500 500 500 500 500 549 500 556 556 556 556 500 556 500
]
эндобдж

14 0 объект
>
поток
х ڵ Sn0 + (̒ + UR RvP-
$ hKJNnDqp + ZD piYQB $
4jFZ ս 3 ~ r $] `% j7 ڍ Hdybve [v, F> IY9) MU` * g» oS ߫ YMR {t7nL1Q8> 8 + QFA-RY3 # P- $ r ^ Gƛ] hU> ՚ b = K & yniWʹ * yunPnWv0} * Uj R4L {A0iE za ~~

ЛЕГКИЙ ПЕРЕНОСНОЙ И СБОРНЫЙ МОДУЛЬНЫЙ БАРЬЕР

Настоящий раскрытый объект относится к модульным барьерам для тяжелых грузовых автомобилей.Более конкретно, раскрытый предмет изобретения относится к переносным барьерам для легкой и быстрой транспортировки, сборки или разборки.

Дорожные заграждения используются для блокирования дорог с целью предотвращения движения враждебных транспортных средств и уменьшения количества толп, а также для управления движением автотранспорта. Контроль над дорогами — это мера безопасности, которая особенно важна в последние десятилетия. Необходимо лучше контролировать дорожные ограждения, которые можно транспортировать и монтировать легко и быстро.

Если не указано иное, все технические и научные термины, используемые в данном документе, имеют то же значение, которое обычно понимается специалистом в данной области техники, к которой принадлежит этот раскрытый объект. Хотя способы и материалы, подобные или эквивалентные описанным здесь, могут быть использованы на практике или при тестировании раскрытого в настоящем документе предмета, подходящие способы и материалы описаны ниже. В случае конфликта спецификация, включая определения, будет иметь преимущественную силу.Кроме того, материалы, методы и примеры являются только иллюстративными и не предназначены для ограничения.

В соответствии с примерным вариантом осуществления предоставляется строительный блок, который должен быть выровнен с другими строительными блоками для создания модульного барьера для остановки движущихся по земле объектов, причем строительный блок содержит:

    • соединяющий кронштейн, имеющий по меньшей мере два приемных кармана, при этом по меньшей мере один из указанных по меньшей мере двух приемных карманов направлен вбок, и по меньшей мере один из указанных по меньшей мере двух приемных карманов направлен под заданным углом относительно по меньшей мере одного из приемных карманов, который направленный вбок;
    • множество полюсов, при этом по меньшей мере один из полюсов выполнен с возможностью приема внутри по меньшей мере одного из принимающих карманов, направленных вбок, так что полюса по существу параллельны земле, и при этом, по меньшей мере, один из полюсов выполнен с возможностью приема внутрь одного из, по меньшей мере, двух приемных карманов, которые направлены под заданным углом, чтобы позволить модульному барьеру останавливать объекты.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления строительный блок дополнительно содержит множество соединительных элементов, способных соединять два соседних строительных блока.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления, по меньшей мере, один из множества соединительных элементов предусмотрен для каждого полюса или соединительного кронштейна.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом реализации полюса или соединительный кронштейн снабжены фланцами, выполненными с возможностью соединения с соединительными элементами.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления один из упомянутых по меньшей мере двух приемных карманов направлен под заданным углом, а по меньшей мере два приемных кармана направлены в сторону.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления упомянутые, по меньшей мере, два приемных кармана, направленных вбок, представляют собой два приемных кармана.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления два приемных кармана отстоят друг от друга примерно на 20-90 градусов и расположены в одной плоскости.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления два из упомянутых по меньшей мере двух приемных карманов направлены под заданным углом, а два приемных кармана направлены в сторону.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления упомянутые, по меньшей мере, два приемных кармана являются двумя приемными карманами.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления заданный угол составляет более 60 °.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления заданный угол составляет 110 ° ± 10 °.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления полюс имеет ромбический профиль.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом выполнения принимающие карманы имеют ромбический профиль.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления ромбовидный профиль приемного кармана, который направлен сбоку, ориентирован так, что стержень, принимаемый внутри кармана, имеет угловую сторону, направленную вверх.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления соединительный кронштейн снабжен по меньшей мере одним указывающим элементом, который обеспечивает точку упора.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления штанга снабжена шипами на свободном конце, которые не должны входить в приемный карман.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления, колесо соединено с опорой, при этом колесо имеет два состояния: состояние сжатия, когда вес переносится на опору, и активное состояние, когда модульный барьер должен быть перемещен.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления соединительные элементы представляют собой стержни, которые расположены по существу перпендикулярно полюсам.

Модульный барьер предоставляется в соответствии с еще одним предпочтительным вариантом осуществления, который содержит по меньшей мере два строительных блока, как раскрыто здесь ранее, при этом смежные строительные блоки соединены друг с другом.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления модульный барьер дополнительно содержит домкрат, снабженный колесами, при этом домкрат имеет два состояния: первое состояние, в котором модульный барьер загружен на колеса домкрата, и второе состояние в который нейтрализует колеса домкрата.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления, переход между первым состоянием и вторым состоянием управляется рычагом.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления домкрат проходит через соответствующие отверстия в соединительных кронштейнах, которые выровнены, и колеса домкрата предусмотрены между соседними соединительными кронштейнами.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления смежные соединительные кронштейны в модульном барьере организованы так, что все приемные карманы направлены в одинаковых направлениях.

Способ модульного построения барьера включает:

    • совмещение множества соединительных кронштейнов друг с другом в заданном направлении;
    • ,

    • , вставка и соединение множества полюсов с соответствующими приемными карманами для образования множества основных блоков;
    • соединение базовых блоков друг с другом.

Кроме того, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления, способ дополнительно включает соединение домкрата с барьером так, чтобы колеса домкрата находились между соседними базовыми блоками.

Некоторые варианты осуществления раскрытого предмета изобретения описаны только в качестве примера со ссылкой на прилагаемые чертежи. С конкретной ссылкой теперь на чертежи в деталях, подчеркивается, что подробности, показанные в качестве примера и в целях иллюстративного обсуждения предпочтительных вариантов осуществления настоящего раскрытого предмета изобретения, представлены только в целях предоставления того, что считается наиболее полезным и понятным описанием принципов и концептуальных аспектов раскрытого предмета изобретения.В этом отношении не делается попыток показать структурные детали раскрытого предмета изобретения более подробно, чем это необходимо для фундаментального понимания раскрытого предмета изобретения, при этом описание, взятое вместе с чертежами, делает очевидным для специалистов в данной области техники, как несколько формы раскрытого предмета изобретения могут быть воплощены на практике. На чертежах:

РИС. Фиг.1 a иллюстрирует соединитель модульного барьера в соответствии с некоторыми примерными вариантами осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. 1 b иллюстрирует столб модульного барьера в соответствии с некоторыми примерными вариантами осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. Фиг.1 c иллюстрирует в разобранном виде соединительный кронштейн и две стойки, которые образуют базовый блок модульного барьера, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. 1 d — вид в изометрии соединительного кронштейна и двух опор, собранных для формирования базового блока модульного барьера, показанного на фиг.1 г.

РИС. 1 и показан вид сбоку соединительного кронштейна и двух полюсов в сборе, показанных на фиг. 1 г.

РИС. 1 f показано колесо, которое нужно прикрепить к опоре, показанной на фиг. 1 c , 1 d и 1 e.

РИС. 2 показан собранный барьер из строительных блоков, показанных на фиг. 1 а д.

РИС. 3 a иллюстрирует вид сбоку основного блока в соответствии с другим примерным вариантом раскрытого предмета изобретения.

РИС. 3 b иллюстрирует барьер в сборе в соответствии с другим примерным вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. 4 иллюстрирует собранный барьер, в котором основные блоки соединены с использованием другой возможности соединения в соответствии с еще одним вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. 5 иллюстрирует остановку тяжелого транспортного средства у барьера в соответствии с некоторыми другими примерными вариантами осуществления раскрытого предмета изобретения и ситуацию, когда транспортное средство проезжает через барьер.

РИС. 6, , — вид спереди барьера, состоящего из частей, показанных на фиг. 1 a и 1 b снабжены барьером против толпы людей, в соответствии с некоторыми примерными вариантами осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. 6, , b, — вид сверху барьера, показанного на фиг. 6 а.

РИС. Фиг.7, a — вид сбоку собранного барьера, снабженного домкратом, в соответствии с некоторыми другими примерными вариантами осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. Фиг.7, b, — изометрический вид барьера, способного перемещаться по существу вращательным движением из одного положения в другое с использованием домкрата в соответствии с примерными вариантами осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. Фиг.8, a , иллюстрирует изометрический вид базового блока в соответствии с еще одним примерным вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. 8, , b, — вид сбоку варианта осуществления, показанного на фиг.8 а.

РИС. 9 показан барьер, состоящий из блоков, подобных блокам, показанным на фиг. 8 a и 8 b.

РИС. 10 иллюстрирует вид в изометрии основного блока в соответствии с дополнительным примерным вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения.

РИС. 11 — вид в изометрии барьера, состоящего из блоков, подобных блокам, показанным на фиг. 10.

Прежде чем подробно объяснять по меньшей мере один вариант осуществления раскрытого объекта изобретения, следует понимать, что раскрытый объект не ограничен в своем применении деталями конструкции и компоновкой компонентов, изложенными в нижеследующем. описание или проиллюстрировано на чертежах.Раскрытый предмет изобретения может быть реализован в других вариантах реализации или реализован различными способами. Также следует понимать, что используемые здесь фразеология и терминология предназначены для описания и не должны рассматриваться как ограничивающие. Чертежи, как правило, не в масштабе. Для ясности на некоторых чертежах не были исключены несущественные элементы.

Следует отметить, что термины «соединитель», «скоба» и «соединительная скоба» используются поочередно для одного и того же элемента, имеющего одинаковые функциональные возможности, в следующем тексте.

Теперь обратимся к фиг. 1 a c , иллюстрирующий соединитель и полюса, которые являются строительными блоками модульного барьера, а также изображение соединителя и двух полюсов в разобранном виде, которые образуют базовый блок модульного барьера, соответственно, в соответствии с примерные варианты осуществления раскрытого предмета изобретения. Базовый блок , 100, модульного барьера, как показано на фиг. 1 c в разобранном состоянии состоит из трех основных строительных блоков, два из которых предпочтительно идентичны или практически одинаковы, что делает транспортировку и сборку барьера рентабельными, быстрыми и простыми, поскольку только два строительных блока различимы.Поэтому и предпочтительно, предусмотрены два строительных блока — соединитель , 102, (показан на фиг. 1, и ), который предпочтительно изготовлен из изогнутой трубы из твердого металла или нескольких частей твердого металла, сваренных вместе или соединенных вместе в любом тип крепления, известный в данной области техники, для установки по крайней мере двух, но в данном случае двух приемных карманов , 104, и , 106, , которые сконфигурированы для приема полюсов, которые при вставке в приемные карманы будут наклонены под заданным углом то есть более 60 ° и предпочтительно более 90 °.Второй строительный блок — это столб 108 , показанный на фиг. 1 б .

Опора 108 имеет профиль, который может быть по существу квадратным, треугольным или прямоугольным, чтобы придать ему устойчивость и прочность; однако ромбический профиль является предпочтительным профилем, как будет объяснено ниже. Возможны другие профили без ограничения объема предмета. Опора 108 может быть полой или цельной, в зависимости от требований и необходимой прочности.Предпочтительно, чтобы свободный конец 109 стержня 108 (конец стержня, который не входит в приемный карман) был разрезан по диагонали и покрыт диагональной поверхностью. Как упоминалось здесь ранее, предпочтительный профиль шеста , 108, — ромб, в то время как его предпочтительная ориентация на земле — это угол, направленный вверх.

Обратимся теперь конкретно к фиг. 1 c , иллюстрирующий покомпонентный вид соединителя и двух полюсов, которые образуют базовый блок 100 модульного барьера, в соответствии с другим примерным вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения.Базовый блок , 100, , содержит соединительный кронштейн , 102, ‘, который предпочтительно изготовлен из металлических стальных пластин с выступами, который снабжен двумя карманами , 104 ‘ и , 106, ‘, предпочтительно имеющими ромбовидный профиль. Полюса 108 a и 108 b снабжены профилем, который предназначен для соответствия и размещения в карманах , 104 ‘и 106 ‘ соединительного кронштейна 102 ‘и предпочтительно изготовлены из того же материала, что и соединительный кронштейн.Один конец двух полюсов, 108 a и 108 b, вставляется в соответствующие карманы 104 ‘и 106 ‘ соответственно.

Обратимся теперь также к РИС. 1 d , иллюстрирующий вид соединительного кронштейна и двух полюсов, собранных для формирования базового блока модульного барьера, показанного на фиг. 1 с . В собранном виде базового блока 110 , полюс 108 a , который частично вставлен в карман 104 ′, находится в вертикальном положении, а второй стержень 108 b, частично вставлен в внутри кармана 106 ′, параллельно земле.Соединительный кронштейн , 102, ‘сам по себе имеет профиль, который также имеет по существу квадратный или прямоугольный профиль, который снабжен основанием 103 , которое можно устойчиво размещать на земле с карманами, направленными в правильных направлениях, чтобы иметь полюса соединены.

Соединение полюсов 108 a и 108 b и соединительного кронштейна 102 ′ выполняется с помощью штифтов, предназначенных для быстрой сборки основных узлов.Предпочтительно для соединения соединительного кронштейна 102 ‘с полюсами 108 a и 108 b. Полюса, а также соединительный кронштейн имеют соответствующие отверстия 112 , через которые вставляются штифты. Штифты представляют собой сплошные стержни, предпочтительно из легированной стали, имеющей соответствующую прочность и характеризующуюся хорошей усталостной прочностью. Следует отметить, что любой тип заклепки, винта или любого другого подобного соединительного элемента можно вставить через отверстия , 112, , чтобы удерживать конец полюса внутри гнезда соединителя.Как упоминалось здесь ранее, соединительный кронштейн спроектирован таким образом, чтобы устанавливать заданный угол между двумя полюсами, в то время как угол между полюсами предпочтительно должен составлять примерно 110 ° ± 10 ° и в любом случае более 60 °.

Столбы 108 a и 108 b снабжены на свободном конце шипами 111 , которые представляют собой вырезанные лазером листы металлического материала, например стали. Шипы 111 предназначены для нанесения дополнительных повреждений транспортному средству, которое врезается в преграду.

Каждый полюс 108 , 108 a или 108 b снабжен соединительным элементом, приспособленным для подсоединения к соседнему полюсу, на рисунке — вращающейся штанге 114 , которая подсоединяется к полюс через фланцы , 116, , которые предусмотрены вблизи свободных концов полюсов. Штанга , 114, предпочтительно короче полюса и вращается между двумя состояниями: состоянием покоя (как показано на фиг.1 b ), в котором штанга находится рядом и параллельна полюсу, и активном состоянии (может видно на фиг.1 c и 1 d ), в котором штанга 114 повернута от полюса и по существу перпендикулярна полюсу. Поворотный стержень , 114, снабжен другим фланцем , 117, , который расположен с другой стороны опоры, напротив фланца , 116, . Фланцы 117 приспособлены для приема свободной стороны стержней

стержней 114 , когда они перпендикулярны полюсам при установке на соединительные кронштейны, могут быть соединены с соседними конструкциями, такими как базовый блок 110 .Соединение осуществляется между свободным концом соединительных стержней , 114, и фланцами , 117, . Могут быть предусмотрены другие возможные соединительные элементы для соединения полюсов друг с другом, как будет показано ниже.

Необязательно и предпочтительно соединительные стержни , 114, снабжены на их концах втулкой, приспособленной для усиления участков соединения, которые считаются склонными к сбоям, применительно к просверленным отверстиям для соединений.

В принципе, следует понимать, что модульный барьер состоит из множества строительных блоков — соединительного кронштейна, опор и соединительных элементов.для сборки барьера полюса вставляются в приемный карман в кронштейне, чтобы сформировать L-образную конструкцию, в то время как по существу параллельные полюса соединяются соединительными элементами. Дополнительные или необязательные соединительные элементы могут соединять два соседних кронштейна. Смежные соединительные скобы в модульном барьере организованы таким образом, чтобы все приемные карманы были направлены в одинаковых направлениях.

Дополнительно и аналогично соединительным шинам 114 , которые соединяют один базовый блок с другим, предусмотрены дополнительные соединительные шину 119 , которые приспособлены для дальнейшего соединения базовых блоков.Подключение осуществляется через соединительные скобы 102 ′. Соединительные стержни , 119, соединены со стороной соединительного кронштейна 102 ′ через направляющий фланец 115 . Направляющий фланец , 115, , предназначен для направления соединительной планки , 119, и покоя в ее сторонах в разобранном виде (не показан на рисунке) и с возможностью вращения направлен на другой базовый блок (как показано на фиг.1 c и 1 d ). Свободный конец соединительных стержней , 114, и соединительных стержней , 119, снабжен отверстиями, которые соответствуют отверстиям на противоположных фланцах , 117 или соответствующих фланцах в соединительном кронштейне, через которые могут проходить пальцы соединительного рычага , 121, и закреплять связь.Штифты соединительного рычага , 121, предпочтительно изготавливаются из кованой высокоуглеродистой стали или другого материала, который может выдерживать поперечные усилия и обладает сопротивлением усталости. Предусмотрены предохранительные штифты R для фиксации штифтов 121 на месте.

Соединители , 102, и , 102, ‘предпочтительно снабжены, по крайней мере, одним указывающим элементом , 118, , приспособленным для обеспечения надежного размещения соединителей, и в случае переворачивания, когда транспортное средство проезжает по нему, указывающий элемент обеспечивает толчок точка, как будет объяснено ниже.

Необязательно и предпочтительно соединитель , 102, дополнительно снабжен усилителем , 120, , который фиксирует угол между двумя карманами соединителя.

Обратимся теперь к РИС. 1 e , иллюстрирующий вид сбоку собранного соединительного кронштейна и двух полюсов, показанных на фиг. 1 d для лучшего обзора базового блока 110 . Полюса 108 a и 108 b необязательно и предпочтительно дополнительно предусмотрены относительно близко к их свободному концу, который удален от соединительного кронштейна 102 ‘с выемкой 130 в опоре и необязательно двумя отверстия 132 .Два отверстия , 132, и углубление , 130, приспособлены для размещения колеса , 134, , которое соединено с опорой 108 b , которая прилегает к земле. Колесо , 134, — это точка, которая касается земли, на которой стоит барьер, чтобы иметь возможность легко и быстро перемещать барьер с одного места на другое.

Обратимся теперь к РИС. 1 f , на котором показано колесо, прикрепляемое к опоре, показанное на фиг.1 c , 1 d и le. Необязательно и предпочтительно колесо , 134, представляет собой подпружиненное колесо , 136, , которое прикреплено через соответствующие отверстия , 138, к отверстиям 132 стойки 108 b. Колесо , 134, снабжено нагруженной пружиной , 140, , которая сконфигурирована так, чтобы разрушаться, когда транспортное средство ударяется о препятствие и начинает его тащить. Колесо , 134, приспособлено для помощи в перемещении барьера, как будет объяснено ниже, и сжимается, чтобы увеличить трение шеста о землю в случае необходимости.

Обратимся теперь к РИС. 2, иллюстрирующий собранный барьер, сделанный из строительных блоков, как показано на фиг. 1 а ф. Как упоминалось здесь ранее, барьер, описанный в данном документе, представляет собой модульный барьер, который может состоять из ряда базовых блоков или структур, если это необходимо, в соответствии с шириной дороги, площади или проема, который необходимо заблокировать. Модульный барьер 200 построен из количества основных конструкций или элементов 202 , которое соответствует длине необходимого барьера.Каждый из базовых блоков 201 собранной модульной перегородки 200 состоит из строительных блоков, как показано здесь ранее, и, в частности, из множества соединителей , 202, , к которым подключено множество полюсов , 204, , , и . 204 b подключены. Полюса 204 a соединены, но направлены вверх, а полюса 204 b направлены, по существу, параллельно земле. Как упоминалось здесь ранее, полюса 204 a и 204 b идентичны или очень похожи, чтобы облегчить их сборку.Вращающиеся стержни 206 a и 206 b открываются в положение, в котором они перпендикулярны соответствующим полюсам 204 a и 204 b, соответственно. Как упоминалось здесь ранее, стержни 206 a и 206 b вращаются вокруг фланца 208 , с которым они шарнирно соединены. Свободный конец вращающейся штанги спроектирован так, чтобы ее можно было закрепить во фланце , 210, соседнего стержня, который также может свободно принимать и соединяться с штангой.

Аналогичным образом стержни , 211, соединяются между одним соединителем , 202, и другим. Параллельные стержни 206 a, 206 b, и 211 являются лишь одним предпочтительным вариантом осуществления с возможным соединением блоков друг с другом. Возможны и другие возможности подключения агрегатов.

Столбы, которые находятся на земле, предпочтительно снабжены колесом 234 , обращенным к земле и опирающимся на него, как описано выше.

Обратимся теперь к фиг. 3 a и 3 b , иллюстрирующие вид сбоку основного блока и собранного барьера в соответствии с другим примерным вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения. Барьер 300 состоит из нескольких основных блоков 302 , каждый из которых содержит соединитель 304 , к которому подключены два полюса 306 a и 306 b аналогично тому, как описано выше.

Возможность подключения базовых блоков друг к другу отличается от соединения, которое было здесь ранее раскрыто, и этот факт может изменить расстояние между одним блоком и другим.Соединение типа X 308 предоставляется к полюсам 306 a и 306 b. Полюс 306 a снабжен двумя фланцами 310 конфигурируется для подключения к соединению типа X 308 на одной стороне соединения X, соединяется на двух его свободных концах, в то время как два противоположных фланца 312 являются сконфигурирован для подключения к другой стороне X-соединения 308 . Полюс 306 b также снабжен таким же подключением к соседнему полюсу.Оба соединения подключаются к фланцам 312 с помощью R-штыря 314 , который легко соединяет соединение X-типа с фланцами.

Обратимся теперь к РИС. 4, иллюстрирующий собранный барьер, в котором основные блоки соединены с использованием другой возможности соединения в соответствии с еще одним вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения. Собранный барьер , 400, состоит из множества базовых блоков , 402, , каждый из которых содержит соединительный кронштейн , 404, , к которому подсоединены два полюса: , 406, , , , и , 406, , , b, .Полюса 406 a направлены вверх, а полюса 406 a параллельны земле. Полюса 406 a и 406 b снабжены соединительными стержнями 407 , а соединительный кронштейн 102 снабжен соединительными стержнями 408 аналогично соединительным стержням, показанным в варианте осуществления, показанном на фиг. 2. В дополнение и для того, чтобы обеспечить дополнительную прочность соединения между основными узлами , 402, , предусмотрены дополнительные стержни , 410, , которые могут быть расположены по Х-образной схеме между противоположными и обращенными друг к другу фланцами, которые соединяют соединительные стержни. , 407, и соединительные планки , 408, соседних полюсов или соединительных кронштейнов соответственно.

Следует отметить, что любой тип соединения, устанавливаемый между основными блоками для создания модульного барьера, может использоваться без ограничения объема раскрытого предмета изобретения.

Обратимся теперь к РИС. 5, показывающий остановку тяжелого транспортного средства у барьера в соответствии с некоторыми другими примерными вариантами осуществления раскрытого предмета изобретения и ситуацию, когда транспортное средство проезжает через барьер. На верхнем рисунке видно, что транспортное средство 500 , которое двигалось в направлении, указанном стрелкой 501 , останавливается бампером у барьера 502 , в то время как колеса транспортного средства слегка проходят над свободным концом шест, который ставят на землю.Следует упомянуть, что слово земля относится к песчаной, каменистой, пересеченной местности, гравию, асфальтированной дороге, их комбинации и тому подобному.

Возвращаясь к фиг. 1 c и 1 d и раскрытие здесь предпочтительного профиля и размещения шеста, который размещается по существу параллельно земле, предпочтительным профилем полюса является ромб, который помещается на землю внутри кармана соединительный кронштейн острой стороной вверх. Когда транспортное средство начинает взбираться по столбам шлагбаума, его колеса проходят через заостренную сторону столба.Это придает неустойчивость автомобилю, движущемуся по остроконечной поверхности.

На иллюстрациях в нижней части фиг. 5, есть этапы, на которых транспортное средство не останавливается у шлагбаума, а продолжает его проезжать. Стрелки 510 a, b и c показывают направление транспортного средства, которое движется вперед к преграде 502 со скоростями V 0 , V 1 и V 2 , при этом скорости транспортное средство представлено длиной стрелок, которые становятся короче по мере того, как транспортное средство движется к преграде и преодолевает его.Соответствующие скорости V 0 , V 1 и V 3 транспортного средства снижаются по мере движения транспортного средства. На левой иллюстрации показано, что транспортное средство движется с относительно высокой скоростью V 0 , представленной длиной стрелки 510 a , когда бампер транспортного средства ударяется о препятствие. Более того, устойчивость транспортного средства , 500, ухудшается из-за его подъема на острый край шеста , 504, и, возможно, из-за повреждения, нанесенного шине транспортного средства шипами ( 111 на ФИГ.1 d , например) на свободный конец полюса. Скорость V 1 транспортного средства заметно блокируется, как показано стрелкой 510 b. Когда бампер транспортного средства 500 ударяется и толкает столб 506 , из-за силы транспортного средства и формы барьера, барьер будет перевернуть точку толкания 508 , которая образуется из-за указывающего элемента, такого как указывающий элемент 118 , показанный на фиг. 1 d , который можно вкопать в землю.Как показано, столб , 504, , который примыкает к земле, поднимается, в то время как другой полюс 506 опускается и вращается вокруг точки 508 толчка. Передние колеса транспортного средства будут зажаты, как показано на рисунке, в то время как скорость V 2 транспортного средства дополнительно уменьшится, как показано стрелкой 510 c.

Обратимся теперь к фиг. 6 a и b , иллюстрирующие виды спереди и сверху, соответственно, барьера, показанного на фиг.1 a и 1 b снабжены барьером против толпы людей, в соответствии с некоторыми примерными вариантами осуществления раскрытого предмета изобретения. Барьер, описанный в этом документе, может использоваться для транспортных средств, однако может быть преобразован в барьер против толпы и особенно людей. Для этого предусмотрен металлический экран, не пропускающий толпу.

Барьер 600 , который похож на барьер, показанный на ФИГ. 2 содержит соединитель , 602, и два полюса , 604, , образующих, по существу, L-образный барьер.Полюса 604 жестко соединены с разъемом 602 . Штанги , 606, открываются и соединяют соседние стойки модульных блоков шлагбаума. Когда шлагбаум находится в открытом активном положении, как показано на фиг. 6 a и 6 b , два экрана, предпочтительно металлические, размещаются над частями барьера. Экран , 608, размещается и подключается к полюсам барьера, параллельным земле, а экран , 610, размещается и соединяется с вертикальными полюсами барьера , 600, .Таким образом, когда толпа людей идет вперед к барьеру и наступает на экран 608 , барьер не опрокидывается из-за веса людей, размещенных на нижнем экране, однако вертикальный экран не позволяет они продолжаются.

Следует отметить, что экраны, которые могут состоять из двух частей (горизонтальной и вертикальной части) или состоять из одной части, имеющей ось посередине, чтобы их можно было разместить и закрепить на по существу L-образной части. барьер.

Теперь сделана ссылка на фиг. 7, a , иллюстрирующий вид сбоку барьера, снабженного домкратом, в соответствии с некоторыми другими примерными вариантами осуществления раскрытого предмета изобретения. Барьер , 700, в отношении основных узлов аналогичен предыдущим вариантам осуществления, представленным здесь (фиг.1 и в качестве примера): барьер 700 содержит соединительный кронштейн 702 , снабженный двумя карманами 704 и указывающий элемент 706 .Барьер 700 дополнительно содержит два полюса , 708, и , 710, , а столб , 708, снабжен по крайней мере одним колесом , 712, , и, следовательно, этот столб вставлен в соединительный кронштейн, так что он расположен практически параллельно. на землю, в то время как колесо 712 касается земли. Другой стержень , 710, может быть вставлен внутрь гнезда , 704, в соединительном кронштейне, который направлен в вертикальное положение относительно земли, в вертикальном положении.Другой столб 710 не обязательно должен быть снабжен колесами, но может быть. Части или вращающиеся стержни, которые соединяются между модульными блоками, не показаны на фиг. 7, и , однако, можно ясно увидеть на фиг. 7 б . Барьер , 700, снабжен домкратом , 716, , способным загружать барьер , 700, на колеса , 722, , чтобы переносить барьер из одной точки в другую для регулировки размещения.

Обратимся теперь к РИС.7, b, , иллюстрирующий вид в изометрии барьера, способного перемещаться по существу вращательным движением из одного положения в другое с использованием домкрата в соответствии с примерным вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения. Барьер 700 собран таким образом, чтобы блокировать транспортные средства. Во многих случаях желательно переместить барьер на ограниченное время, чтобы, например, открыть блокировку или отрегулировать ее в другом положении. В этих случаях колеса , 712, в нижней части полюсов , 708, становятся важными и полезными.Чтобы активировать их, необходимо устранить тягу между направляющими элементами , 706, и землей. Выполняется это с помощью домкрата 716 .

Домкрат 716 содержит рычаг 718 и вал 719 , которые проходят через специальные и соответствующие отверстия 319 , показанные на ФИГ. 3 a , например, в соединительном кронштейне 302 или 702 . Рычаг 718 соединен с валом 719 пальцем 720 .Рычаг , 718, выполнен с возможностью перемещения пользователем при движении вниз, показанном стрелкой , 721, , для деактивации его действия и наоборот, чтобы активировать его и позволить шлагбауму двигаться. Свободный конец рычага , 718, может быть захвачен рукой пользователя, в то время как это движение соответственно вращает соединенный вал , 719, вокруг его продольной оси. Вал , 719, , проходящий через соединительные кронштейны , 702, , снабжен множеством ведущих колес , 722, .Необязательно и предпочтительно ведущие колеса расположены так, что между каждым основным блоком модульного барьера , 700, предусмотрено одно ведущее колесо.

с ФИГ. 7 a и 7 b показывают расположение домкрата 716 , при котором рычаг 718 расположен вверх и размещен так, что ведущие колеса 722 находятся в нижнем положении, в котором он активен, касаясь землей, и поднимите указательный элемент 706 над землей так, чтобы барьер 700 мог перемещаться с помощью колес 712 и 722 .Трение тяжелых металлов о землю почти исключено, и барьер 700 можно легко перемещать без использования множества рабочих рук или оборудования.

Возвращаясь к РИС. 7 a , можно увидеть, что при перемещении рычага 718 в нижнее положение согласно стрелке 721 вращается колесо 722 , а также все другие колеса 522 , которые соединены с валом 719 , чтобы верхнее положение, при котором он не касается и не заземляется, и заставляет барьер 700 опираться на указательный элемент 706 , который прикрепляет барьер к точке в земле.В этом состоянии преграда устойчива и не может быть легко перемещена. как упоминалось здесь ранее, при столкновении транспортного средства с препятствием, колеса , 712, , которые предусмотрены на опоре , 708, , разрушаются и создают барьер с трением, которое способствует блокированию транспортного средства.

Обратимся теперь к фиг. 8 a и 8 b , иллюстрирующие изометрический вид базового блока в соответствии с еще одним примерным вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения.Базовый блок 800 показан в собранном виде. Базовый блок , 800, содержит кронштейн , 801, , имеющий три кармана, как будет объяснено ниже. Полюс 802 вставляется в карман 804 в вертикальном положении, а два других полюса 806 a и 806 b, вставляются внутрь кармана 808 a и 808 , b, соответственно, параллельны земле.Как упоминалось здесь ранее, кронштейн , 801, имеет три кармана, один из которых направлен вверх, так что штанга находится в вертикальном положении, и два кармана, которые расположены по существу сбоку от вертикальной штанги и расположены так, что они находятся на одной и той же поверхности. средней застежкой 810 , при этом карманы 808 a и 808 b направлены в одну плоскость с углом между ними 20-90 градусов. Кронштейн в этой архитектуре устойчиво размещается на земле, чтобы обеспечить устойчивый барьер, как показано на следующем рисунке.

Соединение полюсов 802 , 806 a, и 806 b к кронштейну 801 выполняется с помощью штифтов, предназначенных для быстрой сборки основных узлов. Предпочтительно, чтобы для соединения каждого полюса с кронштейном были предусмотрены два проходных штифта , 812, . Полюса, а также соединительный кронштейн имеют соответствующие отверстия, через которые вставляются штифты. Штифты представляют собой сплошные стержни, предпочтительно из легированной стали, имеющей соответствующую прочность и характеризующуюся хорошей усталостной прочностью.Следует отметить, что любой тип заклепки, винта или любого другого подобного соединительного элемента можно вставить через отверстия (скрытые на фиг.8 a и 8 b штифтами), чтобы удерживать конец стержня. в кармане кронштейна. Следует также отметить, что можно использовать любое количество штырей для надежного соединения полюсов с кронштейном без ограничения объема предмета изобретения. Как упоминалось здесь ранее при описании других вариантов осуществления, кронштейн спроектирован таким образом, чтобы устанавливать заданный угол между вертикальными полюсами и боковыми полюсами, при этом этот угол предпочтительно должен составлять примерно 110 ° ± 10 °.

Столбы 802 , а также 806 a и 806 b имеют на свободном конце шипы 814 , которые представляют собой вырезанные лазером листы металлического материала, например стали. Шипы , 814, предназначены для нанесения дополнительных повреждений транспортному средству, которое врезается в преграду.

Каждый полюс 802 , а также 806 a и 806 b снабжен фланцами 816 , приспособленными для соединения с соседним полюсом другого блока.

Обратимся теперь к РИС. 9, иллюстрирующий барьер , 900, , сделанный из блоков , 800, , подобных блокам, показанным на фиг. 8 a и 8 b . Чтобы собрать перегородку , 900, , соединительные стержни , 902, соединяются между расположенными вверх полюсами , 802 , а их концы соединяются с фланцами , 816, , которые расположены рядом со свободными концами полюсов, как показано ранее. Соединительные стержни , 902, должны иметь такую ​​длину, чтобы боковые полюса , 806, , , или , 806, , , b, , находились отдельно от таких боковых полюсов соседнего блока.

Необязательно и предпочтительно полюса 806 a и 806 b соединены друг с другом соединительной перемычкой , 904, , которая скрепляет конструкцию.

Необязательно и желательно, чтобы соседние боковые опоры также были соединены друг с другом. Следовательно, полюс 806 a , который примыкает к полюсу 806 b другого устройства 800 , соединен с полюсом 806 b с помощью стержня 904 , так что нижняя часть барьера 900 устойчива как верхняя часть.

Стержень 904 может быть стержнем, цепью или любым другим соединительным средством, которое может устойчиво поддерживать соединение между соседними узлами 800 , которые устанавливают барьер 900 . Это применимо ко всем вариантам осуществления, показанным в этом раскрытии, и его вариациях.

Обратимся теперь к РИС. 10, иллюстрирующий вид в изометрии основного блока в соответствии с дополнительным примерным вариантом осуществления раскрытого предмета изобретения. Блок 1000 содержит кронштейн 1002 , состоящий из двух по существу L-образных трубок 1004 , соединенных друг с другом по крайней мере одним, а предпочтительно тремя соединительными звеньями 1006 , которые соединены в трех стратегических местах (верхнее, нижнее, и в изогнутом) к L-образным трубкам 1004 , которые придают крайнюю прочность кронштейну 1002 .В качестве альтернативы, куски могут быть расположены по оси X между двумя трубками. Угол между боковыми трубками, которые расположены по существу параллельно земле, и направленными вверх трубками предпочтительно должен быть более 60 °.

Указывающий элемент 1008 , а также дополнительная направляющая пятка 1010 предусмотрены на кронштейне 1002 , чтобы придать дополнительную прочность и устойчивость в случае, если транспортное средство наезжает на базовый блок 1000 .Дополнительная направляющая пятка 1010 обеспечивает, помимо других преимуществ, точку толчка, которая в некоторых случаях достаточно эффективна даже для того, чтобы перевернуть автомобиль вверх ногами.

Базовый блок 1000 дополнительно содержит стойки, которые приспособлены для вставки в отверстия в L-образных трубках 1004 . Отверстия трубок служат карманами для столбов. Два полюса 1012 вставляются в вертикальном положении через верхние отверстия 1012 ′ трубы, а два полюса 1014 вставляются в горизонтальном положении (сбоку) через нижние отверстия 1014 ′.

Профили отверстий для труб, а также профили полюсов соответствуют друг другу, поэтому вставка осуществляется очень легко и просто. Как упоминалось здесь ранее и не видно на фиг. 10, после вставки полюсов в отверстия трубок, которые действуют как карманы, происходит соединение штифтов, которые проходят через трубки и полюса и соединяют их вместе.

Альтернативно и предпочтительно два типа полюсов — направленные вверх и поперечно направленные полюсы — различаются по своей структуре и форме.Направленные вбок полюса 1014 аналогичны полюсам, показанным здесь ранее, однако направленные вверх полюса 1012 имеют две части. Часть, которая находится рядом с кронштейном и вставляется внутрь отверстий 1012 ‘, имеет тот же профиль, что и другие стойки, в то время как верхняя часть стойки изогнута и сплющена, чтобы установить указатель 1018 , который направлен в направлении остановки транспортного средства. Эта функция может нанести дополнительный ущерб транспортному средству, которое врезается в преграду.

Фланцы 1016 предусмотрены на полюсах для соединения нескольких блоков 1000 вместе в линию, так что устанавливается барьер 1100 . Также могут быть предоставлены другие фланцы. Соединение может быть выполнено с использованием любого типа соединения, которое было раскрыто здесь ранее, или любого другого возможного соединения. Кроме того, к базовому блоку можно добавить шипы, чтобы проколоть шины приближающегося автомобиля.

Обратимся теперь к РИС. 11, иллюстрирующий вид в изометрии барьера, состоящего из блоков, подобных блокам, показанным на фиг.10. Барьер 1100 показан на фиг. 11, в то время как базовые блоки , 1000, не подключены друг к другу. Поскольку базовые единицы настолько прочные, каждая из них может сама установить барьер. Однако, хотя это не показано на чертеже, блоки могут быть соединены вместе с использованием способов, которые были раскрыты здесь выше, или других способов соединения.

Следует подчеркнуть, что барьеры, описанные в этом документе, очень легко собираются, а также разбираются, при этом их очень легко транспортировать, особенно из-за того, что во многих случаях они состоят из двух строительных блоков.

Столбы и кронштейны, используемые для строительства барьера в соответствии с настоящим предметом изобретения, изготовлены из очень прочных материалов, как упоминалось здесь ранее, однако столбы, например, могут быть усилены внутренними средствами, такими как двутавровая балка. который может быть встроен в полюс. Могут применяться и другие методы принуждения.

Следует отметить, что все варианты осуществления, показанные в данном документе, а также аналогичные варианты осуществления могут транспортироваться после сборки к шлагбауму с использованием нескольких блоков с использованием домкрата, как показано на фиг.7 a и 7 b или любой другой домкрат, который может помочь переносить барьер или вращать его на площадке.

Хотя изобретение было описано в связи с его конкретными вариантами осуществления, очевидно, что многие альтернативы, модификации и вариации будут очевидны для специалистов в данной области техники. Соответственно, предполагается, что он охватывает все такие альтернативы, модификации и вариации, которые находятся в пределах сущности и широкого объема прилагаемой формулы изобретения.Все публикации, патенты и заявки на патенты, упомянутые в данном описании, полностью включены в данное описание посредством ссылки в той же степени, как если бы каждая отдельная публикация, патент или заявка на патент были специально и индивидуально указаны для включения в данное описание посредством ссылки.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *