Написать фразеологизмы и их значение: это… (35 примеров с объяснением)

Содержание

Напишите 20 фразеологизмов и их значения.

Ломя голову-быстро
Рукой подать-близко
Трещит по швам-приходить в упадок
Поставить в тупик-привести в замешательство
Бить баклуши-бездельничать
Водой не разлить-большие друзья
Вывести на чистую воду-разоблачить в темных делах
Как в воду канул-пропал
Как две капли воды-похожи
Как рыба в воде-хорошо разбирается,ориентируется
Буря в стакане воды – большие волнения по ничтожному поводу
Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»
Водой не разлить – большие друзья, о крепкой дружбе
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе
Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать
Возить воду (на ком-л. ) – обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым характером
Вывести на чистую воду – разоблачить темные дела, уличить во лжи
Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без плохих последствий
Деньги как вода – имеется в виду та легкость, с которой они тратяться
Дуть на воду, обжегшись на молоке — излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках
Как в воду глядел – как будто знал заранее, предвидел, точно предсказал события
Как в воду канул – пропал, бесследно, без вести исчез
Как в воду опущенный – печальный, грустный
Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования
Как две капли воды – очень похожи, неотличимы
Как не знаешь брода, то не лезь и в воду – предупреждение не принимать поспешных действий
Как рыба в воде – чувствовать себя уверенно, очень хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться,
Как с гуся вода – все человеку нипочем
Много воды утекло с тех пор – много времени прошло
Носить воду в решете – попусту тратить время
Седьмая вода на киселе – очень дальнее родство
Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления
Тише воды, ниже травы – скромно, незаметно себя вести
Толочь в ступе воду – заниматься бесполезным делом.

Примеры фразеологизмов и их значения

Примеры фразеологизмов и их значения

Баклуши бить — бездельничать 
Белены объесться — взбеситься (применяется к людям, которые делают глупости 
После дождичка в четверг — никогда 
Аника-воин — хвастун, храбрый лишь на словах, вдали от опасности 
Задать головомойку(баню) — намылить шею, голову — сильно отругать 
Белая ворона — человек, резко выделяющийся из окружающей среды теми или иными качествами 
Бирюком жить — быть угрюмым, ни с кем не общаться 
Бросить перчатку — вызвать кого-нибудь на спор, соревнование (хотя никто перчаток не кидает) 
Волк в овечьей шкуре — злые люди, прикидывающиеся добрыми, которые прячутся под маской кротости 
Витать в облаках — блаженно грезить, фантазировать невесть о чем 
Душа в пятки ушла — человек перетрусивший, испугавшийся 
Живота не пожалеть — пожертвовать жизнью 
Зарубить на носу — запомнить крепко-накрепко 
Из мухи делать слона — превращать мелкий факт в целое событие 
На блюдечке с золотой каемочкой — получить желаемое с почетом, без особых усилий 
На краю земли — где-то очень далеко 
На седьмом небе — быть в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства 
Ни зги не видно — так темно, что не видно тропинки, дорожки 
Кинуться очертя голову — действовать безрассудно, с отчаянной решимостью 
Съесть пуд соли — хорошо узнать друг друга 
Скатертью дорога — уходи, без тебя обойдемся 
Работать засучив рукава — работать горячо, со старанием

Фразеологизмы со словом «ВОДА»

Буря в стакане воды – большие волнения по ничтожному поводу
Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»
Водой не разлить – большие друзья, о крепкой дружбе
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе
Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать
Возить воду (на ком-л. ) – обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым характером
Вывести на чистую воду – разоблачить темные дела, уличить во лжи
Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без плохих последствий
Деньги как вода – имеется в виду та легкость, с которой они тратяться
Дуть на воду, обжегшись на молоке — излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках
Как в воду глядел – как будто знал заранее, предвидел, точно предсказал события
Как в воду канул – пропал, бесследно, без вести исчез
Как в воду опущенный – печальный, грустный
Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования
Как две капли воды – очень похожи, неотличимы
Как не знаешь брода, то не лезь и в воду – предупреждение не принимать поспешных действий
Как рыба в воде – чувствовать себя уверенно, очень хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться,
Как с гуся вода – все человеку нипочем
Много воды утекло с тех пор – много времени прошло
Носить воду в решете – попусту тратить время
Седьмая вода на киселе – очень дальнее родство
Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления
Тише воды, ниже травы – скромно, незаметно себя вести
Толочь в ступе воду – заниматься бесполезным делом.

Фразеологизмы со словом «НОС»

Интересно, что во фразеологизмах слово нос практически никак не выявляет своего основного значения. Нос – орган обоняния, однако в устойчивых словосочетаниях с носом связывается прежде всего представление о чем-то небольшом, коротком. Помните сказку про Колобка? Когда Лисице нужно было, чтобы Колобок попал в сферу ее досягаемости, стал ближе, она просит его сесть к ней на нос. Однако слово нос не всегда обозначает орган обоняния. Есть у него и другие смыслы.

Бурчать под нос — ворчать, ворчливо, невнятно бормотать.
Водить за нос — эта фраза пришла к нам из Средней Азии. Приезжих часто удивляет, как маленьким детям удается справляться с огромными верблюдами. Животное послушно следует за ребенком, ведущим его за веревку. Дело в том, что веревка продета через кольцо, находящееся у верблюда в носу. Тут уже хочешь, не хочешь – а приходится подчиняться! Кольца вдевали и в носы быков, чтобы сделать их нрав более покладистым. Если человек обманывает кого-нибудь или не исполняет обещанное, то о нем также говорят, что он «водит за нос».
Задирать нос – неоправданно чем-нибудь гордится, похвалятся.
Зарубить на носу — Зарубить на носу означает: запомнить крепко-накрепко, раз и навсегда. Многим представляется, что сказано это не без жестокости: не очень-то приятно, если тебе предлагают сделать зарубку на собственном лице. Напрасный страх. Слово нос тут вовсе не означает орган обоняния, а всего лишь памятную дощечку, бирку для записей. В древ­ности неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и на них зарубками, резами делали всевозможные заметки. Эти бирочки и называли носами.
Клевать носом – засыпать.
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали – не вмешивайся не в свое дело.
На носу — так говорят о чем-то, что вот-вот должно наступить.
Не видеть дальше собственного носа — не замечать окружающего вокруг.
Не совать нос не в свое дело — таким образом хотят показать, что человек чересчур, не к месту любопытен, вмешивается в то, во что не следует.
Нос к носу – напротив, близко.
Нос по ветру держать — в славные времена парусного флота передвижение по морю полностью зависело от направления ветра, от погоды. Безветрие, штиль – и никли паруса, больше напоминая тряпку. Дует противный ветер в нос корабля – приходится думать уже не о плавании, а уже о том, чтобы все якоря бросить, то есть «стать на якорь» и убрать все паруса, чтобы воздушный поток не выбросил судно на берег. Что бы выйти в море требовался попутный ветер, который надувал паруса и направлял судно вперед в морские просторы. Связанная с этим лексика моряков получила образность и вошла в наш литературный язык. Теперь «держать нос по ветру» – в переносном смысле значит приспосабливаться к каким-либо обстоятельствам. «Бросить якорь», «стать на якорь», – остановиться в движении , осесть где-нибудь; «Сидеть у моря и ждать погоды» – бездейственное ожидание перемен; «На всех парусах» – двигаться к намеченной цели полным ходом, быстро, как только это возможно; Пожелать «попутного ветра» кому-либо – значит желание ему удачи.
Нос повесить или Вешать нос — если вдруг человек приуныл или ему просто взгрустнулось, про него бывает, говорят, что он будто «повесил нос», и так же могут добавить: «на квинту». Квинта, в переводе с латинского это означает: «пятая». Музыканты, а если точнее, скрипачи так называют первую по тональности струну у скрипки (самую высокую). Во время игры скрипач обычно поддерживает свой инструмент подбородком и его нос почти касается этой ближней к нему струны. Выражение «повесить нос на квинту», усовершенствованное в кругу музыкантов, так и вошло в художественную литературу.
Остаться с носом – без того, на что рассчитывал .
Под самым носом – близко.
Показывать нос – дразнить кого-то, приставляя большой палец к носу и помахивая остальными.
С гулькин нос – очень мало (гулька – это голубь, клюв у голубя маленький).
Совать свой нос в чужие дела– интересоваться чужими делами .
Уйти с носом — корни выражения «уйти с носом» теряются в далеком прошлом. В старину на Руси было весьма распространено взяточничество. Ни в учреждениях, ни в суде нельзя было добиться положительного решения без подношения, подарка. Конечно, словом «взятка» эти дары, припрятанные просителем где-нибудь под полой, не назывались. Их вежливо именовали «приносом» или «носом». Если управляющий, судья или дьяк брали «нос», то можно было быть уверенным, что дело благоприятно разрешится. В случае отказа (а это могло произойти, если дар казался чиновнику маленьким или же уже был принято подношение от противоположной стороны) проситель уходил со своим «носом» восвояси. В таком случае, на успех надежды не было никакой. С тех пор слова «уйти с носом» стали означать» потерпеть поражение, неудачу, проиграть, оступиться, ничего не добившись.
Утиреть нос — если удалось кого-то превзойти, то говорят, что ему утерли нос.
Уткнуться носом – погрузиться всецело в какое-то занятие.
Сыт, пьян и нос в табаке — означает всем удовлетворенного и довольного человека.

Фразеологизмы со словом «РОТ, ГУБЫ»

Слово рот входит в целый ряд фразеологизмов, значения которых связаны с процессом говорения. Через рот в организм человека поступает пища – ряд устойчивых выражений так или иначе указывает на эту функцию рта. Со словом губа фразеологизмов не много.

В рот не возьмешь — говорят, если еда приготовлена невкусно.
Губа не дура — говорят про человека, умеющего выбирать самое лучшее.
Заткнуть кому-то рот – значит не дать ему говорить. 
Каша во рту — человек невнятно говорит.
Маковой росинки во рту не было – значит, человек уже давно не ел и его нужно срочно покормить.
Молоко на губах не обсохло — говорят, если хотят показать, что кто-то еще молод и неопытен.
Набрать в рот воды – это замолчать самому.
Надуть губы — обидеться.
Рот разинуть – застыть в изумлении перед чем-нибудь, поразившим воображение.
Хлопот полон рот — говорят, если дел так много, что с ними не успеваешь справляться.
Широко открытый рот – признак удивления.

Фразеологизмы со словом «РУКА»

Быть под рукой – быть доступным, быть в непосредственной близости
Греть руки – пользоваться положением
Держать в руках – не давать воли, держать в строгом повиновении
Как рукой сняло – быстро исчезло, прошло
На руках носить – оказывать особое расположение, внимание, ценить, баловать
Не покладая рук – усердно трудиться
Подвернуться под руку – случайно оказаться поблизости
Попасть под горячую руку – нарваться на плохое настроение
Рука не поднимается – никак не возможно совершить действие из-за внутреннего запрета
Рука об руку – взявшись за руки, сообща, дружно
Рука руку моет – связанные общими интересами люди защищают друг друга
Руки не доходят – никак нет сил и времени что-то сделать
Руки чешутся – о большом желании что-либо сделать
Рукой подать – очень близко, совсем рядом
Ухватиться обеими руками – с удовольствием согласиться с каким-то предложением
Чужими руками жар загребать – пользоваться плодами чужой работы
Золотые руки – о том, кто умело, искусно всё делает, справляется с любой работой

Фразеологизмы со словом «ГОЛОВА»

Ветер в голове – ненадежный человек.
Вылетело из головы – забыл.
Голова идет кругом – слишком много дел, обязанностей, информации.
Давать голову на отсечение – обещать.
Как снег на голову – неожиданно.
Морочить голову – обманывать, уводить от сути дела.
Не сносить головы – отвечать за свои поступки.
Осмотреть с головы до ног – всего, тщательно, внимательно.
Очертя голову – рискованно.
По головке не погладят – поругают.
С больной головы на здоровую – свалить вину на другого.
С ног на голову – наоборот.
Сломать голову над задачей – напряженно думать.
Сломя голову – очень быстро.

Фразеологизмы со словом «УХО»

Слово ухо входит во фразеологизмы, так или иначе связанные со слухом. Грубые слова действуют прежде всего на уши. Во многих устойчивых выражениях слово уши обозначает скорее не орган слуха, а только наружную его часть. Интересно, а вы можете увидеть свои уши? Пользоваться зеркалом в данном случае не разрешается!

Держать ухо востро — человек напряженно ждет опасности. Вострый – старая форма слова острый. 
Навострить уши — внимательно прислушиваться. У собаки уши имеют заостренную форму и собака поднимает торчком уши, когда прислушиваются. Отсюда возник фразеологизм. 
Не видать как своих ушей — говорят про человека, который никогда не получит желаемого. 
Погрузится во что-то по уши — говорят человеку в том случае, если он всецело поглощен каким-либо занятием. По уши можно быть и в долгах – если долгов очень много. 
Покраснел до ушей — говорят, когда человек сильно смущен.
Развесить уши – так говорят про человека, слушающего кого-либо чересчур доверчиво.
Слушать во все уши – значит слушать внимательно.
Слушать вполуха или слушать краем уха — слушать без особого внимания.
Уши вянут — противно слушать что-либо предельно.
Уши режет — говорят, когда что-то неприятно слушать.

Фразеологизмы со словом «ЗУБ»

Со словом зуб в русском языке имеется довольно большое количество устойчивых выражений. Среди них заметна группа фразеологизмов , в которой зубы выступают как своего рода орудие защиты или нападения, угрозы. Используется слово зуб и во фразеологизмах , обозначающих различные плачевные состояния человека.

Быть в зубах — навязываться, надоедать. 
Вооруженный до зубов — говорят про человека на которого нападать опасно, поскольку он может дать достойный отпор.
Заговорить зубы — отвлечь внимание.
Зуб за зуб — бранчиво (склонность к брани), неуступчиво, «как аукнется, так и откликнется».
Зуб на зуб не попадает — говорят, если кто-то замёрз от сильного холода или от дрожи, волнения, страха.
Зуба дать — насмехаться, осмеять кого. 
Зубом есть — гнать, теснить.
Зубы скалить — насмехаться.
Зубы съесть — набраться опыта.
Зубы чесать — болтать вздор, пустяки.
На зуб попробовать — узнать, испробовать непосредственно.
Не по зубам что-нибудь кому-нибудь — трудно откусить, не под силу, не по способностям.
Нечего на зуб положить — говорят, когда нечего есть.
Ни в зуб ногой — совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.).
Поглядеть кому в зубы — узнать все о человеке.
Поднять на зубка — насмехаться.
Показывать зубы – значит демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать, погрозить кому.
Положить зубы на полку — голодать, когда в доме не остается еды.
Сквозь зубы говорить — еле раскрывать рот, с неохотой.
Стиснуть зубы — не унывая, не отчаиваясь, начинать борьбу. 
Точить или иметь зуб на кого-нибудь — злобствовать, стремиться причинить вред.

Фразеологизмы со словом «ГРУДЬ, СПИНА»

Слова грудь и спина входят в противоположно окрашенные фразеологизмы. Однако, есть со словом спина и положительно окрашенные фразеологизмы.

Вставать или стоять грудью за кого-что-нибудь — подняться на защиту, стойко защищать.
Выезжать на чьей-нибудь спине — достигать своих целей, используя кого-нибудь в своих интересах.
Гнут спину — работать, или кланяться.
Горбить спину — работать.
Ездить на чьей спине — использовать кого-нибудь для каких-нибудь своих целей.
За спиной у кого (делать что-нибудь) — так, чтоб тот не видел, не знал, тайком от кого-нибудь.
Заложить руки за спину — скрестить их сзади. 
На собственной спине (испытать, узнать что-нибудь) — по собственному горькому опыту, в результате неприятностей, трудностей, невзгод, которые самому пришлось пережить.
Нож в спину или удар в спину — предательский, изменнический поступок, удар.
Повернуться спиной — покинуть, оставить на произвол судьбы, перестать общаться с кем-нибудь.
Проложить грудью дорогу — добиться хорошего положения в жизни, добивается всего упорным трудом, преодолевает все выпавшие ему трудности.
Прятаться за чужую спину — перекладывать свои обязанности или ответственность на кого-нибудь.
Работать не разгибая спины — прилежно, усердно, много и тяжело. Им можно похвалить примерно работающего человека.
Распрямить спину — обрести уверенность в себе, ободриться.
Спину показать — уйти, убежать.
Стоять за чьей-нибудь спиной — тайно, скрытно руководить кем-нибудь.

Фразеологизмы со словом «ЯЗЫК»

Язык – еще одно часто встречающееся во фразеологизмах слово, так как язык чрезвычайно важен для человека, именно с ним связывается представление о способности говорить, общаться. Идея говорения (или, наоборот, молчания) так или иначе прослеживается во многих фразеологизмах со словом язык.

Бежать высунув язык – очень быстро.
Держать язык за зубами — молчать, не говорить лишнего; быть осторожным в высказываниях.
Длинный язык — говорят, если человек болтун и любит рассказывать чужие секреты.
Как корова языком слизала – про то что быстро и бесследно исчезло.
Найти общий язык – достигнуть взаимопонимания.
Наступить на язык – заставить замолчать.
Повесить язык на плечо – очень устать.
Попасть на язык – стать предметом пересудов.
Прикусить язык — замолчать, воздержаться от высказывания. 
Развязать язык — побуждать кого либо к разговору; давать возможность кому либо говорить.
Распускать язык — не сдерживая себя, теряя над собой контроль, проговариваться, говорить лишнее.
Типун тебе на язык – сердитое пожелание злому болтуну.
Тянуть за язык — сказать что-нибудь не совсем подходящее к ситуации.
Укоротить язык — заставить кого-либо замолчать, не давать говорить дерзости, лишнее.
Чесать язык (чесать языком) — говорить зря, заниматься болтовнёй, пустословить. 
Чесать языки — сплетничать, злословить.
Чёрт дёрнул за язык — ненужное слово срывается с языка.
Язык без костей — говорят, если человек болтлив.
Язык заплетается – не можешь ясно сказать что-либо.
Язык к гортани прилип — неожиданно замолчать, перестать говорить.
Язык проглотить — замолчать, перестать говорить (о нежелании кого-либо говорить).
Язык хорошо подвешен — говорят про человека, который свободно, бегло говорит.

Фразеологизмы со словом «МАЛО»

Без малого – около, почти
Мал золотник, да дорог – ценность не определяется размером
Мал мала меньше – один меньше другого (о детях)
Мала птичка, да ноготок остёр – незначительный по положению, но внушает опасение или восхищение своими качествами
Маленькая собачка до старости щенок – человек небольшого роста всегда кажется моложе своих лет, не производит солидного впечатления
Мало ли что – 1. все, что угодно, любое 2. не существенно, не важно 3. волнения, а вдруг…
Мало помалу – не торопясь, понемногу
Малым ходом – медленно
От мала до велика – всех возрастов
По маленькой (выпить) – немного, небольшую порцию
По маленькой играть – делать небольшую ставку (в играх)
С малых лет – с детства
Самая малость – незначительная часть чего-либо.

Правильное и умесное использование фразеологизмов придаёт речи особую выразительность, меткость и образность.

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В КАРТИНКАХ

Посмотри, правильно ли проиллюстрированы фразеологизмы, и скажи, как ты понимаешь их смысл?

Отгадайте несколько стихотворных загадок о фразеологических оборотах:

Дружнее этих двух ребят на свете не найдёшь.
О них обычно говорят: водой …

* * *

Мы исходили городок буквально вдоль и …
И так устали мы в дороге, что еле …

* * *

Товарищ твой просит украдкой 
Ответы списать из тетрадки.
Не надо! Ведь этим ты другу окажешь…

* * *

Фальшивят, путают слова, поют кто в лес, …
Ребята слушать их не станут: 
От этой песни уши …

18 фразеологизмов, история появления которых многим не знакома

1. Пригреть змею на груди

Так говорят о подлом и наглом человеке, который ответил на добро, заботу и помощь неблагодарностью.

Источник фразеологизма — произведение античного баснописца Эзопа под названием «Крестьянин и змея». В нём рассказывается о человеке, нашедшем в поле замёрзшую змею. Он положил её за пазуху, чтобы она не погибла. Но после того как змея согрелась, она укусила своего спасителя.

2. Собака на сене

Выражение означает «ни себе ни людям». Фразеологизм был позаимствован из басни того же Эзопа «Собака в яслях». В этой истории злая собака лежала на сене и не подпускала к нему лошадей. Тогда они возмутились и сказали: «Ну и бессовестное ты животное! И сама сена не ешь, и нас к еде не подпускаешь!»

3. Шут гороховый

Фразеологизм «шут гороховый» означает человека с несуразной внешностью, смешным, неадекватным поведением, которое вызывает раздражение у других людей.

Раньше на Руси так называли пугало на поле, засеянном горохом. С этой бобовой культурой были также связаны святочные обряды, в которых принимал участие ряженый, украшенный гороховой соломой. Её использовали в своих костюмах и скоморохи, а на Масленицу по улицам возили чучело шута горохового.

4. Сизифов труд

Это выражение означает бессмысленную, тяжёлую, постоянно повторяющуюся работу. Крылатая фраза пришла к нам из «Одиссеи», рассказанной Гомером. По легенде царь Коринфа Сизиф после смерти был приговорён богами поднимать на гору валун, который, едва достигая вершины, постоянно скатывался вниз.

5. Ящик Пандоры

Крылатую фразу употребляют, когда хотят обозначить источник несчастий, ужасных бедствий. Она дошла до нас из древнегреческих мифов , согласно которым люди не знали горя и жили в мире друг с другом до того момента, как Прометей принёс им огонь. Чтобы наказать Прометея, Зевс послал на Землю Пандору с ларцом, в котором хранились несчастья. Женщина, снедаемая любопытством, открыла ларец, и горести распространились по всему миру.

6. Бить баклуши

Выражение означает «бездельничать, заниматься пустяками».

На Руси баклуши представляли собой деревянный обрубок, из которого вырезали (били) ложки, чашки, фигурки. Эта работа считалась несложной и не требующей квалификации, поэтому её доверяли подмастерьям. Также появление крылатой фразы связывают с традиционной игрой в городки.

7. Толочь воду в ступе

Это крылатое выражение означает бесполезное занятие.

Фразеологизм был позаимствован из монастырской жизни. В старые времена провинившихся монахов заставляли толочь воду в ступе — для воспитания выдержки и терпения.

8. Остаться у разбитого корыта

Немало фразеологизмов пришло к нам из произведений Пушкина. Одно из них — «остаться у разбитого корыта». Сейчас так говорят о человеке, который потерял всё, что имел.

Источник крылатой фразы — «Сказка о рыбаке и рыбке». Героине этой сказки, старухе, мало было даров от волшебной золотой рыбки — нового корыта, избы, царских хором и звания дворянки. Она пожелала повелевать морской стихией и самой золотой рыбкой. В результате жадность погубила старуху — рыбка забрала все щедрые дары.

9.

Засучив рукава

Выражение означает выполнение какого‑то дела с энтузиазмом, энергией, не жалея сил. Его появление связано с историей русского костюма XV–XVII веков. В то время верхняя одежда имела очень длинные рукава с прорехами для рук. Работать в ней было неудобно, поэтому, чтобы что‑то сделать, рукава «засучивали».

10. Мартышкин труд

«Мартышкин труд» означает бессмысленную работу. Автор этого фразеологизма — баснописец Иван Андреевич Крылов. В своём произведении «Обезьяна» он рассказывает о животном, которое старательно перекладывает с места на место большой чурбан:

Хлопот мартышке полон рот:

Чурбан она то понесёт,

То так, то сяк его обхватит,

То поволочет, то покатит;

Рекой с бедняжки льётся пот;

И, наконец, она, пыхтя, насилу дышит:

А всё ни от кого похвал не слышит.

11. Вертеться как белка в колесе

Выражение определяет человека, который постоянно чем‑то занят. Источником фразы считается басня Крылова «Белка». В ней зверёк бежит в колесе, приводя его в движение, но остаётся на месте:

И Белка в колесе бежать пустилась снова.

«Да, — улетая, Дрозд сказал, — то ясно мне,

Что ты бежишь — а всё на том же ты окне».

12. Положить зубы на полку

Образное выражение означает «влачить голодное, бедное существование». Оно зародилось из крестьянского быта: многие подручные инструменты — пила, грабли, вилы — имеют зубья, и если для этого инвентаря была работа, то и хлеб в доме был. А вот когда инструмент кладут на полку, это значит, что нет ни работы, ни, следовательно, еды. Также существует версия, что всё-таки имеются в виду человеческие зубы, которые «не нужны», когда есть нечего.

13. Водить за нос

Фразеологизм означает «обманывать, вводить в заблуждение». Он связан со способом управления животными: быков и дрессированных медведей водили за верёвку, привязанную к продетому в ноздри животного кольцу. В других европейских языках есть похожие выражения, например, английская идиома lead (someone) by the nose.

14. Шиворот‑навыворот

Выражение означает «наизнанку» или «наоборот». Сегодня оно кажется нейтральным, а во времена Московской Руси было постыдным. «Шиворотом» в то время называли боярский воротник, который указывал на особый статус владельца. Однако, если вельможа попадал в немилость государя, его сажали на тощую лошадь спиной вперёд, надев одежду наизнанку. Так его возили по всему городу на потеху толпы.

15. Свет клином (не) сошёлся

Крылатое выражение означает что‑то самое необходимое, важное для человека, из‑за чего он перестаёт замечать окружающий мир. Если же говорят «свет клином не сошёлся», то подразумевают, что кому‑то или чему‑то можно найти замену.

Клином на Руси называли небольшой участок земли бедного крестьянина — то, без чего он не мог выжить и что было для него важнее, чем весь остальной мир (или свет).

16.

Шапочное знакомство

Фраза означает поверхностное знакомство. Произошла она так: в старые времена, когда все мужчины носили головные уборы, они для приветствия знакомых поднимали шапку, тогда как с друзьями и родными пожимали руки или обнимались.

17. Перемывать кости

Выражение обозначает злословие, сплетни. Эта фраза пошла от обряда перезахоронения умерших. Покойник, который, по мнению оракулов, был проклят, мог возвращаться в виде вурдалака и вредить живым. Чтоб избежать этого, кости умершего откапывали и промывали под проточной водой. Этот обряд сопровождали оценкой характера и прошлой жизни человека.

18. Шарашкина контора

Выражение обозначает несолидное, не вызывающее доверия предприятие, компанию. Фразеологизм появился в Советском Союзе для обозначения сомнительных организаций. Само слово «шарашка» произошло от диалектного «шарань», что означало «обман» или «жульё».

Читайте также 📚🎓✍

Фразеологизмы со словом «рука» и их значение (с примерами)

Руки человека играют неоценимую роль в его повседневной деятельности. Именно развитие ручного труда когда-то позволило первобытной обезьяне превратиться в человека разумного. И в нашей современной жизни фразеологизмы со словам «рука» органично вплетены в разговоры людей. Они делают речь более емкой и краткой.

Золотые руки
О человеке, который мастерски выполняет свою работу. Для человека с золотыми руками нет преград — он не боится любой работы. И если возьмётся за какой-то труд — всё сделает хорошо.

У мастера Петрова золотые руки.

Рукой подать
Так говорят, когда до определенного места очень близко.

— Далеко ли эта ежиная тропа?
— Рукой подать.

Горит в руках
О работе, которая выполняется хорошо, быстро.

С протянутой рукой
Просить милостыню, подаяние. Порой еще так говорят о человеке, который часто обращается к людям с различными просьбами.

Протянуть руку помощи
Помочь кому-либо.

Приложить руку
Выражение применяется, когда необходимо указать на явное участие кого-либо в каком-либо деле. Интересно происхождение фразеологизма. Во времена, когда многие люди были неграмотными, они вместо подписи прикладывали к документу палец, оставляя свой индивидуальный отпечаток. Отсюда и выражение «приложить руку».

Нечист на руку
О человеке, способном обмануть, украсть.

— Что говорить о Кузьме? Нечист на руку. Глаз да глаз за ним нужен.

Развязать руки
Дать кому-то возможность действовать.

Умывать руки
Так говорят, когда снимают с себя ответственность за какие-либо действия. Выражение происходит из библейской притчи о Пилате, который, подчеркивая свою невиновность, публично умыл руки и сказал: «Я не виноват».

По рукам!
При заключении какого-либо соглашения принято говорить: «По рукам!»

Чужими руками загребать жар
Так говорят о тех, кто любит пользоваться плодами чужого труда для достижения своих целей.

Этот любит загребать жар чужими руками!

Руки в брюки
О человеке, который ничем не занят, бездельничает.

Явился, руки в брюки!

Из первых рук
О ситуации, когда информация поступает из первоисточника, без участия посредников.

Сходить с рук
О ситуации, когда кто-то остается безнаказанным.

Хорошо устроился. Ему всё сходит с рук!

Без рук
Так говорят о чем-то, что крайне необходимо.

Я без очков, как без рук.

Как рукой сняло
Используется применительно к недомоганиям, когда болезнь быстро проходит или исчезают неприятные симптомы.

Боль как рукой сняло.

Выворачивать руки
Принуждать человека к чему-либо, или ограничивать его свободу действий.

Махнуть рукой
Перестать реагировать на что-либо или кого-либо, или же счесть ситуацию безнадежной и оставить попытки ее исправить.

На врунишку Макара давно махнули рукой.

На скорую руку
Делать что-то быстро, с минимальными затратами сил и ресурсов.

Домой вернулись поздно и ужин пришлось готовить на скорую руку.

Опускать руки
Так говорят, когда теряется желание что-то доделывать, заканчивать.

Он совсем опустил руки.

Сидеть, сложа руки
Ничего не делать, бездействовать.

Положа руку на сердце
Так говорят, когда желают подчеркнуть искренность своих слов или действий.

Рука об руку
О людях, которые дружны и все делают сообща.

Рукастый
О человеке, который хорошо владеет различными ручными ремеслами.

Отбился от рук
О непослушном, своенравном человеке, который не поддается контролю.

Иванов совсем отбился от рук. Что с ним будет, когда вырастет?

Держать руку на пульсе
Оперативно контролировать ситуацию или процесс. При необходимости быстро включиться в процесс.

Руки чешутся
Так принято говорить о большом желании что-либо сделать.

Держать в руках
Контролировать действия человека, содержать его в строгом повиновении. Также применимо и к самоконтролю.

— Держи себя в руках! — спокойно сказала Тамара Германовна ученику.

На руках носить
Оказывать особое внимание, постоянно баловать.

Он свою жену на руках носит.

Греть руки
Негативный отзыв о человеке, который пользуется своим положением или ситуацией в корыстных целях.

Рука руку моет
Люди, связанные неблаговидными общими делами, защищают и прикрывают друг друга.

Под горячую руку
Вступить в общение с человеком, который находится в состоянии гнева, злости.

Олег Иванович попал под горячую руку. Чем всё обернётся?

Подвернуться под руку
О том, кто случайно оказался поблизости, и пригоден для какого-то срочного дела.

Он остановил первого, кто подвернулся под руку, и отправил его за помощью.

Ухватиться обеими руками
С большой охотой отозваться на какое-либо выгодное предложение.

Быть под рукой
Находиться в непосредственной близости от кого-либо и быть готовым помочь в каком-то деле.

Не покладая рук
Делать что-то с большим усердием, не прерываясь на отдых.

Девчонки трудились, не покладая рук. К полудню в первом корпусе всё блестело.

Рука не поднимается
Никак не получается начать что-то делать из-за внутреннего запрета.

Руки не доходят
Не хватает времени что-либо сделать.

Надо бы забор подремонтировать. Да руки никак не доходят.

Связывать по рукам и ногам
Так говорят о ситуации, когда человек лишен свободы действий в каком-либо деле.

С пустыми руками
То есть ни с чем, безрезультатно.

Разводить руками
Выражать удивление.

Урок русского языка по теме «Фразеологизмы. Значение фразеологизмов», 2 класс

Урок русского языка. 2 класс. Система Л.В. Занкова. Провела Мухутдинова Н.В.

Тема «Фразеологизмы. Значение фразеологизмов».

Цель: обеспечить условия для формирования у учащихся представления об устойчивых выражениях, дать понятие фразеологизма.

Задачи:

учить понимать значение фразеологизма, правильно употреблять в речи; углублять знания учащихся о фразеологизмах русского языка; отрабатывать навыки употребления фразеологизмов в устной и письменной речи;

формировать речевые, познавательные, творческие и коммуникативные компетенции обучающихся;

продолжить работу над созданием мотивации учения и благоприятной эмоциональной среды;

развивать умение работать в парах, навыки самоконтроля и самооценки.

Оборудование: фразеологические словари; доска, проектор, тетради

Ход занятия

I. Организационный момент. Создание положительной мотивации.

Приветствие, посадка.

    Прозвенел звонок,
    Начинается урок!
    Встаньте прямо,
    Распрямитесь. Удивитесь.
    Рассердитесь. Улыбнитесь.
    Тихо за парты садитесь.

    2. Начать наш урок я предлагаю со слов Л.Н.Толстого:

    Как богат русский язык!
    Как много в нем метких слов!”

    – Что можете сказать об этом высказывании? (Афоризм.)
    – Что такое афоризм? ( Афоризм – это краткое выражение, сочетание слов, сказанных когда-то писателями или поэтами, несущее в себе глубокий смысл)

    Попробуем на этом уроке убедиться в меткости слов Л.Н. Толстого.

    2. Чистописание

    Вспомните написание буквы, которая может обозначать два звука, показывать мягкость согласного (е, ё, ю, я). Может стать словом, это местоимение – я. Составьте свою закономерность записи этой буквы. Найдите самую красивую букву на строке.

    3. Словарная работа: назовите словосочетание из высказывания Л. Н. Толстого с этой буквой (русский язык). Запишите это словосочетание. Составьте другие словосочетания с этим словом (язык).

    — Послушайте моё словосочетание — язык без костей.

    В каком значении слово язык использовано в этом словосочетании?

    Что это означает? ( Болтает без умолка, все рассказывает)

    Это фразеологизм.

    Кто знает, что это такое? Попробуйте сформулировать задачи урока.

    (Узнать, что такое фразеологизмы, научиться употреблять в речи фразеологизмы)

     

    Фразеологизмы со словом язык — язык на плече, язык мой – враг мой, хватит языком молоть, типун тебе на язык.

    Бежать высунув язык – очень быстро
    Держать язык за зубами – не болтать лишнего
    Как корова языком слизала – про то что быстро и бесследно исчезло
    Найти общий язык – достигнуть взаимопонимания
    Наступить на язык – заставить замолчать
    Повесить язык на плечо – очень устать
    Попасть на язык – стать предметом пересудов
    Прикусить язык – замолчать
    Типун тебе на язык – сердитое пожелание злому болтуну
    Тянуть за язык – вынуждать высказываться
    Черт дёрнул за язык – сожалеть о сказанном
    Чесать языком – сплетничать
    Язык заплетается – не можешь ясно сказать что-либо

     

    II. Актуализация знаний. Создание проблемной ситуации. Определение темы урока, постановка учебной задачи.

    — В речи мы употребляем фразеологизмы даже не замечая этого. Так и случилось с ребятами. Послушайте истории.

    1. «Четырёхлетняя Светлана спросила у мамы:

    -Скоро ли наступит лето?

    -Скоро, ты и оглянуться не успеешь.

    Светлана стала как-то странно оглядываться.

    — Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лета всё нет»

    2. А бывает еще и так. ( про нос)

    «Мама говорит своей дочери после долгой разлуки:

    — Как ты похудела, Надюша, один нос остался!

    -А разве, мама, у меня было два носа?»

    -А что же такое фразеологизмы?

    Устойчивые сочетания слов

    Нельзя заменять слова и менять их местами

    Извлекаются из памяти целиком

    Зарубите себе на носу, вам сегодня придётся работать, засучив рукава. В случае временной неудачи не падайте духом, а возьмите себя в руки и заново принимайтесь за дело. Ручаюсь, в конечном счёте вас ждёт успех!

    Все вам было понятно в моем пожелании? Значит, как мы будем работать?

    Зарубите себе на носу – запоминать

    Работать засучив рукава – усердно работать

    Не падайте духом – не унывать в случае неудачи

    Возьмите себя в руки – работать сосредоточенно

    -Зачем нам нужно изучать фразеологизмы? (Для яркости речи, для выразительности, они помогают говорить метко и кратко, способствуют развитию логического мышления)

    -В русском языке насчитывается несколько десятков тысяч фразеологизмов, но к сожалению в речи мы их используем очень мало, ограниченно.

    -А откуда мы можем узнать о фразеологизмах? ( Книги, кино, телевидение, от старших, из словарей)

    -Сами фразеологизмы, их значение, историю происхождения мы можем узнать вот из этих словарей (выставка, слайд). А также в интернете на сайте www. gramma. ru

    III. Знакомство с новыми фразеологизмами.

    Мы продолжаем знакомство с новыми фразеологизмами. Многие из них связаны с реальными историческими событиями. Мы употребляем фразеологизмы, которые были порождены давно ушедшими в прошлое обычаями.

      Знаете ли вы, что обозначают данные фразеологические обороты:

      – знать назубок

      – шиворот-навыворот

      Сейчас я расскажу, что они обозначали в далёком прошлом.

      Знать назубок

      Было время, когда знать назубок понималось почти буквально. Эта поговорка возникла из обычая проверять на зуб подлинность золотых монет, колец и других изделий из благородного металла. Прикусишь монету зубами, и если остались на ней вмятины, – значит подлинная, не поддельная. А то ведь могла попасться фальшивая: внутри полая или залитая металлом.

       Шиворот-навыворот

      Это выражение связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина наказывали не только тем, что заставляли надевать по-шутовски вывороченную наизнанку шубу или богатую боярскую одежду с расшитым воротником-шиворотом, но и тем, что сажали его в таком виде, опозоренного, на коня лицом к хвосту. В таком виде возили его по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы.

      Физминутка “Фразеологический зверинец”.

      Какими названиями животных можно дополнить следующие фразы? Вы должны назвать животных и пантомимой или мимикой изобразить их.

      Голоден, как … (волк).

      Хитёр, как …(лиса).

      Труслив, как … (заяц).

      Надут, как … (индюк).

      Неповоротлив, как … (медведь).

      Упрям, как …(осёл).

      Здоров, как … ( бык).

      Колюч, как … (ёж).

      IV. Закрепление полученных знаний.

      Найди фразеологизмы, запиши их. Определи значение (по словарю).

      Ах, какие мастера!
      Вот топор, а вот – пила.
      Все в руках у них горит!
      Раз – и дом уже стоит!

      Мишка сегодня шалил целый день,
      Чашку разбил, столкнувшись о пень!
      Мама ему говорит: “Вот так да!”
      Мишке же все –
      Как с гуся вода!

      Ничего я не пойму:
      Что? К чему? И почему?
      Мыслей в голове – сто две…
      Вот так каша в голове.

        V. Работа в группах.

        -Давайте поработаем в группах. Давайте вспомним правила работы в группах.

        «Вместе не трудно, вместе не тесно, вместе легко и всегда интересно!»

        Говорим вежливо, называем собеседников по имени, говорим по очереди, не перебивая друг друга, говорим вполголоса, внимательно слушаем, четко высказываем свое мнение, соблюдаем порядок на парте, уважаем мнение собеседника.

          -Каждой группе я даю карточки, на которых записаны слова.

            Из каждого столбика выписать только фразеологические обороты.

            1 группа

              2 группа

                3 группа

                  вешать нос

                    голубые глаза

                      проглотил язык

                        красный нос

                          с глазу на глаз

                            больной язык

                              остаться с носом

                                узкие глаза

                                  тянуть за язык

                                    курносый нос

                                      красивенькие глазки

                                        большой язык

                                          клевать носом

                                            хоть глаз выколи

                                              хорошо подвешен язык

                                                нос картошкой

                                                  хлопать глазами

                                                    розовый язык

                                                       

                                                      2. Найди пару. Соедините парами противоположные по значению фразеологизмы:

                                                      Язык без костей

                                                        Как кошка с собакой

                                                          Душа в душу

                                                            Зимой снега не выпросишь

                                                              Повесить нос

                                                                Держать язык за зубами

                                                                  Добрая душа

                                                                    Воспрянуть духом

                                                                      Проверка. Объяснение смысла.

                                                                       Физминутка

                                                                      Игра « Покажи у себя»

                                                                      -Я загадываю загадки, а вы, ребята, не называете слово, а показываете у себя.

                                                                      1. Его вешают в унынии,

                                                                      Его задирают, зазнаваясь,

                                                                      Его всюду суют, вмешиваясь не в своё дело.(нос)

                                                                        Не цветы, а вянут,

                                                                          Не ладоши, а ими хлопают, если чего-то не понимают,

                                                                          Не бельё, а их развешивают.(уши)

                                                                            Его проглатывают, упорно не желая о чём-то говорить,

                                                                              Он хорошо подвешен у человека, который умеет бойко и метко говорить,

                                                                              Его держат за зубами, когда не хотят говорить лишнего.(язык)

                                                                                Они могут разбегаться в разные стороны,

                                                                                  В них пускают пыль, если хотят обмануть,

                                                                                  Их можно сделать большими от удивления.(глаза)

                                                                                  -Выполняем упражнения для глаз (на перчатках кружки, я вожу руками, дети следят глазами)

                                                                                  -Теперь упражнение для ушей

                                                                                  «Ухо правое вперёд, а потом его назад,

                                                                                  а потом опять вперёд, и немного потрясём,

                                                                                  Ухо левое вперёд, а потом его назад,

                                                                                  а потом опять вперёд, и немного потрясём,

                                                                                  VI. Составление рассказа. (Дополнительное задание)

                                                                                  ( Класс разбит на 5 групп. Каждая группа получает тему рассказа и опорные фразеологизмы.)

                                                                                  1). Мой друг.(Водой не разольёшь, золотые руки, светлая голова.)

                                                                                  2). На уроке.(Ловил ворон, душа в пятки ушла, заплакал в три ручья.)

                                                                                  3). На субботнике.(Засучив рукава, до седьмого пота, не ударили в грязь лицом.)

                                                                                  4). Домашнее задание.( Знал назубок, на свежую голову, на седьмом небе.)

                                                                                  5). На перемене.(Сломя голову, и в ус не дует, где раки зимуют.)

                                                                                  VII. Узнай фразеологизмы по рисунку. Объяснение смысла.

                                                                                   

                                                                                   VIII. Подведение итогов.

                                                                                  Тест « Третий лишний»

                                                                                  Найди лишний фразеологизм в каждой группе.

                                                                                    1. а) яблоку негде упасть

                                                                                    б) кот наплакал

                                                                                    в) повернуться негде

                                                                                    2. р) никуда не годится

                                                                                    л) все как на подбор

                                                                                    н) один к одному

                                                                                    3. а) рукой подать

                                                                                    п) на краю света

                                                                                    с) за тридевять земель

                                                                                     

                                                                                     

                                                                                    4. е) на всех парусах

                                                                                    в) черепашьим шагом

                                                                                    з) во весь дух

                                                                                    5. о) сложа руки

                                                                                    к) засучив рукава

                                                                                    ф) не покладая рук

                                                                                       

                                                                                      -Что получилось в прямоугольнике?

                                                                                      -Встаньте, у кого получилось слово браво.

                                                                                      -Вы молодцы.

                                                                                      -Вот и подошёл к концу наш урок.

                                                                                      -Что нового вы узнали?

                                                                                      -Что такое фразеологизмы?

                                                                                      -Какие фразеологизмы запомнили?

                                                                                      -Дома я предлагаю вам самим найти фразеологизмы, в которых встречаются названия животных и нарисовать к ним рисунки.

                                                                                      -А сейчас давайте оценим нашу работу тоже фразеологизмами.

                                                                                      -На столах у вас лежат воздушные шарики. Выберите шарик с таким фразеологизмом, который больше подходит к вашей работе.

                                                                                      Я пришла к вам как снег на голову, но вы не растерялись, помогали мне в работе, держали ушки на макушке, смотрели в оба, мотали на ус. Я желаю вам в дальнейшей учёбе ни пуха ни пера, в добрый путь!

                                                                                                                                                 Я

                                                                                       

                                                                                      сидел,сложа руки

                                                                                      работал,спустя рукава

                                                                                      смотрел во все глаза

                                                                                      бил баклуши

                                                                                      мотал на ус

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                      работал,засучив рукава

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                      трудился,не покладая рук

                                                                                      ловил мух

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                      держал

                                                                                      ушки на макушке

                                                                                      работал до седьмого пота

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                      считал ворон

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                       

                                                                                      Русский язык. Тема урока: _____________________________ Лист ученика ______________________

                                                                                        Чистописание ________________________________________________________________________

                                                                                        Словарная работа ___________________________________________________________________

                                                                                          Синонимы

                                                                                            это слова, у которых более чем одно значение. Такие слова называют разные, но чем – то похожие предметы, признаки, действия.

                                                                                              Антонимы

                                                                                                это слова, похожие по звучанию и написанию, но разные по значению.

                                                                                                  Омонимы

                                                                                                    это слова, близкие по значению, но разные по звучанию и написанию.

                                                                                                      Многозначные слова

                                                                                                        это слова с противоположным значением.

                                                                                                           

                                                                                                            Устойчивые сочетания слов

                                                                                                            Нельзя заменять слова и менять их местами

                                                                                                            Извлекаются из памяти целиком

                                                                                                               

                                                                                                              Зарубите себе на носу

                                                                                                                 

                                                                                                                  Работать, засучив рукава

                                                                                                                     

                                                                                                                      Не падайте духом

                                                                                                                         

                                                                                                                          Возьмите себя в руки

                                                                                                                             

                                                                                                                              Подчеркните ____________________, определите их значение по словарю

                                                                                                                                Мишка сегодня шалил целый день,
                                                                                                                                Чашку разбил, столкнувшись о пень!
                                                                                                                                Мама ему говорит: “Вот так да!”
                                                                                                                                Мишке же все – как с гуся вода!

                                                                                                                                Ничего я не пойму:
                                                                                                                                Что? К чему? И почему?
                                                                                                                                Мыслей в голове – сто две…
                                                                                                                                Вот так каша в голове.

                                                                                                                                  Тест « Третий лишний»

                                                                                                                                  Найди лишний фразеологизм в каждой группе.

                                                                                                                                    1. а) яблоку негде упасть

                                                                                                                                    б) кот наплакал

                                                                                                                                    в) повернуться негде

                                                                                                                                    2. р) никуда не годится

                                                                                                                                    л) все как на подбор

                                                                                                                                    н) один к одному

                                                                                                                                    3. а) рукой подать

                                                                                                                                    п) на краю света

                                                                                                                                    с) за тридевять земель

                                                                                                                                    4. е) на всех парусах

                                                                                                                                    в) черепашьим шагом

                                                                                                                                    з) во весь дух

                                                                                                                                    5. о) сложа руки

                                                                                                                                    к) засучив рукава

                                                                                                                                     

                                                                                                                                       

                                                                                                                                     

                                                                                                                                     

                                                                                                                                       

                                                                                                                                         

                                                                                                                                           

                                                                                                                                          /data/files/f1506529506.ppt (Презентация к уроку русского языка «Фразеологизмы» 2 класс )

                                                                                                                                          считал ворон

                                                                                                                                          засучив рукава

                                                                                                                                          бить баклуши

                                                                                                                                          работал до седьмого пота

                                                                                                                                          не покладая рук

                                                                                                                                          мотал на ус

                                                                                                                                          держал

                                                                                                                                          ушки на макушке

                                                                                                                                          ловил мух

                                                                                                                                          сложа руки

                                                                                                                                          спустя рукава

                                                                                                                                              Известные фразеологизмы, заимствованные из греческого языка

                                                                                                                                              Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

                                                                                                                                              В русском языке очень много фразеологизмов, но не многие знают откуда они появились. Однако,  мы все хорошо знаем, что они не могли возникнуть из воздуха. Им предшествовала определенная ситуация. И в этой статье я бы хотела рассказать историю некоторых греческих выражений, которые перешли и закрепились в русском языке.

                                                                                                                                              1. «Не отступать ни на йоту». Что же значит это выражение? Не многие понимают его настоящий смысл. Йота — это буква греческого алфавита. Выглядит она как «крючок». Она бывает приписная, то есть пишется в строке с остальными буквами и произносится, и подписная, т. е. пишется под строкой и не произносится. Йота подписная — очень мелкая и незаметная, но от ее постановки зависит форма слова, а значит и его смысл. Если мы забудем поставить йоту, то можем совсем неправильно понять смысл предложения. Таким образом, выражение «не отступать ни на йоту» значит «ни на самую малость».
                                                                                                                                              2. «Эврика». Часто мы с вами в повседневной жизни используем это слово, радуясь какому-либо положительному результату, когда мы долго над чем-то работали и вот, наконец, у нас все получилось. Но почему мы говорим это слово? Так восклицал Архимед, когда открыл гидростатический закон (тот самый закон Архимеда), и в переводе с греческого «εὕρηκα» значит «я нашел».
                                                                                                                                              3. «Петь дифирамбы». В Древней Греции дифирамбами называли хвалебные песни в честь бога вина и веселья Диониса. Эти песни распевались на шумных празднествах. Позже их стали петь всем богам, чтобы и они были благосклонны к простым людям. Так, дифирамбы утратили свое истинное предназначение и превратились в обычную лесть. Поэтому «петь дифирамбы» значит «чересчур восхвалять».
                                                                                                                                              4. «Авгиевы конюшни». В греческой мифологии царь Авгий, сын бога солнца Гелиоса и Гирмины, был большим любителем лошадей, но никто не хотел чистить его конюшни. Однажды, к нему на службу поступил силач Геракл, которому царь поручил их отмыть. Поскольку Геракл был еще и хитер, то он отвел в ворота конюшни русло реки Алфея, которая за сутки вымыла оттуда всю грязь. С тех пор мы используем выражение «авгиевы конюшни» для обозначения большого беспорядка.
                                                                                                                                              5. «От альфы до омеги». Альфа — это первая буква греческого алфавита. В греческой традиции она используется для обозначения начала чего-либо. Омега же, наоборот, — самая последняя буква и обозначает конец всего. Поэтому, когда мы говорим «от альфы до омеги», мы имеем ввиду «все целиком».
                                                                                                                                              6. «Архимедов рычаг». Тот самый Архимед, который кричал «эврика», утверждал, что с помощью рычага в этом мире можно сдвинуть все, и даже Землю. Мы заимствовали этот фразеологизм для обозначения самого сильнодействующего средства для выполнения определенной задачи.
                                                                                                                                              7. «Ахиллесова пята». Величайший герой греческой мифологии Ахиллес был сыном морской богини Фетиды и простого смертного Пелея. Поскольку он был наполовину смертным, он был уязвим. Чтобы защитить свое дитя Фетида решила окунуть Ахиллеса в воды священной реки Стикса, которая делала всех людей неуязвимыми. Но, когда она окунала его в реку, она должна была его держать за пятку, чтобы он не утонул. Поэтому священная вода не коснулась этой части тела. Единственным уязвимым местом на теле Ахиллеса была пятка. И все, пытаясь его убить, целились именно в нее. Отсюда в русском языке пошло выражение «ахиллесова пята», что значит «уязвимое место у    человека».

                                                                                                                                              Фразеологизмы в нашей речи

                                                                                                                                              Джорж Турбервилль – английский путешественник (ХVI в.) о русских:

                                                                                                                                              «Главнейшее место у них то, где висит Бог. Хозяин дома сам не сядет там никогда. Лишь когда приходит лучший гость, он отводит его на это место. Пришедший должен поклониться Богу до земли, касаясь лицом. И помещается на этом самом месте, почитаемом как святое»

                                                                                                                                              Жерар Депардье о России:

                                                                                                                                              «Только в такой большой стране мы никогда не бываем одиноки, как как каждое дерево, каждый пейзаж приносит нам надежду. В России нет мелочности, она полна великих чувств. И за этими чувствами скрыто великое целомудрие. В вашем величии, я никогда не чувствую себя одиноким…»

                                                                                                                                              Корб Иоанн (1670–1741) – австрийский дипломат, секретарь австрийского посла Гвариента о свадебном обряде:

                                                                                                                                              «По окончании обряда (венчания) невеста падает в ноги жениху и касается головой его сапог в знак покорности, в свою очередь жених покрывает ее полою кафтана, свидетельствуя этим, что он принимает ее под свое покровительство».

                                                                                                                                              Арабский путешественник Абу-Обейд-Абдаллахала Бекри о русских банях:

                                                                                                                                              «И не имеют они купален, но устраивают себе дом из дерева и законопачивают щели его зеленоватым мхом. В одном из углов дома устраивают очаг из камней, а на самом верху, в потолке, открывают окно для выхода дыма. В доме всегда имеется ёмкость для воды, которой поливают раскалившийся очаг, и поднимается тогда горячий пар. А в руках у каждого связка сухих ветвей, которой, махая вокруг тела, приводят в движение воздух, притягивая его к себе… И тогда поры на их теле открываются и текут с них реки пота, а на их лицах – радость и улыбка».

                                                                                                                                              % PDF-1.7
                                                                                                                                              %
                                                                                                                                              1476 0 объект
                                                                                                                                              >
                                                                                                                                              эндобдж

                                                                                                                                              xref
                                                                                                                                              1476 94
                                                                                                                                              0000000015 00000 н.
                                                                                                                                              0000002270 00000 н.
                                                                                                                                              0000002703 00000 н.
                                                                                                                                              0000004362 00000 п.
                                                                                                                                              0000004794 00000 н.
                                                                                                                                              0000004832 00000 н.
                                                                                                                                              0000004883 00000 н.
                                                                                                                                              0000005970 00000 н.
                                                                                                                                              0000006021 00000 н.
                                                                                                                                              0000006314 00000 н.
                                                                                                                                              0000006472 00000 н.
                                                                                                                                              0000008574 00000 н.
                                                                                                                                              0000008872 00000 н.
                                                                                                                                              0000008950 00000 н.
                                                                                                                                              0000009070 00000 н.
                                                                                                                                              0000009326 00000 н.
                                                                                                                                              0000011053 00000 п.
                                                                                                                                              0000011113 00000 п.
                                                                                                                                              0000011182 00000 п.
                                                                                                                                              0000011232 00000 п.
                                                                                                                                              0000011787 00000 п.
                                                                                                                                              0000012134 00000 п.
                                                                                                                                              0000012184 00000 п.
                                                                                                                                              0000012388 00000 п.
                                                                                                                                              0000012443 00000 п.
                                                                                                                                              0000012793 00000 п.
                                                                                                                                              0000012932 00000 п.
                                                                                                                                              0000013091 00000 п.
                                                                                                                                              0000013328 00000 п.
                                                                                                                                              0000013449 00000 п.
                                                                                                                                              0000013570 00000 п.
                                                                                                                                              0000013691 00000 п.
                                                                                                                                              0000013980 00000 п.
                                                                                                                                              0000014084 00000 п.
                                                                                                                                              0000014191 00000 п.
                                                                                                                                              0000014329 00000 п.
                                                                                                                                              0000014465 00000 п.
                                                                                                                                              0000014581 00000 п.
                                                                                                                                              0000014740 00000 п.
                                                                                                                                              0000014859 00000 п.
                                                                                                                                              0000014979 00000 п.
                                                                                                                                              0000015164 00000 п.
                                                                                                                                              0000015283 00000 п.
                                                                                                                                              0000015669 00000 п.
                                                                                                                                              0000015830 00000 п.
                                                                                                                                              0000015983 00000 п.
                                                                                                                                              0000016119 00000 п.
                                                                                                                                              0000016241 00000 п.
                                                                                                                                              0000016390 00000 п.
                                                                                                                                              0000016514 00000 п.
                                                                                                                                              0000016666 00000 п.
                                                                                                                                              0000016831 00000 п.
                                                                                                                                              0000017025 00000 п.
                                                                                                                                              0000017146 00000 п.
                                                                                                                                              0000017334 00000 п.
                                                                                                                                              0000017487 00000 п.
                                                                                                                                              0000017869 00000 п.
                                                                                                                                              0000018045 00000 п.
                                                                                                                                              0000018203 00000 п.
                                                                                                                                              0000018334 00000 п.
                                                                                                                                              0000018454 00000 п.
                                                                                                                                              0000018574 00000 п.
                                                                                                                                              0000018839 00000 п.
                                                                                                                                              0000018978 00000 п.
                                                                                                                                              0000019131 00000 п.
                                                                                                                                              0000019252 00000 п.
                                                                                                                                              0000019374 00000 п.
                                                                                                                                              0000019543 00000 п.
                                                                                                                                              0000019663 00000 п.
                                                                                                                                              0000019812 00000 п.
                                                                                                                                              0000019929 00000 п.
                                                                                                                                              0000020063 00000 н.
                                                                                                                                              0000020381 00000 п.
                                                                                                                                              0000020586 00000 п.
                                                                                                                                              0000020730 00000 п.
                                                                                                                                              0000020864 00000 п.
                                                                                                                                              0000021226 00000 п.
                                                                                                                                              0000021388 00000 п.
                                                                                                                                              0000021511 00000 п.
                                                                                                                                              0000021648 00000 н.
                                                                                                                                              0000022026 00000 п.
                                                                                                                                              0000022188 00000 п.
                                                                                                                                              0000022349 00000 п.
                                                                                                                                              0000022483 00000 п.
                                                                                                                                              0000022592 00000 п.
                                                                                                                                              0000022722 00000 п.
                                                                                                                                              0000022864 00000 п.
                                                                                                                                              0000022992 00000 н.
                                                                                                                                              0000023138 00000 п.
                                                                                                                                              0000023492 00000 п.
                                                                                                                                              0000023612 00000 п.
                                                                                                                                              0000023746 00000 п.
                                                                                                                                              0000023949 00000 п.
                                                                                                                                              0000024075 00000 п.
                                                                                                                                              трейлер] >>
                                                                                                                                              startxref
                                                                                                                                              0
                                                                                                                                              %% EOF
                                                                                                                                              1477 0 объект
                                                                                                                                              > / Outlines 1499 0 R / PageLabels> 1> 16> 308>] >> / PageLayout / SinglePage / PageMode / UseOutlines / Pages 1046 0 R / StructTreeRoot 1360 0 R / Type / Catalog / ViewerPreferences> >>
                                                                                                                                              эндобдж
                                                                                                                                              1478 0 объект
                                                                                                                                              >
                                                                                                                                              поток
                                                                                                                                              xYPTe ؽ ܅] Ya2D7xILC 塡 R8: #)> * stz8> fqsj2l ձ FIK4d G? s

                                                                                                                                              Фразеологические единицы впитывают значения эпох, в которых они живут.Проблема понимания значения фразеологизма связана с возможностью увеличения наших знаний о мире диахронически

                                                                                                                                              ФРАЗЕОЛОГИЯ

                                                                                                                                              Фразеологические единицы вбирают в себя значения эпох, в которых они живут. Проблема понимания значения фразеологизма связана с возможностью диахронического увеличения наших знаний о мире. Авторы подчеркивают важность фразеологизмов, демонстрирующих взаимосвязь языка и общества.Роль фразеологизмов как специфических структур в формировании словарного запаса и лингвокультурной компетенции учащихся очень важна, поскольку они отражают национальное и культурное мировоззрение страны. Теории изучения языка, основанные на использовании, предполагают, что фразеологию необходимо изучать как часть словарного запаса. Преподавание фразеологии является частью культурологического подхода в методологии иностранного обучения, а организация изучения лексики — это лингвистический подход к структуре компонентного значения. Эта статья начинается с установления теоретической основы, которая поможет найти ответ на вопрос: «Что означают слова во фразеологизме?».Отсюда дается обзор основных фразеологических понятий по проблеме. Применяется комплексная методика: метод фразеологической идентификации, семантический анализ. Наконец, статья завершается обсуждением четырех типов компонентов слова во фразеологизмах: настоящие слова; возможные слова; «Бывшие» слова; «Слова-призраки и возможные пути для будущих исследований.

                                                                                                                                              Одна из областей, которая является источником некоторой путаницы при освоении второго языка, — это область фразеологии, которая определяется как изучение словосочетаний, а фразеологическая единица определяется как состоящая как минимум из двух слов.Определить значение фразеологизма довольно сложно, поскольку оно связано со многими языковыми и экстралингвальными аспектами — логико-психологическими, историческими и философскими. Лексика и синтаксис, или словарный запас (фразеология как часть словарного запаса) и грамматика, традиционно рассматривались как отдельные аспекты языка в обучении (Hoey, 2005; Romer, 2009), но все большее число ученых из различных теоретических лагерей В рамках прикладной лингвистики и овладения вторым языком утверждают, что на самом деле эти два понятия неразделимы (например,грамм. когнитивные лингвисты, конструкционисты и корпусные лингвисты). Постоянно обсуждается важность фразеологизмов, демонстрирующих взаимосвязь языка и общества. Статья посвящена проблеме значения словесных компонентов во фразеологизме. Рассматривая все возможные точки зрения, авторы придерживаются четырех типов слов-компонентов во фразеологизмах: реальные слова — слова-компоненты со значением ad verbum; потенциальные слова — слова-компоненты со слабым значением; «Бывшие» слова — слова-компоненты с переосмысленным значением; «Слова-призраки» — со словами-компонентами, которых нет в языке.1.1. Фразеология в речи

                                                                                                                                              Словарь английского языка состоит из слов и, так называемых, эквивалентов слов, которые не создаются говорящими, а используются как готовые языковые единицы. Такие единицы прежде всего характеризуются противоречием, существующим между семантической целостностью целого и формальной независимостью его частей. Очень сложно провести четкую границу между свободными словосочетаниями, которые генерируются говорящим в процессе речи, и фразеологизмами, употребляемыми в готовом виде.Как правило, можно показать, что существуют разные степени «установленности» или разная степень ограничений. Это предмет изучения фразеологии, но некоторые из этих теоретических аспектов очень важны для обучения иностранным языкам. В речи фразеологизмы имеют коннотации, относящиеся к эмоциям и оценкам. Коннотация определяется только социальной, идеологической установкой говорящего, поэтому оценочная составляющая такой коннотации носит субъективный характер. Знание английских фразеологизмов, пословиц и поговорок обогащает словарный запас студентов и помогает им осознать образную систему английского языка, яркий английский юмор и расширяет их языковые культурные компетенции.

                                                                                                                                              1.2. Фразеологические этюды

                                                                                                                                              Фразеологические исследования способствуют актуальности статьи не только в лингвистическом, но и в гносеологическом аспекте, поскольку они явно демонстрируют взаимосвязь между языком и обществом. «Но если мы хотим правильно охарактеризовать семантическое употребление, которое принято в любом речевом сообществе и принадлежит описываемому языку, мы должны не только описывать его. Достичь результата можно, только применяя коллективные оценки, принятые в сообществе, поэтому мы должны учитывать общественное мнение.Одно и то же может иметь разные описания в разных цивилизациях. Такие семантические определения должны иметь существенные последствия для формального анализа языковых единиц ». (Зеркина, 2011) Идея взаимосвязи лингвистических и экстралингвистических значений в языке и, в частности, в семантике слов не нова. Этот вопрос в очень общих чертах поднимался в работах классиков лингвистов и философов и продолжает привлекать внимание современных ученых. Изучение словаря современного английского языка, проведенное учеными из разных областей, показывает, что экстралингвистическая ссылка слова влияет на его языковые особенности.Однако формы такого влияния малоизвестны, а круг задач исследования явно не сужается с соседних областей.

                                                                                                                                              1.3. Фразеологическое значение

                                                                                                                                              Фразеологическое значение — это категория, которая трактуется по-разному в зависимости от понимания сущности фразеологизма, его компонентов и объема фразеологии. Определение фразеологического значения происходит от сущности фразеологизма. По мнению А.В. Кунина, фразеологизм — это фиксированное сочетание слов, полностью или частично меняющих свое значение.Это означает, что иероглиф, находящийся выше уровня слова, стабильность и измененные значения слов в сочетании являются критериями фразеологизмов вместе с другими языковыми единицами, определяющими их особый статус в структуре языка. Как известно, словосочетания, превращенные во фразеологизмы, включены в сложные семантические процессы. Фразеологи пока не пришли к единому мнению о механизме и закономерностях изменения смысловой сущности слов-компонентов фразеологизмов.Формально-семантическая структура фразеологизма, т. Е. Изучение его плана содержания и плана выражения, представляет собой особый вопрос. Иными словами, вопрос заключается в том, как классифицируются элементы семантики фразеологизмов по их лексическим компонентам, т.е. по степени так называемого семантического сочетания и семантической раздробленности фразеологизма. 1.4. Точки зрения на фразеологические компоненты: история и современность Исследователи в области фразеологии сходятся во мнении, что живое обсуждение семантических свойств компонентов фразеологизма привело к двум изначально крайним точкам зрения: 1.Фразеологические компоненты не имеют ничего семантического общего со словами, входя во фразеологизмы не как самостоятельные смысловые единицы, а просто имея отличительные характеристики. 2. Фразеологические компоненты не имеют существенных смысловых отличий от слов: оба являются носителями отдельных сем, фразеологически связанных значений. По мнению А.В. Жукова, общим недостатком приведенных выше взглядов является «абсолютизация различных свойств компонентов, которые, по сути, являются общими не для всех компонентов, в разной степени выявлены или имеют потенциальную природу» (Жуков, 1984).Словесный характер компонентов не поддерживается В.П. Жуков, А. Молотков, А.Л. Ониани, Э.Х. Ротт, В. Телия и другие ученые на том основании, что компоненты фразеологизмов теряют корреляцию с объектом, в том числе лексическое значение и номинативную функцию, которые ранее присутствовали. В.П. Жуков, подтверждая свое мнение, пишет, что компоненты фиксированной фразы не имеют собственных семантических маркеров слов, хотя разные типы фиксированных словосочетаний показывают разную степень приближения к словам (или удаления от них) (Жуков, 1978).А.И. Молотков придерживается самых крайних позиций по рассматриваемому вопросу, отрицая словесный характер компонентов фразеологизма не только в плане содержания, но и в плане выражения: «компоненты фиксированных словосочетаний не являются сущностью слов не только. из-за отсутствия лексического значения, но также и с точки зрения формы… компоненты фиксированной единицы утратили различные грамматические категории, которые были характерны для их генетического источника — слово… компонент сохраняет только звуковую картину слова, его звуковой облик »(Молотков, 1977).А.Л.Ониани также придерживается первой точки зрения и считает, что поскольку компоненты фразеологизмов падают вместе со словами только для плоскости выражения, компоненты фиксированной единицы не могут быть объединены в понятие слова. Автор категорически заявляет, что компоненты фразеологизмов не следует рассматривать не только как обычные слова, но и как имеющие конкретное употребление (Oniani, 1970). Э.Х. Ротт определяет фразеологизмы как «бывшие слова» и называет их «moneme», поскольку они теряют свой характер, природу слова и превращаются в исключительно структурный компонент.Э.Х. Ротт заявляет, что «компоненты включены в идиомы как исключительно структурные элементы,« стряхивая »свою собственную семему» и уверен, что «компоненты идиом, выступающие в роли монем, представляют собой элементы, утратившие свой« словесный характер », это означает, что они являются бывшими словами. »(Ротт, 1972). Словесный характер компонентов фразеологизмов отрицается и в ранних работах В.Н. Телия, считающая, что компоненты фиксированных фраз-идиом могут называться словами только условно, поскольку сами компоненты лишены референции и системной корреляции и «претерпели тот же процесс деэтимологизации, что и морфемы в словах подушка, вкус (чувство мера) »(Телия, 1966).Общей чертой всех теорий эквивалентности фразеологизмов словам является односторонний подход к анализу фразеологизмов, заключающийся в том, что семантика фразеологизмов и слов слишком сближается на том основании, что они якобы имеют лексическое значение, или потому, что их единственной характеристикой считается семантическая монолитность. Н. Н. Амосова впервые поставила под сомнение теорию эквивалентности фразеологизмов словам (Амосова, 2013). В последние годы эта теория находит все меньше и меньше поддержки.Теоретические концепции большинства лингвистов построены на признании словесности компонентов фразеологизма. Словесность компонентов и, следовательно, изучение фразеологизмов как словосочетания берут на себя такие выдающиеся русские лингвисты, как В.В. Виноградов, А. Смирницкий, Н. Амосова, А. Кунин, А.Д. Райхштейн, Ю.А. Гвоздарев и другие в своих знаковых статьях. Предостережение против сужения вопроса о «фразе» целиком к проблеме слова, В.В. Виноградов писал, что «коррелятивные и взаимосвязанные компоненты сложного фразеологизма, выступающего в речи как особая смысловая категория, являются элементами, которые объединяются в живое словесное единство в новом категориальном синтезе» (Виноградов, 1977). Констатируя семантическую целостность фразеологизмов на основе идиоматического характера, А.И. Смирницкий писал, что они имеют «структуру свободного правильного грамматического сочетания слов», то есть составляющие фразеологизмов рассматриваются как слова; Хорошим поводом для этого было соответствие компонентов фразеологизма словам, входящим в свободные словосочетания, хотя бы по внешнему виду (Смирницкий, 1956).А.Д. Райхштейн выделяет три основных типа смыслового значения отдельных компонентов во фразеологизмах, имеющих целостный образ: негативное, косвенное и прямое (Райхштейн, 1980). Ю.А. Гвоздарев считает, что именно слова служат компонентами фиксированных словосочетаний и заметок по этому поводу, «компоненты сохраняют определенную ценность, без которой фразеологизмы неминуемо теряют свою внутреннюю форму, образность» (Гвоздарев, 1977). Фразеологические семантические ряды в языке, содержащие один и тот же компонент в разных фразеологизмах, действительно проявляются скрытыми или, по терминологии Ю.А. Гвоздарев, неявные значения компонентов фразеологизма. Тезис о невозможности вывести общее («глобальное») значение фразеологизмов из семантики их компонентов не удовлетворяет Ю.Ю. Авалиани, А. Емировой (Авалиани, 1971). Судя по лингвистическим исследованиям и индивидуальному языковому опыту, они приходят к выводу, что преобладающая часть фразеологизмов имеет достаточно прозрачную, т. Е. Производную внутреннюю форму, достаточную для того, чтобы утверждать, что значительная часть фиксированных фраз определяется лексическими значениями их слов. составные части.Авторы заявляют, что новое, глобальное значение никогда не вызывает удивления, каким бы парадоксальным оно ни казалось, исходя из диапазона семантики его компонентов и их возможностей, которые обычно действуют в коммуникативной и речевой среде. Касаясь вопроса о роли компонентов в семантике фразеологизмов, Л.И.Степанова справедливо заявляет, что «анализируя семантику компонента с позиции диахронии, необходимо определить функции слов-компонентов в построении фраз, роль которых они играет в общей семантике фразеологизмов »(Степанова, 1996).В.М. Савицкий признает веские аргументы обеих сторон, которые заставляют нас предполагать, что поднятый вопрос не может быть решен однозначно. Он придерживается мнения, что лексические компоненты фразеологизмов имеют двойственную природу. По его мнению, «дело в том, что они обладают как словесными, так и несловесными свойствами» (Савицкий, 1993). Но тогда автор частично отрицает справедливость этой проблемы и пишет, что «вопрос о том, являются ли лексические компоненты фразеологизмов словами, нельзя ставить« вообще », т.е.е. в отношении всех фразеологизмов. Необходимо оговорить, во-первых, о каком структурно-семантическом классе фразеологизмов идет речь, и, во-вторых, о каком семиотическом уровне имеется в виду »(Савицкий, 1993). Автор, обосновывая свои взгляды на состояние лексических компонентов фразеологизмов, пишет, что в процессе построения фразы изменчивое сочетание лексем трансформируется в новое качество — фразеологизм. Лексемы, вступая в качественно новые отношения, связывая и приобретая новые свойства, неявно сохраняют некоторые старые отношения, связи и свойства.Функции фразеологизмов в речи раскрывают как старые (словесные) свойства, относящиеся к образным и выразительным функциям фразеологизмов, так и новые (специфические) свойства, относящиеся к номинативной функции. Таким образом, автор объясняет двойственный характер лексических компонентов, уточняя, что на первом семиотическом уровне (в плане выражения) лексические компоненты имеют самостоятельные значения. На втором семиотическом уровне (в плане содержания) слово и (в семиологическом аспекте) знаковый статус лексических компонентов зависит от структурно-семантического класса фразеологизма, будь то аналитический или синтетический (Савицкий.1993). Определяя компонент как «неодномерное, но многомерное явление», А.В. Жуков считает, что «сложный и противоречивый характер компонента требует комплексного и всестороннего подхода» (Жуков, 1996). СРЕДНИЙ. Жуков предлагает классификацию, основанную на семантических маркерах компонентов, «это своего рода проекция смысловой структуры исходного слова на смысловую структуру фиксированной фразы, определяющая, в какой степени будут сохранены ее генетические свойства» (Жуков, 1996). . Среди классифицированных типов маркеров компонентов (коннотативный, архаический и реликтовый, препозитивный, частный и др.) Особый интерес представляет вопрос о символически отмеченных компонентах.Хотя автор заявляет, что «не совсем четкие критерии, в соответствии с которыми одни слова, прежде чем они станут компонентами, признаются символами, а другие нет», но первоначальное символическое значение компонента хотя бы частично сохраняется в семантика фиксированной фразы и достаточно регулярно воспроизводится во многих фразеологизмах. Более того, даже если символически значимое слово обновляется в языке, оно может изменять свою семантику в довольно широких пределах (Жуков, 1996). А.В. Кунин также считает, что к этому вопросу необходимо подходить комплексно, что дает возможность определить систему закономерных отличий и общих черт. По его мнению, семантическая структура фиксированной фразы и семантическая структура слова отнюдь не исчерпываются только своими значениями. Важными элементами семантической структуры, помимо значения, являются структуры тотального образования в целом, его грамматический облик и системные языковые связи (Кунин, 2005).Анализируя статьи В.П. Жуков, А. Смирницкий Э.И., Смирницкий Н. Амосовой, он предлагает следующую классификацию типов слов во фразеологизмах в зависимости от характера их значения (Кунин, 2005). 3. Реальные слова, а именно лексемы, имеющие буквальное значение компонентов. 4. Возможные слова, а именно лексемы с ослабленным лексическим значением и ослабленными синтаксическими функциями. Возможные слова встречаются как часть полностью или частично переосмысленных мотивированных фразеологизмов с живой внутренней формой.Буквальное значение компонентов «проявляется» через их переосмысленное значение. Компоненты подобных фразеологизмов богаты семантикой по сравнению с аналогичными словами в их свободном употреблении. 5. «Бывшие» слова, а именно переосмысленные компоненты фразеологизмов. 6. Слова-призраки, такие как баранины в этой фразе, возвращаются к баранам. Слово «баранина» не существует в английском языке, но представляет собой кальку из французского мутона и встречается только в этом фразеологизме. Слова-призраки — чрезвычайно редкое явление.На современном этапе развития фразеологии с позиций когнитивной лингвистики эта проблема трактуется следующим образом: «Смысловое содержание фраземы представляет собой результат взаимодействия ее языковых значений (семантическая амальгама, образованная переосмысленными значениями лексических словосочетаний). компоненты фраземы и их фраземообразующий комбинаторный анализ) и контекстная, ситуационная и энциклопедическая информация »(Алефиренко, 2008). Приведенный выше обзор различных мнений о характере компонентов фразеологизмов еще раз показывает, что лингвистический статус слова, составляющая во фразеологизме сложна и многогранна, и необходимо определить основные позиции любого исследования. поскольку это влияет на ход и результаты таких исследований.

                                                                                                                                              Заключение

                                                                                                                                              Обсуждаются все возможные точки зрения и определяются четыре типа слов во фразеологизмах: реальные слова, потенциальные слова, «бывшие» слова, слова-призраки. Процесс формирования фразеологизмов сложен и непрерывен теоретически и практически, что связан с развитием цивилизации, поэтому преподавание фразеологии должно учитывать как лингвистические, так и экстралингвистические аспекты.

                                                                                                                                              Успешное преподавание иностранного языка предполагает знание как методики преподавания, так и теории языка.Обучение фразеологии — это часть культурного подхода к обучению иностранным языкам и организации словарного запаса, фразеология согласно структуре компонентов — лингвистический подход в обучении английской лексике

                                                                                                                                              Do’stlaringiz bilan baham:

                                                                                                                                              20. Приведите функции фразеологизмов и семантическую классификацию.

                                                                                                                                              Иногда
                                                                                                                                              люди также путают пословицы с фразеологизмами.Но они
                                                                                                                                              разные. Если сравнить пословицы и фразеологизмы в
                                                                                                                                              смысловой аспект, пословицы суммируют коллективный опыт
                                                                                                                                              сообщества, например, они морализируют, дают советы, предупреждают,
                                                                                                                                              критиковать, увещевать. Ни один фразеологизм никогда не делает ничего из этого
                                                                                                                                              вещи. Они не обозначают целые утверждения, как пословицы, но
                                                                                                                                              единая концепция.
                                                                                                                                              функция фразеологизмов в речи

                                                                                                                                              является чисто номинативным (они обозначают предмет, действие и т. д.),
                                                                                                                                              функция пословиц в речи

                                                                                                                                              коммуникативны (передают определенную информацию).Профессор
                                                                                                                                              А.В. Кунин включает в свою классификацию пословицы и называет их
                                                                                                                                              коммуникативные фразеологизмы. С этой точки зрения один из
                                                                                                                                              основным критерием фразеологизма является его устойчивость. Если
                                                                                                                                              коэффициент фразеологической устойчивости в группе слов не ниже
                                                                                                                                              минимум. Значит, мы имеем дело с фразеологизмом.
                                                                                                                                              Вот почему мы можем сказать, что, кажется, не существует никаких жестких или жестких
                                                                                                                                              постоянная граница между пословицами и фразеологизмами как
                                                                                                                                              последние довольно часто происходят от первых.

                                                                                                                                              Семантическая классификация
                                                                                                                                              фразеологизмов В.В. Виноградова.

                                                                                                                                              Академик Виноградов
                                                                                                                                              классифицирует фразеологизмы на основе семантического
                                                                                                                                              принцип, и некоторые современные лингвисты считают его
                                                                                                                                              устарела, потому что это была первая система классификации. Здесь
                                                                                                                                              фразеологизмы можно классифицировать по степени
                                                                                                                                              мотивация их значения. Он выделил три типа.

                                                                                                                                              1) Плавки
                                                                                                                                              где степень мотивации очень низкая, мы не можем угадать
                                                                                                                                              значение целого из значений его компонентов, они
                                                                                                                                              в высшей степени идиоматичен и не может быть дословно переведен на другой язык.
                                                                                                                                              языков.
                                                                                                                                              Эти
                                                                                                                                              группы слов с полностью измененным значением, но в отличие от
                                                                                                                                              единства они демотивированы, то есть их значение не может быть
                                                                                                                                              выводится из значений составных частей.

                                                                                                                                              2)
                                                                                                                                              Единицы

                                                                                                                                              где значение целого можно угадать из значений
                                                                                                                                              его составные части, но он передан (метафорический или метонимический).
                                                                                                                                              Это группы слов с полностью измененным значением, то есть
                                                                                                                                              значение единицы не соответствует значению ее
                                                                                                                                              составные части.Они мотивированные единицы или вкладывают это в другое
                                                                                                                                              Таким образом, значение всей единицы можно вывести из значений
                                                                                                                                              составных частей.

                                                                                                                                              3)
                                                                                                                                              словосочетаний
                                                                                                                                              или фразеологические сочетания

                                                                                                                                              где слова объединены в их первоначальном значении, но их
                                                                                                                                              комбинации разные в разных языках. Эти
                                                                                                                                              группы слов с частично измененным значением. Можно сказать, что они
                                                                                                                                              четко мотивирован, то есть значение единицы может быть легко
                                                                                                                                              выводится из значений его составляющих.Эта группа содержит
                                                                                                                                              один компонент используется в прямом смысле, а другой используется
                                                                                                                                              метафорически.

                                                                                                                                              21. Выскажите свою точку зрения на различия фразеологизмов и пословиц. Привести примеры.

                                                                                                                                              Иногда
                                                                                                                                              люди также путают пословицы с фразеологизмами. Но они
                                                                                                                                              разные. Если сравнить пословицы и фразеологизмы в
                                                                                                                                              смысловой аспект, пословицы суммируют коллективный опыт
                                                                                                                                              сообщества, например, они морализируют, дают советы, предупреждают,
                                                                                                                                              критиковать, увещевать.Ни один фразеологизм никогда не делает ничего из этого
                                                                                                                                              вещи. Они не обозначают целые утверждения, как пословицы, но
                                                                                                                                              единая концепция.
                                                                                                                                              функция фразеологизмов в речи

                                                                                                                                              является чисто номинативным (они обозначают предмет, действие и т. д.),
                                                                                                                                              функция пословиц в речи

                                                                                                                                              коммуникативны (передают определенную информацию). Профессор
                                                                                                                                              А.В. Кунин включает в свою классификацию пословицы и называет их
                                                                                                                                              коммуникативные фразеологизмы. С этой точки зрения один из
                                                                                                                                              основным критерием фразеологизма является его устойчивость.Если
                                                                                                                                              коэффициент фразеологической устойчивости в группе слов не ниже
                                                                                                                                              минимум. Значит, мы имеем дело с фразеологизмом.
                                                                                                                                              Вот почему мы можем сказать, что, кажется, не существует никаких жестких или жестких
                                                                                                                                              постоянная граница между пословицами и фразеологизмами как
                                                                                                                                              последние довольно часто происходят от первых.

                                                                                                                                              А
                                                                                                                                              пословица
                                                                                                                                              это короткое знакомое эпиграмматическое изречение, выражающее народную мудрость,
                                                                                                                                              истина или моральный урок в сжатой и образной форме. Пословицы
                                                                                                                                              имеют много общего с устойчивыми выражениями, потому что их лексические
                                                                                                                                              компоненты также постоянны, их значение традиционное и в основном
                                                                                                                                              образные, и они вводятся в речь в готовом виде.

                                                                                                                                              .

                                                                                                                                              Добавить комментарий

                                                                                                                                              Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *