Написать транскрипцию русских слов: Фонетическая транскрипция – примеры, правила (5 класс, русский язык)

Содержание

Транслитерация с русского на английский язык

Английский алфавит с международной транскрипцией.

Транскрипция звуков в английском языке

Если возникла необходимость написать русское слово латинскими буквами многие попадают в тупик.

Эта статья поможет разобраться в переводе букв русского языка на английский.

Одним из способов отображения русских имен, фамилий и т. д.  на английском языке является транслитерация.

Транслитерация — передача знаков одного языка знаками другого языка.

Так как же написать «Иванов Иван Иванович» на английском языке?

Буквы русского алфавита Написание буквы через английский алфавит
Aa Aa
Бб Bb
Вв Vv
Гг Gg
Дд Dd
Ее Ee
Ёё Yo yo
Жж Zh zh
Зз Zz
Ии Ii
Йй Yy / Ii / Jj (перед гласной)
Kk Kk
Лл
Ll
Мм Mm
Нн Nn
Oo Oo
Пп
Pp
Рр Rr
Сс
Ss
Тт Tt
Уу Uu
Фф Ff
Хх
Kh kh
Цц Ts ts
Чч Ch ch
Шш Sh sh
Щщ Shch shch
ъ »
ы y
ь
Ээ Ee
Юю Yu yu
Яя Ya ya

Примеры написания русских слов с использованием транслитерации.

Иванов Иван Иванович       Ivanov Ivan Ivanovich

Андрей Малахов                    Andrey Malakhov

Весенняя улица                     Vesennyaya ulitsa

Красноярский край                Krasnoyarskiy krai

Английский алфавит

English Joke


Teacher: I hope I didn’t see you looking at Fred’s test paper.
Pupil: I hope you didn’t see me either !
Teacher: You copies from Fred’s exam paper didn’t you ?
Pupil: How did you know ?
Teacher: Fred’s paper says «I don’t know» and you have put «Me, neither» !

Транслит онлайн — транслитерация с русского на английский по ГОСТу и правилам

Представленный на данной странице онлайн-ресурс поможет выполнить правильную транслитерацию с русского на английский необходимых данных: имен, названий, URL страниц сайтов. Транслитерация онлайн (транслит онлайн) – это удобная и простая в использовании программа, которая облегчит Вашу работу и поможет правильно представить необходимую информацию на латинице в автоматическом режиме. Воспользуйтесь им, чтобы правильно преобразовать буквы кириллицы в буквы латинского алфавита. Это понадобится вам при оформлении документов или договоров.


Транслит онлайн




Преимущества нашего online-транслитератора:


  1. Учтенные правила различных систем;
  2. Готовый URL для вставки на сайт;
  3. Онлайн перевод в реальном времени.

Ниже Вы можете узнать, что такое транслитерация, а также познакомитесь с основными системами транслитерирования, чтобы иметь возможность самостоятельно преобразовать буквы кириллического алфавита или их сочетания и находить соответствия, если под рукой нет транслит-переводчиков.


Что такое транслитерация?


Транслитерация – это самый правильный и относительно легкий способ передачи текста, написанного в одной алфавитной системе, посредством другой, например, русские слова латинскими буквами. Этот способ был разработан Шлейхером и до сих пор остается востребованным. Это логично, ведь благодаря именно этому способу становится возможном правильно и корректно оформить водительские права, загранпаспорт, дипломы и другие документы.


Иными словами это передача русских слов латиницей (на английском языке), то есть представление русских слов с помощью английского алфавита. Например, «до свидания» будет звучать не «bye», а «dosvidaniya».


Где применяется?


Изначально транслитерация с английского на русский изучалась и использовалась в основном переводчиками, однако сегодня сферы ее использования значительно расширились. Транслитерация стала весьма популярна в интернете.


При переводе профессиональные переводчики используют способ транслитерации, если:


  • Необходимо написать ФИО в документах, адреса (улицы), а также другие русские буквы латиницей. Вот пример написания имени и фамилии: Коваленко – Kovalenko; улица Лебединая – ylitsa Lebedinaya;
  • Речь идет о реалиях местности или страны, которым нет обозначения в языке перевода или же существует необходимость подчеркнуть колорит языка. Так, можно привести в пример всем известный борщ, который переводится как «borsch», бабушка – «babushka».

Если же говорить об интернет технологиях, тут транслитерация на английский служит, чтобы:


  • Придумать название сайта или адрес страницы. Несмотря на английские буквы, многие имена сайтов легко читаются на русском.

Использовать в переписке или интернет-общении. Тут часто буквы заменяются числами или же другими символами. Ч часто передается на письме как 4. Шапочка – Shapo4ka. Возможны и другие варианты. Также это излюбленный метод общения геймеров и пользователей ПК, которые часто используют транслит на английский. Для того чтобы написать русские слова латиницей поменяйте раскладку клавиатуры.


Наиболее популярные системы транслитерации


Существуют различные системы транслитераций. Они могут иметь некоторые различия между собой. Мы предлагаем рассмотреть несколько наиболее актуальных способов транслитерации.

Транслитерация по ГОСТ. Это утвержденный документ, который определяет, как транслитерировать кириллические языки с помощью латиницы. ГОСТ 7.79-2000 — адаптированный к международному стандарту ISO9, принятый в России.


Транслитерация для документов по требованиям ИКАО. ИКАО расшифровывается как Международная организация гражданской авиации. Данная организация разработала свою собственную систему транслитерации фамилий и имен. Данная система зачастую включена в транслит онлайн с русского на английский.


Транслитерация по системе TYP (Traveller’s Yellow Pages Transliteration). Несмотря на большое разнообразие систем транслитерации, эта система является довольно популярной и наиболее используемой. Она имеет свои отличительные правила транслитерации с русского на английский, которые можно видеть в таблице, приведенной ниже.


Транслитерация по приказу МИД N 4271 используется для оформления загранпаспортов.


Транслитерация по приказу МВД N 995 используется для выдачи водительских удостоверений и на данный момент (2018г.) совпадает с транслитерацией для загранпаспортов.


Транслитерация для Яндекс. Часто, в качестве названия страницы сайта, используют название самой статьи английскими буквами. Чтобы достичь хороших результатов в поисковых системах, нужно использовать именно правила яндекса.


При транслитерации некоторые буквы русского (или любого другого славянского языка), такие как щ, ц, ы, ч, й, ж, ю, на английском вызывают наибольшие трудности. Давайте же рассмотрим, как они транслитерируются и пишутся, согласно выше разобранным системам с помощью сводной таблицы транслитерации.


Итоговая таблица транслитерации с русского на английский


Ниже представлена сводная таблица для транслита с русского на английский, в которой приведены системы, рассмотренные выше.




































Русские буквы

Система TYP

Система ИКАО

ГОСТ 7.79-2000

Приказы МИД N 4271/ МВД N 995

Яндекс

А

A

A

A

A

A

Б

B

B

B

B

B

В

V

V

V

V

V

Г

G

G

G

G

G

Д

D

D

D

D

D

Е

E

E

E

E

E

Ё

E

E

YO

E

YO

Ж

ZH

ZH

ZH

ZH

ZH

З

Z

Z

Z

Z

Z

И

I

I

I, I’

I

I

Й

Y

I

J

I

J

К

K

K

K

K

K

Л

L

L

L

L

L

М

M

M

M

M

M

Н

N

N

N

N

N

О

O

O

O

O

O

П

P

P

P

P

P

Р

R

R

R

R

R

С

S

S

S

S

S

Т

T

T

T

T

T

У

U

U

U

U

U

Ф

F

F

F

F

F

Х

KH

KH

X

KH

KH

Ц

TS

TS

CZ, C

TS

C

Ч

CH

CH

CH

CH

CH

Ш

SH

SH

SH

SH

SH

Щ

SHCH

SHCH

SHH

SHCH

SHCH

Ъ

IE

«

IE

нет

Ы

Y

Y

Y`

Y

Y

Ь

нет

`

нет

нет

Э

E

E

E’

E

EH

Ю

YU

IU

YU

IU

YU

Я

YA

IA

YA

IA

YA


Перейти наверх к онлайн-транслитератору


Возможно, Вам будет интересно изучить тему букв и звуков английского языка более подробно. С помощью онлайн-самоучителя Lim English, Вы можете пройти специализированный курс на данную тему. Регистрируйтесь по ссылке и приступайте к увлекательным занятиям!

Транскрипция русских слов на английский язык, перевод, произношение онлайн

Что такое транслитерация?

Как трудно порой бывает написать на английском языке русские фамилию, имя и отчество, например, Сидоров Иван Петрович! Или Псковская область!

В этом случае помогает транслитерация – способ передачи букв одного языка буквами другого языка. В данном случае мы рассматриваем способы написания русских букв английскими.

Само слово транслитерация имеет международный корень — liter (от латинского лова litera – «буква»). Слово «транслитерация» имеет тот же общий корень в английском слове translate («переводить»).

Транслитерация характеризуется своей точностью – точностью перевода одного знака в другой в единой фонетической системе.

При этом обычно принимается во внимание только соответствие букв двух алфавитов, а звуки, скрывающиеся за ними, не учитываются.

С таким явлением в российских школах учителя начинают знакомить практически с первого года изучения английского языка.

ARVE Error: src mismatch
url: https://www.youtube.com/watch?v=I9YahpqSZ-w
src in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/I9YahpqSZ-w?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/I9YahpqSZ-wActual comparison
url: https://www.youtube.com/watch?v=I9YahpqSZ-w
src in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/I9YahpqSZ-w?wmode=transparent&rel=0
src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/I9YahpqSZ-w

Часто транслитерацию путают с транскрипцией. Однако это не одно и то же.

Если транскрипция – это точное воспроизведение звука иностранного языка, а транслитерация представляет собой также побуквенную передачу написания букв одного алфавита на другой.

В каких случаях употребляется транслитерация?

Когда имена собственные не переводятся на иностранный язык, используется транслитерация. Можно достаточно долго тренироваться и передаче русских букв английскими на письме, но в этом, казалось бы, простом деле есть «подводные камни».

Графическая передача русских букв на английские может быть следующих типов:
  1. 1.Буква – Буква («Б» — «В»)
  2. 2.Буква – Несколько букв («Ц» – «TS», «Щ» – «Shs»)
  3. 3.Буква – Знак («Ъ» — «”»)

Кому и зачем нужна транслитерация русских слов?

Кому?

  •  всем заинтересованным людям для общего развития
  •  иностранным гражданам для удобного перемещения по незнакомым русским населенным пунктам.

Для чего?

  •  чтобы уметь писать имена собственные русского языка, такие как имена, фамилии, отчества, названия городов, клички животных, названия улиц, сел, рек и т. д., в текстах на английском языке.

Например, в английском тексте встречаем русское наименование, которое на английский язык не переводится: It was a fairy-tale about Yemelya (Это была сказка про Емелю).

  •  чтобы писать короткие sms-сообщения, сообщения в социальных сетях (употребление латиницы в этих целях сокращает количество знаков в тексте).

Например: Ya skoro budu! Zhdi! (Я скоро буду! Жди!)

  • чтобы ориентироваться в названиях собственных наименований, расположенных на указателях в крупных населенных пунктах.

Например: Pulkovo (Пулково), Koltsovskaya Street (Улица Кольцовская)

  • особым категориям специалистов при работе с нерусифицированными системами.

Таблица транслитерации

Русские буквы Английские буквы Примеры транслитерации
Русское слово Английское слово
А, а A, a Абросимова Abrosimova
Б, б B, b Бронная улица Bronnaya Ulitsa
В, в V, v Владивосток Vladivostok
Г, г G, g Георгий  Georgiy
Д, д D, d Дорожная улица Dorozhnaya Ulitsa
Е, е Ye, ye Енисей Yenisey
Ё, ё Yo, yo Елка Yolka
Ж, ж ZH, zh Жигули Zhiguli
З, з Z, z Зина Забелина Zina Zabelina
И, и I, i Иркутск Irkutsk
Й, й Yy / Ii / Jj (перед гласной буквой) Йокшар-Ола Yoshkar-Ola
К, к K, k Киев Kiev
Л, л L, l Ленинград Leningrad
М, м M, m Маша Masha
Н, н N, n Новосибирск Novosibirsk
О, о O, o Оренбург Orenburg
П, п P, p Петров Петр Petrov Petr
Р, р R, r Рудничная улица Rudnichnaya Ulitsa
С, с S, s Смирновы Smirnovy
Т, т T, t Туполев Tupolev
У, у U, u Уренгой Urengoy
Ф, ф F, f Федорова Fedorova
Х, х H, h (Кh, kh) Холки Holki
Ц, ц Ts, ts (C, c, Z, z) Цветаева Tsvetayeva
Ч, ч Ch, ch Чехов Chekhov
Ш, ш Sh, sh Широкий проспект Shirokiyi Prospekt
Щ, щ Shs, shs Щорс Shsors
Ъ объезд ob”jezd
Ы Y, y Мытищи Mytishsi
Ь Тольятти Tol’yatti
Э, э E, e Эдуард Eduard
Ю, ю Yu, yu Юлечка Yulechka
Я, я Ya, ya Якутия Yakutiya

 

Особенности транслитерации русских букв:

  1. Русские йотированные гласные У, Ё, Ю, Я содержат один графический знак, хотя обозначают два звука; при транслитерации эти буквы превращаются в два знака YE, YO, YU, YA, в которых как раз и отражается русский звук [j].
  2. Особые знаки Ъ и Ь в русском языке не обозначают звуков, в той же функции они и переходят в английский язык, но обозначаются символами «”» и «’».
  3. Некоторые буквы русского алфавита, такие как Й, Х, Ц при транслитерации имеют по несколько вариантов.
  4. Не употребляются (или мало употребляются) при транслитерации английские буквы J, Q, W.

ARVE Error: src mismatch
url: https://www.youtube.com/watch?v=FBz82XmJRVE
src in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/FBz82XmJRVE?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/FBz82XmJRVEActual comparison
url: https://www.youtube.com/watch?v=FBz82XmJRVE
src in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/FBz82XmJRVE?wmode=transparent&rel=0
src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/FBz82XmJRVE

Как правильно перевести русское слово, используя транслитерацию?

  1. Напишите русское слово английскими буквами, используя таблицу.
  2. Все примеры транслитерации можно очень легко выучить, и шпаргалка в виде предложенной таблицы не понадобится.

Транскрипция английского языка: ничего сложного!

«Я не разбираюсь в транскрипции», «А как это пишется русскими буквами?», «Зачем мне эти звуки?»… Если вы приступаете к изучению английского языка с такими настроениями, то мне придется вас разочаровать: вряд ли вы добъетесь существенных успехов в английском.

Не владея транскрипцией, вам будет сложно разобраться в устройстве английского произношения, вы постоянно будете делать ошибки, испытывать трудности при изучении новых слов и использовании словарей.

Еще со школы отношение многих к транскрипции откровенно негативное. На самом же деле, в транскрипции английского ничего сложного нет. Если вы её не поняли — значит вам не объяснили эту тему как следует. В этой статье мы постараемся исправить это.

Чтобы понять суть транскрипции, вы должны четко понимать разницу между буквами и звуками. Буквы — это то, что мы пишем, а звуки — то, что слышим. Знаки транскрипции — это звуки, представленные на письме. Для музыкантов эту роль выполняют ноты, а для нас с вами — транскрипция. В русском языке транкрипция не играет такой большой роли, как в английском. Здесь и гласные, которые читаются по-разному, и комбинации, которые нужно запомнить, и буквы, которые не произносятся. Не всегда количество букв и звуков в слове совпадает.

Например, в слове daughter 8 букв, и четыре звука [‘dɔːtə]. Если произносится конечная [r], как в американском английском, то звуков пять. Комбинация гласных au даёт звук [ɔː], gh вообще не читается, er может читаться как [ə] или [ər], в зависимости от варианта английского.

Подобных примеров можно привести огромное множество.Сложно понять, как читать слово, и сколько в нем звуков произносится, если не владеете основными правилами транскрипции.

Где можно встретить транскрипцию? Прежде всего, в словарях. Когда вы находите новое слово в словаре, рядом обязательно должна быть информация о том, как слово произносится, то есть транскрипция. Кроме того, в учебниках лексическая часть всегда содержит транскрипцию. Знания звукового строя языка не позволят вам запомнить неправильное произношение слов, потому что вы всегда будете отождествлять слово не только с его буквенным представлением, но и со звуковым.

В отечетственных изданиях транскрипцию обычно помещают в квадратные скобки [ ], а в словарях и пособиях зарубежных издательств транскрипция представлена в косых скобках / /. Многие преподаватели используют косые скобки, когда записывают транскрипцию слов на доске.

Теперь подробнее о звуках английского языка.

В английском языке всего 44 звука, которые подразделяются на гласные ( vowels [‘vaʊəlz] ), согласные ( consonants ‘kɔn(t)s(ə)nənts] ). Гласные и согласные могут образовывать комбинации, включая дифтонги ( diphthongs [‘dɪfθɔŋz]). Гласные звуки в английском языке различаются по долготе на краткие ( short vovels ) и долгие ( long vowels ), а согласные можно разделить на глухие ( voiceless consonants ), звонкие ( voiced consonants ). Существуют также те согласные, которые сложно отнести к глухим или звонким. Не будем углубляться в фонетику, так как на начальном этапе этой информации вполне достаточно. Рассмотрим таблицу звуков английского языка:

Начнем с гласных. Две точки возле символа обозначают, что звук произносится долго, если точек нет, то звук следует произносить кратко. Давайте посмотрим, как гласные звуки произносятся:

[i:] — долгий звук И: tree [triː], free [friː]

[ɪ] — краткий звук И: big [bɪg], lip [lɪp]

[ʊ] — краткий звук У: book [buk], look [lʊk]

[u:] — долгий звук У: root [ruːt], boot [buːt]

[e] — звук Э. Произносится так же, как в русском языке: hen [hen], pen [pen]

[ə] — нейтральный звук Э. Звучит, когда гласная находится не под ударением или в конце слова: mother [‘mʌðə], computer [kəm’pjuːtə]

[ɜː] — звук, похожий на звук Ё в слове мЁд: bird [bɜːd], turn [tɜːn]

[ɔː] — долгий звук О: door [dɔː], more [mɔː]

[æ] — звук Э. Произносится широко: cat [kæt], lamp [læmp]

[ʌ] — краткий звук А: cup [kʌp], but [bʌt]

[a:] — долгий звук А: car [kɑː], mark [mɑːk]

[ɒ] — краткий звук О: box [bɒks], dog [dɔg]

Дифтонги — это комбинации звуков, состоящие из двух гласных, произносятся всегда слитно. Расмотрим произношение дифтонгов:

[ɪə] — ИЭ: here [hɪə], near [nɪə]

[eə] — Ээ: fair [feə], bear [beə]

[əʊ] — ЭУ (ОУ): go[gəʊ], no[nəʊ]

[aʊ] — АУ: how[haʊ], now [naʊ]

[ʊə] — УЭ: sure [ʃuə], tourist [‘tuərɪst]

[eɪ] — ЭЙ: make [meɪk], day [deɪ]

[aɪ] — АЙ: my [maɪ], bike [baɪk]

[ɔɪ] — ОЙ: : boy [bɔɪ], toy [tɔɪ]

Расмотрим согласные звуки. Глухие и звонкие согласные легко запомнить, так как каждый из них имеет пару:










Глухие согласные звуки: Звонкие согласные звуки:
[ p ] — звук П: pen [pen], pet [pet] [ b ] — звук Б: big [bɪg], boot [buːt]
[ f ] — звук Ф: flag [flæg], fat [fæt] [ v ] — звук В: vet [vet], van [væn]
[ t ] — звук Т: tree [triː], toy [tɔɪ] [ d ] — звук Д: day [deɪ], dog [dɒg]
[ θ ] — межзубный звук, который часто путают с С, но при произношении кончик языка находится между нижними и верхними передними зубами:
thick [θɪk], think [θɪŋk]
[ ð ] — межзубный звук, который часто путают с З, но при произношении кончик языка находится между нижними и верхними передними зубами:
this [ðɪs], that [ðæt]
[ tʃ ] — звук Ч: chin [ʧɪn], chat [ʧæt] [ dʒ ] — звук ДЖ: jam [ʤæm], page [peɪʤ]
[ s ] — звук С: sit [sɪt], sun [sʌn] [ z ] — звук З: zoo [zu:], zero [ˈzɪroʊ]
[ ʃ ] — звук Ш: shelf [ʃelf], brush [brʌʃ] [ ʒ ] — звук Ж: vision [‘vɪʒ(ə)n], decision [dɪ’sɪʒn]
[ k ] — звук К: kite [kaɪt], cat [kæt] [ g ] — звук Г: get [get], go [gəu]

Остальные согласные:

[h] — звук X: hat [hæt], home [həum]

[m] — звук M: make [meɪk], meet [miːt]

[n] — английский звук Н: nose [nəuz], net [net]

[ŋ] — звук, напоминающий Н, но произносится через нос: song [sɒŋ], long [lɒŋ]

[r] — звук, напоминающий Р: run [rʌn], rest [rest]

[l] — английский звук Л: leg [leg], lip [lɪp]

[w] — звук, напоминающий В, но произносится округлыми губами: [wɪn], west [west]

[j] — звук Й: you [juː], music [‘mjuːzɪk]

Те, кто хочет глубже познать фонетический строй английского языка, могут поискать ресурсы в интернете, где вам расскажут, что такое сонорные, смычные, щелевые и другие согласные.

Если же вы просто желаете понять произношение английских согласных звуков и научиться читать транскрипцию без ненужной вам теории, то  рекомендуем разделить все согласные звуки на такие группы:

  • Звуки, которые произносятся практически так же, как в русском языке: это большинство согласных.
  • Звуки, которые похожи на те, что есть в русском языке, но произносятся иначе. Их всего четыре.
  • Звуки, которых нет в русском языке. Их всего пять и ошибочно произносить их так же, как и в русском.

Произношение звуков, помеченных желтым, практически не отличается от русского, только звуки [ p, k, h] произносятся с «придыханием».

Зеленые звуки — это те звуки, которые нажно произносить на английский манер, именно они являются причиной акцента. Звуки [t, d, l, n]  — альвеолярные (наверняка, вы слышали это слово от вашей школьной учительницы),  чтобы их произнести, нужно поднять язык к альвеолам, тогда вы зазвучите «по-английски».

Звуки, помеченные красным, в русском отсутствуют вообще (хотя кому-то кажется, что это не так), поэтому вы должны уделить внимание их произношению. Не путать [ θ ] и [ s ], [ ð ] и [ z ], [ w ] и [ v ], [ŋ] и [ n ]. Со звуком [ r ] возникает меньше проблем.

Еще один нюанс транскрипции — это ударение, которое в транскрипции отмечается апострофом. Если в слове больше двух слогов, то ударение присутствует обязательно:

hotel — [həu’tel]

police — [pə’liːs]

interesting — [‘ɪntrəstɪŋ]

Когда слово длинное, многосложное, то в нем может быть два ударения, причем одно верхнее (основное), а второе — нижнее. Нижнее ударение обозначается знаком, похожим на запятую, и произносится слабее, чем верхнее:

information — [ˌɪnfə’meɪʃ(ə)n]

disadvantage — [ˌdɪsəd’vɑːntɪʤ]

Читая транскрипцию, вы можете заметить, что некоторые звуки представлены в круглых скобках (). Это значит, что звук может читаться в слове, а можно его не произносить. Обычно в скобках можно встретить нейтральный звук [ə], звук [r] в конце слова и некоторый другие:

information — [ˌɪnfə’meɪʃ(ə)n]

teacher — [‘tiːʧə(r)]

К некоторым словам даётся два варианта произношения:

forehead [‘fɔrɪd] или [‘fɔːhed]

Monday [‘mʌndeɪ] или [‘mʌndɪ]

В таком случае, выбирайте тот вариант, который вам больше по душе, но помните, что данное слово может произноситься и по-другому.

Много слов в английском языке имеют два варианта произношения (и, соответственно, транскрипции): в британском варианте английского и в американском варианте. В этой ситуации заучивайте то произношение, которое соответствует варианту языка, который вы изучаете, старайтесь не смешивать в своей речи слова из British English и American English:

schedule — [‘ʃedjuːl] (BrE) / [‘skeʤuːl] (AmE)

neither — [‘naɪðə] (BrE) / [ˈniːðə] (AmE)

Даже если до этого вы на дух не переносили транскрипцию, то после прочтения этой статьи вы увидели, что читать и составлять транскрипцию — это совсем не сложно! Вы ведь смогли прочитать все слова, записанные в транскрипции, верно? Применяйте эти знания, пользуйтесь словарями и обязательно обращайте внимание на транскрипцию, если перед вами новое слово, чтобы с самого начала запоминать правильное произношение и не переучиваться в будущем!

 

Узнать больше

в онлайн-школе

ENGINFORM

Будьте в курсе всех обновлений на нашем сайте, подписывайтесь на нашу рассылку, присоединяйтесь к нам в Facebook.

А если вам нужна профессиональная помощь в изучении английского языка, вам стоит попробовать уроки по Скайп  с нашими опытными преподавателями и заметные результаты не заставят себя долго ждать! Записывайтесь на бесплатное вводное занятие прямо сейчас!

Транслит онлайн переводчик

е e

Есенин — Esenin

Сергеевич — Sergeevich

ГОСТ 7.79-2000

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

международные телеграммы

ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e

Есенин — Yesenin

Сергеевич — Sergeyevich

Госдепартамент США

ё yo

ёлка — yolka

проём — proyom

ГОСТ 7.79-2000

Народная Карта Яндекса

e

ёлка — elka

проём — proem

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

международные телеграммы

ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e

ёлка — yelka

проём — proyem

Госдепартамент США

jo

ёлка — jolka

проём — projom

 
ж zh

жало — zhalo

пожар — pozhar

ГОСТ 7.79-2000

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

j

жало — jalo

пожар — pojar

международные телеграммы

й j

рой — roj

сойка — sojka

ГОСТ 7.79-2000

i

рой — roi

сойка — soika

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

международные телеграммы

y

рой — roy

сойка — soyka

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

х kh после букв c, e, h, k, s, z; в остальных случаях — h

хлеб — hleb

кхмеры — kkhmery

шхуна — shkhuna

пароход — parohod

kh

хлеб — khleb

кхмеры — kkhmery

шхуна — shkhuna

пароход — parokhod

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

x

хлеб — xleb

кхмеры — kxmery

шхуна — shxuna

пароход — paroxod

ГОСТ 7.79-2000

h

хлеб — hleb

кхмеры — khmery

шхуна — shhuna

пароход — parohod

международные телеграммы

ц c

цунами — cunami

перец — perec

ГОСТ 7.79-2000

международные телеграммы

ts

цунами — tsunami

перец — perets

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

щ shch

щука — shchuka

Рощин — Roshchin

загранпаспорт

водительское удостоверение

Госдепартамент США

sch

щука — schuka

Рощин — Roschin

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

shh

щука — shhuka

Рощин — Roshhin

ГОСТ 7.79-2000

sc

щука — scuka

Рощин — Roscin

международные телеграммы

ъ » (кавычка)

подъезд — pod»ezd

 

» (два апострофа)

подъезд — pod»ezd

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

« (два грависа)

подъезд — pod«ezd

ГОСТ 7.79-2000

ie

подъезд — podieezd

загранпаспорт

водительское удостоверение

не пишется

подъезд — podezd

банковская карта Яндекс.Денег

Госдепартамент США

международные телеграммы

y перед буквой е; в остальных случаях не пишется

подъезд — podyezd

Народная Карта Яндекса

ы y

первый — pervyj

Давыдов — Davydov

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Госдепартамент США

международные телеграммы

y` (y с грависом)

первый — pervy`j

Давыдов — Davy`dov

ГОСТ 7.79-2000

i в окончаниях перед буквой й; в остальных случаях — y

первый — perviy

Давыдов — Davydov

Народная Карта Яндекса

ь ‘ (апостроф)

конь — kon’

пьеса — p’esa

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

` (гравис)

конь — kon`

пьеса — p`esa

ГОСТ 7.79-2000

не пишется

конь — kon

пьеса — pesa

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Госдепартамент США

международные телеграммы

Народная Карта Яндекса

э e

эхо — ekho

поэт — poet

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

международные телеграммы

eh

эхо — ehkho

поэт — poeht

 

e` (e с грависом)

эхо — e`ho

поэт — poe`t

ГОСТ 7.79-2000

ю yu

юг — yug

каюта — kayuta

ГОСТ 7.79-2000

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

iu

юг — iug

каюта — kaiuta

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ju

юг — jug

каюта — kajuta

 
я ya

як — yak

поляна — polyana

ГОСТ 7.79-2000

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

ia

як — iak

поляна — poliana

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ja

як — jak

поляна — poljana

 

3 класс. Русский язык. Фонетический разбор слова — Фонетическая транскрипция

Комментарии преподавателя

Что такое фонетическая транскрипция

Постараемся научиться, как с помощью специальных знаков передавать на письме точное звучание слов.

Для начала вспомним, что среди разделов языкознания есть особый, изучающий звуки. Это фонетика. Звуки и буквы – это не одно и то же. Звуки – то, что мы слышим и произносим, буквы – то, что мы видим и пишем. Изучая русский язык, его правила и закономерности, мы успели заметить, что написание слова очень часто не совпадает с его звучанием.

Например, мы говори [марос], а пишем: мороз.

Но иногда возникает необходимость передать точное звучание слова. Как это сделать? На помощь приходит транскрипция.

Транскрипция – это точная передача всех особенностей и тонкостей произношения слова независимо от его графического и орфографического написания.

Давайте рассмотрим основные знаки, которые используются при транскрибировании слов.

Во-первых, транскрипция слова всегда записывается в квадратных скобках:

Во-вторых, в транскрипции принято указывать ударный гласный. Для этого используют уже знакомый нам знак ударения:

При этом следует помнить, что если в слове только один гласный звук, это значит, что ударение падает именно на него, поэтому нет необходимости ставить знак ударения.

В-третьих, в разных источниках для обозначения звука Й используются знаки: [й] или [j].

[мой] или [моj]

В-четвертых, в транскрипции не используется Ь, а для обозначения мягкости согласного применяется такой знак: [ ,]. Этот знак передаёт мягкость всех согласных, кроме Й. Мягкость звука [й] графически никак не изображается.

В-пятых, в транскрипции таких слов как, например, вожжи долгий согласный обозначается с помощью такого знака:

Независимо от того, какое слово необходимо записать в транскрипции, нужно иметь в виду, что делают это без использования прописных (больших) букв.

Например:

Кроме того, при записи слова в транскрипции необходимо помнить о таких звуковых процессах, как озвончение-оглушение (изменение согласного в слабой позиции на парный по глухости-звонкости).

Например:

Также необходимо помнить о непроизносимых согласных.

Например:

Не следует забывать и о двойной роли букв Е, Ё, Ю, Я, которые в абсолютном начале слова после другого гласного или после ъ и ь обозначают два звука [йэ], [йо], [йу], [йа]. В остальных случаях эти гласные обозначают звуки [э], [о], [у], [а].

Например:

Знания правил транскрипции пригодятся нам при выполнении фонетического разбора слов. Основные требования к записи и оформлению фонетического разбора слов едины, но они могут несколько отличаться в зависимости от того, по какому учебно-методическому комплексу вы занимаетесь. Выполнить фонетический разбор слова – значит определить, из каких звуков оно состоит. В учебниках слова, рекомендованные для фонетического разбора, обычно отмечены цифрой 1. Выполняется фонетический разбор по следующему плану:

1.    Сначала необходимо записать слово, разделить его на слоги, поставить знак ударения.

2.    Потом записать транскрипцию слова.

3.    Далее указать, какими буквами обозначены звуки, и дать характеристику всем звукам.

  1. В завершение определить количество звуков и букв.

Важно! Правильно говорить: звук передается с помощью буквы, или для обозначения звука используется буква, или буква обозначает звук. Но нельзя говорить: звук обозначает букву.

 

ИСТОЧНИКИ

http://znaika.ru/catalog/5-klass/russian/Chto-takoe-foneticheskaya-transkriptsiya

Транслитерация русского и немецкого языков онлайн: имена, фамилии, буквы

На данной странице вы найдете правила и таблицу транслитерации букв русского и немецкого алфавита, а также сможете выполнить автоматический перевод нужных вам имен и фамилий или других имен собственных с немецкого на русский или с русского на немецкий язык.

§ Транслитерация имен, фамилий, букв с русского на немецкий и с немецкого на русский язык

Что такое транслитерация? Это передача букв одного алфавита соответствующими буквами другого алфавита. Транскрипция в принципе тоже самое, но с учетом произношения букв другого алфавита. Если при транслитерации могут использоваться диакритические знаки и другие обозначения и символы, то при транскрипции обычно используются только буквы целевого алфавита. Транслитерация используется для передачи имен, фамилий и различных названий, которые должны быть переданы буквами другого алфавита, без передачи смысла слова; в Германии является особенно востребованной при переводе личных документов с русского на немецкий язык или с немецкого на русский язык для передачи фамилии, имени и отчества, а также географических названий и других имен собственных.

§ Популярные системы транслитерации русского языка в латинский, немецкий, английский.

Для передачи букв одного алфавита в другой используются разные системы транслитерации и транскрипции. Некоторые из них установлены официальными организациями и применяются при транскрипции данных из личных документов.

Самые широко используемые системы транслитерации, применяемые в настоящее время в мире для передачи с русского языка на латинский, немецкий и английский, представлены далее на странице. Непосредственные соответствия букв смотрите ниже на странице в разделе таблицы транслитерации

ISO-9 (1995) Международная система транслитерации кириллических алфавитов на латиницу, с однозначным соответствием букв и использованием диакритических знаков.
DIN 1460 Система транслитерации русского языка Немецкого института по стандартизации, адаптированная к немецкому языку система ISO-9
МИД России, N 4271 Транслитерация кириллических знаков, рекомендуемая для использования государствами. (Приложение N 7 к Административному регламенту Министерства иностранных дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспорта гражданина Российской Федерации, удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, утвержденному приказом МИД России от 29 марта 2016 г. N 4271)
Ген. конс. РФ Бонн (2013) Правила транслитерации имён и фамилий для перевода документов, от консульства РФ в Бонне
Duden Транскрипция от Издательства библиографического института Duden
Английский язык Транслитерация русского языка в английский язык. Русские буквы «е» и «ё» обычно передаются как английская «e», однако в начале слова, после гласных и после букв «й», «ь», «ъ» передаются как «ye».

§ Автоматическая транслитерация имен, фамилий, букв, а также любого текста с русского на немецкий и с немецкого на русский язык

В следующей далее форме вы можете сделать автоматическую транслитерацию русского текста (не более 1000 символов), выбрав нужную вам систему транслитерации. Замена букв происходит в согласии с таблицей транслитерации русского алфавита или таблицей транслитерации немецкого алфавита, в зависимости от вашего выбора. При транслитерации не учитываются правила подстановки, касающиеся расположения букв и сочетания букв в словах.

§ Таблицы транслитерации букв русского алфавита

В таблице 2 представлены правила транслитерации букв русского и немецкого алфавита, а также сочетаний букв по системам транслитерации ISO-9, DIN 1460, МИД России 4271, Duden и другим, описанным выше на странице.

Таблица 2: Транслитерация букв русского алфавита

Русский алфавит ISO-9 (1995) DIN 1460 МИД России,
N 4271
Ген. конс.
РФ Бонн (2013)
Duden Анлийский
язык
а a a a a a a
б b b b b b b
в v v v w,v w v
г g g g g g g
д d d d d d d
е e e e e,ä e,je e,ye
ё ë ë e jo,ö jo e,ye
ж ž ž zh zh sch zh
з z z z z,s s z
и i i i i,ie i i
й j j i j j y
к k k k k k k
л l l l l l l
м m m m m m m
н n n n n n n
о o o o o o o
п p p p p p p
р r r r r r r
с s s s s s,ss s
т t t t t t t
у u u u u u u
ф f f f f,v,ph f f
х h ch kh h,ch,kh ch kh
ц c c ts ts,c,z z ts
ч č č ch tsch tsch ch
ш š š sh sch sch sh
щ ŝ šč shch schtsch schtsch shch
ъ ʺ ʺ ie
ы y y y y y y
ь ʹ ʹ ,y
э ė ė e e,ä e e
ю û ju iu ju,iu,ü ju yu
я â ja ia ja,ia ja ya

Для передачи русских имен и фамилий в России используется сейчас транслитерация на основе английского языка, смотрите систему транскрипции в Приказе МИД России, N 4271. В Германии переводчики используют для перевода систему ISO-9 от 1995 года. В связи с этим могут быть отличия в написании имен собственных в русских заграничных документах и их переводе на немецкий язык.

§ Таблица транслитерации букв немецкого алфавита в русский алфавит

В таблице 3 представлены соответствия букв и сочетаний букв немецкого алфавита и русского алфавита. Транслитерация немецких букв, имен и фамилий на русский язык не регламентирована, поэтому может отличаться при их передаче в разных случаях.

Таблица 3: Транслитерация немецких букв и слогов в русские

Немецкие буквы и сочетания букв Русские буквы и сочетания букв
a а
aa а
ai ай
b б
c к,ц
ch х,ш
chh хг
chs кс
ck к,кк
d д
e е,э
ee е
ei ай,ей,эй
eu ой,ей,эй
f ф
g г
gk г
h х,г,
i и
ie и,ие
j й
ja я,ья
je е,ье
jo йо,ьо
ju ю,ью
е,ье
ю,ью
k к
l л,ль
ll лл,ль,лль
m м
n н
nn н
o о
oo о
p п
ph ф
qu кв
r р
s с,з
sch ш
sp шп,сп
ss сс
st шт,ст
t т
tion цион
ts тц,ц
tsch ч
u у
v ф,в
w в
x кс
y и
z ц
zsch ч
ß с
ä э,е
ö э,ё
ü ю,и

§ Правила транслитерации немецкого языка

Правила передачи немецких букв(гласных и согласных) на русский язык

При передаче немецких букв на русский язык, используются следующие основные правила:

  • ä в начале слова и после гласных букв передается как э, а после согласных как е
  • e в начале слова и после гласных передается как э, а после согласных и буквы «i» в разных слогах как е
  • ö обычно передается как ё, а в начале слова как э
  • ü обычно передается как ю, а в начале слова как и
  • c перед гласными буквами a, o, u и согласными передается как к, а перед гласными e, i, y как ц
  • h обычно вообще не передается, но в начале слога и между гласными — как х или г
  • буква j передается как й, но перед гласными «a», «ä», «e», «o», «u», «ü» может переводиться соответственно как я, е, е, йо, ю, ю или ья, ье, ье, ьо, ью, ью
  • l между согласными и в конце слова передается с мягким знаком ль
  • s перед гласными передается как з, в конце слова и перед согласными как с, в сочетании с «sp», «st» обычно сп, ст, но в начале слова шп, шт
  • v обычно передается как ф, а между гласными как в

Правила передачи сочетаний и слогов немецких букв на русский язык

  • сочетание букв ei передается как ай, но иногда как ей или эй
  • сочетание букв eu передается как ой, но иногда как ей или эй
  • сочетание ie в одном слоге передается как и, а в разных как ие
  • ch обычно передается как х, а в словах иностранного происхождения, где читается буква «ш» как ш
  • ck передается как к, но если стоит между гласными, то как кк
  • суффикс nn в фамилиях на -mann передается как н
  • суффикс tion передается как цион
  • сочетание tz передается как ц, а между гласными как тц

§ Полезные ссылки

Комментарии посетителей:

русских звуков и их транскрипция

Основные русские звуки и их транскрипция

Произношение -> Основные звуки и транскрипция

Русский и английский имеют похожие звуки, и даже без специальной подготовки вы сможете произносить русские слова понятно для носителей языка. При этом следует помнить, что русское произношение имеет свои особенности и мы уверены, что вам будет очень полезно узнать больше о русских звуках на нашем сайте, а также послушать речь носителей языка и изучить наш курс фонетики.

Для начала советуем выучить основные звуки русского языка. Наша цель не состоит в том, чтобы дать подробное лингвистическое описание фонетической системы русского языка. Здесь мы предлагаем материал, которого, на наш взгляд, достаточно для приобретения необходимых навыков русского произношения.

Итак, в русском языке 42 основных звука: 6 гласных и 36 согласных. В таблице ниже представлены знаки (транскрипция), которые используются на нашем сайте для обозначения русских звуков.Вы также можете прослушать все представленные звуки. Более подробную информацию об артикуляции каждого звука вы можете найти на странице Русские звуки: Детали артикуляции.

Базовые звуки русского языка

Гласные
[а]
[e]
[o]
[oo]
[i]
[i]
Согласные
Звонкие согласные Глухие согласные
[б] [п]
[b ‘] [п ‘]
[v] [ж]
[v ‘] [f ‘]
[z] [с]
[z ‘] [s ‘]
[г] [т]
[д ‘] [т ‘]
[г] [к]
[г] [k ‘]
[j] [ш]
[м] [сч]
[м ‘] [ch]
[n] [тс]
[n ‘] [ч]
[л] [ч ‘]
[л]
[п]
[п ‘]
[г]

На нашем сайте русские слова и фразы сопровождаются транскрипцией, которая представляет звуки русского языка средствами английской орфографии.Все транскрипции на сайте заключены в квадратные скобки.

После транскрипции стоит знак, означающий, что вы можете прослушать транскрибированную фразу. Большинство звуков, слов и фраз, представленных в транскрипциях на нашем сайте, сопровождаются аудио примерами. Более подробную информацию о возможности прослушивания звуков вы можете найти на нашем сайте на странице Функции и настройки.

Перейдите в следующую часть этого раздела: Общая информация о русских звуках

Русская клавиатура для вашего компьютера

Вы только что обратились к репетитору русского языка или недавно купили пакет уроков русского языка! Перед тем как начать, вы хотели бы потренироваться в написании текстовых сообщений и документов на русском языке…

Чистая и простая транслитерация славянского языка в латинский алфавит была бы плохой идеей и причиной многих плохих языковых привычек. Иногда это происходит, когда в книге или эссе встречается «непереводимое» слово.

Написание « la Pravda » — это нормально, если вы разговариваете с жителями Запада, но это не сработает, как только вы захотите стать двуязычным.

Напротив, вы должны заставить себя играть в русскоязычную игру с самого начала: сразу переходите на кириллицу.

Ваши ментальные конфигурации, которые формировались в течение десятилетий обусловливания, станут обузой … НО, это будет возможность изменить ваше мышление и погрузиться в логику другого языка.

Следующие советы также будут полезны для русских, говорящих на двух языках, которые приехали в Штаты после того, как всю свою жизнь прожили в России , необходимо написать русским кириллицей .

Дамы и господа, немедленно приступайте к клавиатуре!

Латинская клавиатура

Клавиатура QWERTY используется в Америке.

QWERTY — это клавиатура для латинских алфавитов. Название происходит от последовательности первых шести клавиш в верхнем левом буквенном ряду клавиатуры. Дизайн QWERTY основан на макете, созданном для пишущей машинки Sholes and Glidden и проданном Remington в 1873 году. Он стал популярным с успехом Remington № 2 1878 года и остается широко распространенным.

С ПК или MAC вам будет проще писать кириллицей по сравнению со старыми пишущими машинками наших бабушек и дедушек…

Целью QWERTY-клавиатуры является , чтобы равномерно распределить буквы, наиболее часто используемые в английском языке, по клавиатуре , чтобы пальцы обеих ваших рук находились одинаково.

QWERTY была разработана таким образом, что редко можно использовать две буквы, расположенные рядом.

Особенности кириллицы русской клавиатуры

Неудивительно, что Компьютерные клавиатуры Российской Федерации реагируют на лингвистические требования, очень отличные от западных.

В кириллице вы найдете 26 латинских символов, идентичных английским.

В Сибири мы очень далеки от QWERTY-клавиатуры …

Хотя в русском алфавите 33 буквы , у наших московских друзей нет большей клавиатуры с дополнительными символами.

В сети можно найти клавиатуру прямиком из Санкт-Петербурга или Перми , но здесь мы упомянем только QWERTY-адаптацию русской клавиатуры.

Установка русской клавиатуры на клавиатуру QWERTY

Если вы не хотите покупать клавиатуру российского производства , , вы можете купить маленькие прозрачные наклейки, чтобы наклеить их на клавиши вашей текущей клавиатуры QWERTY.

На eBay эти ключи стоят от 3 до 5 долларов. Даже скупым людям не будет оправдания: мастерская в стиле «сделай сам», вероятно, будет дороже …

Это отличное предварительное условие перед установкой многоязычной клавиатуры в вашу систему Windows.Классическая версия называется «Viton», которая отличается простотой установки (всего лишь загрузка и несколько щелчков мышью) … но также простотой использования (благодаря использованию реальных ключей. )

Viton обязан своим успехом тому факту, что он прекрасно адаптируется к англоговорящим людям. Это также необходимо для двуязычных англо-французских людей, поскольку клавиша Alt Gr дает им возможность временно переключиться в «английский» режим.

Также отлично подходит для любителей сербского и украинского диалектов…

Если в вашей операционной системе присутствует несколько языков, вам просто нужно присмотреться, и вы увидите некоторые сокращения внизу экрана на панели задач: «EN» для активации английской латинской клавиатуры или «RU» Для русской кириллической клавиатуры и т. Д.

Щелчком мыши можно выбрать иностранный язык по вашему выбору и мгновенно переключаться с одной системы письма на другую.

Если этот ярлык не отображается на вашем компьютере, есть другой способ, который займет немного больше времени:

  • Нажмите «Пуск», а затем «Панель управления».
  • «Часы, языки и регионы», затем «Регион и языки» — в этот момент откроется новое окно. Иногда эти названия заменяются на: «Региональные и лингвистические варианты».
  • Щелкните вкладку «Клавиатура и языки», затем щелкните «Изменить клавиатуру».
  • Добавьте или выберите нужную клавиатуру.

Вы можете пройти онлайн-курс русского языка на Superprof.

Озеро Байкал в России. Россиянам есть что предложить, и не только на цифровом уровне!

На некоторых компьютерах сочетание клавиш Alt + Tab переводит компьютер в режим «Русский».

Те, кто хорошо разбирается в компьютерах, могут захотеть создать свою собственную клавиатуру с помощью бесплатной программы Microsoft Keyboard Layout Creator.

Однако дважды подумайте, прежде чем тратить время на настройку QWERTY: ваша конфигурация будет единственной в своем роде, и поэтому вы не найдете ее, если будете использовать сторонний компьютер. У русских клавиатур своя логика, соответствующая славянской грамматике, и вы потеряетесь, когда воспользуетесь ими (курс русского языка, профессиональное погружение …).

Русская клавиатура: Quid для Mac и Linux?

При использовании Linux или Ubuntu те же приемы для Windows можно использовать благодаря программе Wine. Это программное обеспечение запускает приложения Microsoft.

Для пользователей Apple Mac обычно предлагают стандартное обновление до русской фонетической клавиатуры, непосредственно разработанной брендом Apple.

Интернет умножает эти возможности, и, пока мы изобретательны, мы найдем что-то, что нас порадует.

Установка русской клавиатуры на ваш компьютер может занять некоторое время, особенно если вы не знаете компьютер, о котором идет речь.

Вы можете писать по-русски на платформе словарей Lexilogos, щелкая мышью на виртуальной клавиатуре (которая может быть очень длинной …) или используя клавиатуру QWERTY, символы которой будут автоматически преобразованы в буквы кириллицы.

Не забыли дизайнеры разместить внизу страницы руководство пользователя для самых редких букв и ассоциаций — ведь в русском алфавите их 33, а не 26, как у нас.Это немного похоже на японскую слоговую букву … чем-то, чем нужно немедленно воспользоваться!

Translit.net предлагает фонетическую систему письма такого же типа, но она гораздо менее интуитивно понятна, поскольку отсутствуют пояснения и таблица преобразования …

В любом случае, советуем вам после написания текста используйте Google Translate с единственной целью исправить любые опечатки или возможные орфографические ошибки. Русский язык иногда бывает трудным.

Написание русского языка в Интернете с помощью русской клавиатуры

Настройка русской кириллической клавиатуры, которая одновременно используется как QWERTY-клавиатура, является незаменимым шагом при изучении идиомы Достоевского и Толстого.

Таким образом, этот клавиатурный подход является частью более широкого учебного предприятия: независимо от того, являетесь ли вы самоучкой, используете ли вы методы электронного обучения или используете частные уроки русского языка, необходимо, чтобы вы знали основы русского языка, прежде чем вы сможете использовать виртуальная клавиатура правильно.

Если у вас есть основы, использование русской клавиатуры имеет большой смысл.

Изучение иностранного языка — и это также относится к курсам немецкого языка, курсу русского языка в Лондоне, урокам испанского или изучению французского языка как иностранного — означает, что регулярно проходят обучение для достижения прогресса.

Вот несколько советов от некоторых ведущих переводчиков TED о том, как быстрее развиваться при изучении иностранного языка :

  1. Позвольте технологиям помочь вам . У Дмитроченковой есть отличная идея: «Такая забавная штука, как сброс языка в телефоне, может помочь вам сразу выучить новые слова», — говорит она. То же самое и с изменением языка в вашем браузере. Или вы можете найти более структурированные возможности обучения в Интернете. Переводчик с голландского языка Эльс Де Кейзер рекомендует Duolinguo за его игровой подход к грамматике и Anki за запоминание словарного запаса с его «умными» карточками.
    .
  2. Думайте об изучении языков как о воротах к новому опыту . Для испанского переводчика Себастьяна Бетти изучение языка всегда означало сосредоточиться на опыте, который откроет новый язык, от «посещения тематических парков, участия в авиашоу, наслаждения ковбойской поэзией и фольклорных фестивалей до изучения фото-эссе техники. » Другими словами, он думает о забавных вещах, которыми он все равно хотел бы заняться, и превращает их в возможность изучения языка.Многие наши переводчики поделились этим советом. Итальянский и французский переводчик Анна Миноли выучила английский, просматривая версии своих любимых фильмов без дублирования, в то время как хорватский переводчик Иван Стаменкович внезапно понял, что может говорить по-английски в пятом классе, после многих лет просмотра Cartoon Network без субтитров. Так что в следующий раз, когда вам понадобится рецепт веганского морковного торта, найдите его на том языке, который вы пытаетесь выучить.
    .
  3. Заведите новых друзей . Ключевым моментом является взаимодействие на новом языке — это научит вас интуитивно выражать свои мысли, вместо того, чтобы мысленно переводить каждое предложение, прежде чем вы его произнесете.Найдите носителей языка поблизости от вас. Или найдите друзей по переписке из-за границы или создайте языковой тандем в Интернете, где два волонтера помогают друг другу практиковать свои языки.
    .
  4. Не беспокойтесь об ошибках. Одним из наиболее распространенных препятствий для общения на новом языке является страх сделать ошибку. Но носители языка подобны любящим родителям: любая ваша попытка общаться на их языке является объективным доказательством того, что вы одаренный гений. Они оценят ваши усилия и даже помогут вам.Нервничаете по поводу разговора со сверстником? Попробуйте проверить свои языковые навыки с кем-нибудь помоложе. «Я была в восторге, когда болтала с итальянским малышом, и поняла, что у нас одинаковый уровень итальянского», — вспоминает немецкий переводчик Джудит Мац. И будьте терпеливы. Чем больше вы говорите, тем ближе вы подходите к неуловимому идеалу «беглости речи, как у местных». И разговаривать с людьми твоего возраста.

Практика языка, будь то устное или письменное общение, является обязательным.Если вы ищете корреспондентов — тех, у которых есть такие же симпатии и антипатии, как и у вас, — , будет облегчено вашим знанием кириллицы и использованием русской клавиатуры.

Вы сможете публиковать комментарии на русском языке на YouTube и в других социальных сетях, которые являются частью русскоязычного мира. Вы сможете взглянуть на форумы, используемые местными жителями и посвященные темам, которые важны для вас и включают ваши увлечения.

Использование русской клавиатуры и изучение кириллицы также научит вас словарному запасу русского языка и поможет вам попрактиковаться в переводе, сделает ваши уроки русского для начинающих увлекательными!

Русский Транскрипция и перевод | iProbe: производственные стенограммы


1.В видео есть необработанные кадры или финальная программа? Как вы будете использовать стенограмму?

Обычный сценарий — это видео с необработанными кадрами, в котором целью записи является создание сценария. Или необработанные кадры могут быть предназначены для того, чтобы видеоредактор, не говорящий по-русски, мог редактировать кадры на иностранном языке.

, если это окончательная программа, возможно, вы хотите использовать расшифровку стенограммы для создания титров или субтитров или сценарий закадрового голоса для дублирования на другом языке.Процесс, бюджет и результаты варьируются в зависимости от того, каким будет ваш окончательный результат. Сообщите нам, что это за программа, например корпоративный видеоролик, художественный фильм, эпизод сериала. К счастью, у нас есть многолетний опыт выполнения всего вышеперечисленного, и мы можем помочь вам на каждом этапе этого процесса.


2. Вы хотите расшифровать или перевести индивидуальное интервью, многостороннее интервью, презентацию, видеосюжет или другой вид видеозаписи на русском языке?

мы форматируем стенограммы по-разному в зависимости от типа отснятого материала.Если это индивидуальное собеседование, вы можете предпочесть, чтобы у вас были только ответы собеседника, нам не нужно включать вопросы. Если вопросы не заданы микрофоном, их расшифровка может потребовать некоторого времени на расшифровку и, следовательно, дополнительного времени, а также могут быть неслышимые вопросы.


3. Хотите, чтобы идентификаторы докладчиков были включены в расшифровку стенограммы?

может потребоваться, а может и не быть, идентифицировать говорящих. Если это индивидуальное собеседование на русском языке, и вам нужны только расшифрованные ответы, поскольку тема собеседования только одна, добавление идентификатора говорящего для каждого ответа респондента может быть ненужным.


4. Что еще нужно включить или пропустить в стенограмме?

Кадры интервью

часто содержат комментарии к постам, постороннюю болтовню и переводчика, который переводит вопросы и ответы. Вам нужно, чтобы это было включено в стенограмму?

Хотя мы не можем перечислить все существующие варианты стенограмм, мы собрали примеры форматов, оптимизированных для индивидуальных собеседований, групповых собеседований, дискуссий и многого другого:

Примеры стенограммы производства


5.Как часто мы должны вставлять временной код или временную метку?

в условиях интервью, обычно мы вставляем временной код в начале каждого ответа и примерно каждые 30 секунд после этого. Если вы также хотите, чтобы вопросы были расшифрованы, мы также можем вставить дополнительный временной код в начало каждого вопроса. Таким образом, если ваш собеседник дает 60-секундный ответ на вопрос, отметка временного кода будет отмечена в начале ответа и примерно через 30 секунд позже.Если ваши видеоматериалы неструктурированы — например, ежедневные телеканалы Reality TV, то мы просто вставляем метку временного кода каждые 30 секунд, если нет очевидного места для отметки начала и конца аудиоответа. (например, много людей болтают между собой.)

временные коды для производственных стенограмм точны в пределах 1-3 секунд. Временные коды с точностью до кадра применяются всякий раз, когда это указано клиентом, для списков обнаружения, сценариев непрерывности, CCSL и т. Д.

6.Расшифровка стенограммы должна быть дословной или иной?

, если не согласовано иное, стенограммы являются дословными, то есть дословно включают ах, хммм, фальстарт и заикание, повторы, отвлекающие речевые шаблоны.


7. Из какой страны и региона происходит разговорный русский язык?

транскрибируем кадры из стран, где русский язык является официальным. Русский — официальный язык России, а также один из основных языков, на которых говорят в Украине, Казахстане, Грузии, Эстонии, Латвии, Беларуси и Молдове.Мы также транскрибируем русский язык, на котором говорят носители русского языка или носители русского языка, как говорящие на втором языке, проживающие в других частях мира.


8. В какой срок вы должны получить стенограммы?

наше стандартное время обработки заказа составляет 4-5 рабочих дней. Мы также предлагаем срочный сервис . Для объемной работы может потребоваться дополнительное время.

мы обсудим с вами согласованный график доставки, основанный на ваших потребностях, количестве отснятых материалов и бюджете.Возможна доставка в прокатном режиме.


9. Какого формата видеодебиторская задолженность?

Мы принимаем все основные аудио / видео форматы, включая CD, DVD, магнитные ленты, а также большинство цифровых видео и звуковых файлов, включая mp4, mov, wav, MP3, aif, aiff и Real Audio и т. Д. Мы также предлагаем услуги цифрового кодирования и перекодирования с магнитной ленты. .

Если вам нужна расшифровка стенограммы с временным кодированием, мы предлагаем следующий формат рабочего файла дебиторской задолженности.

  • кодек: h364 / MP4
  • размер: 320×180 (16: 9) или 320×240 (4: 3)
  • битрейт видео: около 250 кбит / с
  • аудиоформат: 48 кбит / с 44 кГц стерео CBR
  • TC: Window Burn (верхний) — сообщите, пожалуйста, частоту кадров.Большинство наших проектов — 23,98 кадра в секунду.
  • Соглашение об именах файлов

  • : «yourcompanyname_projectname_language_TRT» (пример: Corp_ProjectA_Russian_15min (.mov).
  • На наш FTP можно загрузить

  • файлов. Мы предоставим вам индивидуальную учетную запись ftp.
  • TRT: Чтобы ускорить обработку отснятого материала на иностранном языке, разбейте файлы на файлы размером прибл. По 30 мин.
  • скачков тайм-кода: 3 секунды черного между скачками полезны для наших переводчиков.

Русский язык с транскрипцией, полный курс.

Привет, я Наиля Красная, профессиональный преподаватель русского языка (диплом лингвиста).

Теперь вы можете научиться говорить по-русски всего за несколько недель, даже если вы ранее не знали русский язык. Благодаря этому курсу русского языка это очень просто. Мы начнем с основ и рассмотрим их шаг за шагом.

Скоро вы сможете добавить в свое резюме «русский язык», чтобы расширить возможности вашего бизнеса.Вы также сможете говорить по-русски, чтобы заводить новых друзей и получать новые впечатления.

Имеются загружаемые дополнительные файлы PDF и учебник с упражнениями, грамматикой, текстами, диалогами, фразами и словарями.

Введение

Лекция 1: Введение

Алфавит

Лекция 2: Алфавитный курсив и печать

Грамматика русского языка

Лекция

Грамматика русского языка : Грамматика русского языка: согласные

Лекция 5: Грамматика русского языка: существительные

Лекция 6: Грамматика русского языка: шесть падежей

Лекция 7: Грамматика русского языка: указательные местоимения

Лекция 8: Грамматика русского языка: определенные местоимения

Лекция Грамматика: неопределенные местоимения

Лекция 10: Русская грамматика: притяжательные местоимения

Лекция 11: Русская грамматика: именительный падеж женского рода

Лекция 12: Русская грамматика: именительное число множественного числа мужского рода

Лекция 13: Грамматика русского языка

Лекция

14: Грамматика русского языка: Вопросительные слова

Лекция 15: Русский язык Грамматика: отрицание

Лекция 16: Формальное и неформальное «вы»

Знакомство

Лекция 17: Диалог знакомств

Лекция 18: Знакомство: общая информация

Лекция в аэропорту : В аэропорту: Диалог

Лекция 20: В аэропорту: фразы и словарь

Указания

Лекция 21: Диалог направлений

Лекция 22: Указания: фразы и словарь

В аптеке

Лекция 23: Диалог в аптеке

Лекция 24: В аптеке: фразы и словарь

В банке

Лекция 25: В банке: Диалог

Лекция 26: В банке: Фразы и словарь

В гостинице

Лекция 27: В гостинице: Диалог

90 006 Лекция 28: В отеле: фразы, общая информация, словарь

В ресторане

Лекция 29: В ресторане: диалог

Лекция 30: В ресторане: фразы и словарь

На вокзале

Лекция 31 : На станции: Диалог

Лекция 32: На станции: фразы и словарь

Покупки

Лекция 33: Покупки: диалог

Лекция 34: Покупки: фразы и словарь

Тело

Лекция 35: Тело: Словарь

Форма и размер

Лекция 36: Форма и размер

Одежда

Лекция 37: Одежда: фразы и словарь

Цвета

Лекция 38: Цвета: Словарь

Переписка

Лекция 39: Переписка: Phras es и словарь

дней, месяцев, сезонов

Лекция 40: дней, месяцев, сезонов: словаря

Emergency

Lecture 41: Emergency: Helpful Phrases and Dictionary

Family Lecture 42: Семья: Фразы и словарь

Приветствия

Лекция 43: Приветствия: Фразы и словарь

Гости

Лекция 44: Гости: Фразы и словарь

86 Лекция 45: Праздники: список русских праздников, фраз и словарь

Русские идиомы

Лекция 46: Русские идиомы

Непонимание

Лекция 47: Непонимание номеров

81

901 Лекция 48: Номера

901 80 Телефонный звонок

Лекция 49: Телефонный звонок

Профессии

Лекция 50: Профессии

Взаимоотношения

Лекция 51: Взаимоотношения

87

901 : Резюме

Знаки

Лекция 53: Знаки: Словарь

Погода

Лекция 54: Погода: Фразы и словарь

Русский сленг

9000 Русский сленг 9000 Лекция 9000

Глаголы и прилагательные

Учебник: упражнения, диалоги, тексты, словарь, грамматика (PDF)

Стенограмма пресс-конференции Владимира Путина после встречи с Байденом в Женеве (английский перевод)

Владимир Путин : (00:41)
Вы, наверное, хорошо знаете все темы, strat например, стабильность, кибербезопасность, оригинальные конфликты, торговые отношения, мы также говорили о сотрудничестве в Арктике.Это список тем. Пожалуйста, задавайте свои вопросы.

Репортер: (01:05)
Добрый вечер. Может быть, вы можете остановиться на обсуждаемых вами темах более подробно. Вы, например, обсуждали украинскую тему? Обсуждали ли вы ситуацию в Домбасе и возможное вступление Украины в НАТО? А в преддверии переговоров многие ожидали возвращения послов в принимающие страны. Ваш помощник, господин [Oshekoff 00:01:33] говорил о том, что вы решили это?

Владимир Путин: (01:37)
Что касается возвращения послов на работу, возвращения американского посла в Москву и нашего посла в Вашингтон, мы договорились, что они вернутся к своей службе, к своим обязанностям.Что касается графика, завтра послезавтра это чисто формально. Мы договорились, что российский Amathay и Госдепартамент начнут консультации по всему комплексу вопросов. О дипломатическом сотрудничестве есть о чем поговорить, много вопросов накопилось. Я считаю, что обе стороны, включая Соединенные Штаты, стремятся найти точки соприкосновения и найти решения. Что касается Украины, то мы действительно затронули этот вопрос. Я бы не сказал, что у нас был длительный разговор по этому поводу, но, насколько я понял, президент Байден сказал, что основой украинского урегулирования должен стать Минский комплекс мер.Что касается возможного вступления Украины в НАТО, то мы только что затронули это в широком смысле, и здесь не о чем обсуждать.

Спикер 2: (02:58)
[Итатас 00:02:58] Информационное агентство. Пожалуйста, предоставьте слово Итатасу.

Репортер: (03:02)
Господин Президент, вы сказали, что одной из тем была стратегическая стабильность, не могли бы вы подробнее рассказать о решениях по этому поводу, и будут ли Россия и США возобновлять или начинать переговоры по стратегической стабильности и разоружению? ? И именно по Нойштадтскому договору вы планируете начать переговоры о его дальнейшем продлении или пересмотре или современности? А может подписание нового договора в этой сфере? Спасибо.

Владимир Путин: (03:44)
США и Россия несут особую ответственность за стратегическую стабильность в мире, судя по тому факту, что мы являемся технологами ядерных держав с точки зрения количества боевых частей, средств доставки и средств доставки. а также качество и масштабы или современность этого оружия. Мы осознаем эту ответственность, и президент Байден принял ответственное и своевременное решение о продлении Нойштадтского договора еще на пять лет, до 2024 года. Возникает вопрос: что дальше? Договорились, что начнем консультации на межведомственном уровне под эгидой Госдепартамента США, МИД России.Коллеги на рабочем уровне определят состав этих делегаций и место проведения переговоров, а также график этих встреч.

Спикер 2: (04:58)
Слово иностранному журналисту Мэтью Чэнсу.

Мэтью: (05:03)
Привет, я Мэтью Ченс из CNN. Большое спасибо за этот вопрос. Прежде всего, не могли бы вы охарактеризовать динамику между вами и президентом Байденом, была ли она враждебной или дружественной? А во-вторых, в ходе этих разговоров вы обязались прекратить кибератаки на Соединенные Штаты? Вы обязались прекратить угрожать безопасности Украины? И вы обязались прекратить подавлять оппозицию в России?

Владимир Путин: (05:36)
Что касается общей оценки, я считаю, что никакой враждебности не было.Напротив, наша встреча прошла в конструктивном духе. Действительно, по ряду вопросов у нас есть правильные оценки. Во-первых, обе стороны выразили намерение понимать друг друга и искать точки соприкосновения, переговоры прошли достаточно конструктивно. Что касается кибербезопасности, мы договорились, что начнем консультации по этому поводу. Я считаю это чрезвычайно важным.

Владимир Путин: (06:47)
Что касается обязанностей и того, кто их должен брать на себя, позвольте мне проинформировать вас о вопросах, которые общеизвестны, но, вероятно, не все об этом знают.Источники в США, я не хочу ошибаться в названии этой организации, но источники в США утверждают, что большинство кибератак совершается с территории США. Второй — Канада, затем два латиноамериканских государства, а затем Великобритания. Что касается России, то она не входит в этот рейтинг стран, где наблюдается наибольшее количество кибератак с их территории. Это одно.

Владимир Путин: (07:23)
Во-вторых, за 2020 год мы получили 10 запросов о кибератаках на инфраструктуру США.По словам наших коллег, эти кибератаки проводились с территории России. И в этом году мы получили два таких запроса, и на все эти запросы наши коллеги получили исчерпывающие ответы.

Владимир Путин: (07:51)
В свою очередь, Россия в прошлом году направила 45 таких запросов в соответствующие ведомства США, а в этом году мы отправили 35 запросов, и пока ответа нет. Это говорит о том, что у нас много работы. А вот масштабы ответственности и кто их должен решать в переговорах.Мы договорились, что начнем такие консультации, и считаем, что сфера кибербезопасности чрезвычайно важна в мире в целом, в частности для США. Равно как и для Российской конфедерации в такой же степени.

Владимир Путин: (08:39)
Например, мы знаем о кибератаках против пяти связанных организаций в США, и мы знаем, что эта компания должна была заплатить выкуп в размере 5 миллионов долларов США. По моей информации, часть этих денег была возвращена с электронных кошельков, но часть этих денег до сих пор отсутствует, но при чем здесь и при чем тут российские власти? Мы сталкиваемся с аналогичными угрозами, когда дело касается одного из ключевых регионов России и его системы здравоохранения, и мы видим, откуда начинаются эти кибератаки, мы видим, что эти атаки координируются с территории Соединенных Штатов.Не думаю, что власти США заинтересованы в подобных манипуляциях. Нам нужно избавиться от всевозможных инсинуаций и намеков, и мы должны начать экспертную работу на благо США и Российской Федерации. Мы достигли принципиальной договоренности, и Россия к этому готова.

Спикер 2: (09:57)
Арти, пожалуйста, передайте микрофон Арти. Я считаю, что на некоторые части вопроса не было дано ответа.

Мэтью: (10:06)
Верно.И большое спасибо, что вернулись ко мне, сэр. Итак, были две другие части вопроса. Во-первых, вы обязались на этих встречах перестать угрожать Украине? Вспомните причину, по которой этот саммит был созван в первую очередь, или время его проведения, когда Россия наращивала большие силы через границу. И вторая часть вопроса, или третья часть вопроса, заключалась в том, обязались ли вы прекратить репрессии против оппозиционных групп внутри России во главе с Алексеем Навальным?

Владимир Путин: (10:36)
Ну, честно говоря, эта часть вопроса не интерпретировалась, а может вы решили задать вторую часть своего вопроса.Но что касается обязательств перед Украиной, у меня есть одно единственное обязательство помочь и облегчить выполнение Минских соглашений, если украинская сторона готова это сделать, мы готовы следовать этой части без каких-либо сомнений. Обращаю ваше внимание на одно: в ноябре 2020 года украинская делегация представила свои идеи о том, как она стремится выполнять Минские договоренности, и это не конфиденциальный документ. Он предусматривает, что в первую очередь должны быть внесены предложения по политической интеграции Донбасса в украинскую правовую систему, а также в конституцию.С этой стороны следует внести поправки в конституцию. Там это оговорено, это первое.

Владимир Путин: (11:35)
А во-вторых, граница между РФ и Украиной. Линия Донбасса, эта ситуация с безопасностью должна быть обеспечена на следующий день после выборов, это девятая статья. Итак, что предложила Украина? В качестве первого шага они предложили вернуть украинские вооруженные силы в районы их постоянной дислокации. Украинские вооруженные силы должны быть размещены на Донбассе.Это первое.

Владимир Путин: (12:09)
А во-вторых, в этом районе предлагают закрыть украинско-российскую границу. И в-третьих, провести выборы через три месяца после этих двух шагов.

Владимир Путин: (12:25)
Не нужно быть юристом, и не нужно иметь особый опыт, чтобы понимать, что это не имеет никакого отношения к Минским соглашениям. Это полностью противоречит Минским договоренностям. Так о каких дополнительных обязательствах следует позаботиться России? Я считаю, что ответ вполне понятен.

Владимир Путин: (12:45)
Что касается учений, мы проводим эти учения на своей территории, как и США в отношении многих учений. Но мы не проводим свои учения, размещая военную технику близко к границе США. К сожалению, именно так поступают американские партнеры в отношении нашей границы. Так что нам нужны эти заботы, а не они. Но это предмет обсуждения и уточнения позиций.

Владимир Путин: (13:17)
Что касается нашей несистемной оппозиции и гражданина, о котором вы упомянули, сначала этот человек хорошо знал, что он нарушает закон, который существует в России, и у него было … Вы понимаете, что он человек то рецидивист? Он сознательно нарушил этот закон.Он уехал за границу лечиться. И как только он выписался из больницы и выложил свои видео в Интернете, требование…

Владимир Путин: (14:01)
На сайте требование появилось, но он проигнорировал требование закона и прекрасно знал, что его разыскивают. Тем не менее он вернулся в Россию и сознательно хотел, чтобы его арестовали, поэтому он сделал то, что хотел. Что тут сказать?

Владимир Путин: (14:24)
Что касается таких людей, как он сам, и системной оппозиции в целом, к сожалению, формат пресс-конференции не позволяет нам вести подробный разговор на эту тему.Но позвольте мне сказать следующее. Я считаю, что это довольно просто, и это было бы ясно всем, и если бы вы могли просто объективно осветить это, я был бы признателен.

Владимир Путин: (14:52)
Соединенные Штаты объявили Россию своим врагом и противником, и Конгресс сделал это еще в 2017 году. В законодательстве США есть положения о том, что Соединенные Штаты должны поддерживать порядок и верховенство демократического порядка в нашей стране. стране и поддерживать демократические организации. И все это содержится в вашем законодательстве.

Владимир Путин: (15:23)
Давайте зададим вопрос. Если Россия — враг, то какие организации будут поддерживать США в России? Я считаю, что это не организации, которые делают Россию сильнее, а те, кто сдерживает Россию, и это цель Соединенных Штатов, которую они обнародовали. Это организации и люди, которые помогают претворять в жизнь политику США на российском треке.

Владимир Путин: (15:57)
Как мы должны относиться к этому? Я считаю, что мы должны быть осторожны с этим, но мы будем руководствоваться и реагировать [неразборчиво 00:16:09] Российское законодательство.

Спикер 2: (16:12)
Хорошо. Давайте отдадим микрофон [Павлу Зурибину 00:16:14], а потом вернемся в RT. Павел Зурибин, я хотел продолжить эту тему. Я имею ввиду, посмотри на это. Американцы постоянно повторяют эту риторику политических заключенных в России. Они разносят эту тему. Вы вообще поднимали тему Навального в ходе переговоров? И если да, то в какой тональности?

Репортер: (16:44)
И второй вопрос. Мы наблюдаем новый этап российско-американских отношений.Все началось с довольно резкого изложения его описания вас.

Владимир Путин: (16:57)
Президент Байден действительно затронул тему прав человека и тему людей, которые думают, что они полностью созвучны этой теме, с этой темой в России. Мы это обсуждали.

Владимир Путин: (17:11)
Мы обсуждали и резкие заявления. Мы его слышали. Он позвонил мне сразу после этого. Он объяснил сам, и я был полностью согласен с тем, что он сказал.

Владимир Путин: (17:27)
Предложил встретиться. Это была его инициатива. Мы встречались. И снова разговор получился достаточно конструктивным. И я еще раз понял, что президент Байден — опытный государственный деятель. Наша беседа один на один длилась почти два часа. Не каждому мировому лидеру уделяется такое внимание.

Владимир Путин: (17:57)
Его предшественнику задавали тот же вопрос. Он уклонился от этого. Этот президент решил прямо ответить на вопрос.И в этом он сильно отличается от президента Трампа.

Владимир Путин: (18:11)
Но посмотрите на это с другой стороны. За все, что происходит в нашей стране, ответственность несет политическое руководство, в том числе и президент. Кто в чем обвиняется? Кто убийца?

Владимир Путин: (18:29)
Но посмотрите на это с другой стороны. Посмотрите на американские улицы. Там гибнут люди, в том числе и те, кто возглавляет различные политические организации. Вы можете получить пулю в шею сзади.Женщина просто убежала от полиции, и они выстрелили ей в спину.

Владимир Путин: (18:53)
Но возьмите Афганистан. Одним ударом можно убить до 120 человек. Все в порядке. Если предположить, что это была ошибка, это происходит на войне, но стрельба с дрона по безоружной толпе, явно по гражданским, о чем это? Как бы вы это назвали? И кто за это отвечает? И как бы вы назвали этого человека? Кто сейчас убийца? Все возвращается к записи о правах человека.

Владимир Путин: (19:25)
Тюрьма Гуантанамо все еще действует. Он даже не начинает напоминать то, что предусмотрено международным правом или законодательством США, но тем не менее он существует.

Владимир Путин: (19:40)
Секретные тюрьмы ЦРУ по всему миру, в том числе в европейских странах, где пытали людей. Это отличный показатель прав человека? О, я в этом сомневаюсь. Кто-нибудь из присутствующих согласится с тем, что именно так вы защищаете права человека?

Владимир Путин: (19:58)
Но это факты на местах, и это реальность сегодняшней политики.И мы понимаем, что это было сделано именно так, и на основании этого отвечаем. Когда люди получают финансирование из-за границы, чтобы защищать скрытые планы тех, кто им платит, кто платит им? RT сейчас, пожалуйста.

RT: (20:23)
RT, вопрос по Арктике. Вы упомянули дискуссию на этом треке, и Соединенные Штаты обвиняют Россию в милитаризации Арктики, и их союзники тоже. В марте госсекретарь Блинкен выразил обеспокоенность. Что вы обсуждали подробно?

Владимир Путин: (20:48)
Ну, мы обсуждали это в расширенном формате с нашими помощниками президента, и это интересное направление.Освоение Арктики в целом и Северного морского пути в частности представляет огромный интерес для многих стран, не только для нас и США.

Владимир Путин: (21:10)
Да, у США есть опасения, но они совершенно безосновательны. Эти опасения по поводу милитаризации безосновательны. Мы не делаем ничего нового. Мы просто восстанавливаем уже существующую инфраструктуру.

Владимир Путин: (21:24)
Хорошо. Мы это переоснащаем.Мы модернизируем это, пограничную инфраструктуру, военную инфраструктуру, а также инфраструктуру охраны окружающей среды и аварийного командования и поисково-спасательную инфраструктуру. Мы создаем возможности для спасения людей на море, если это, не дай Бог, произойдет. Мы пытаемся защитить окружающую среду.

Владимир Путин: (21:46)
Я сказал нашим коллегам, что не вижу никаких оснований для беспокойства. Наоборот. Я считаю, что есть много оснований для сотрудничества, и мы должны сотрудничать в этом направлении.В конце концов, Россия и США — одни из восьми членов Арктического совета. Кстати, в этом году Россия председательствует в Арктическом совете.

Владимир Путин: (22:07)
К тому же, как вы, наверное, знаете, между Аляской и Чукоткой есть пролив. С одной стороны, у вас Соединенные Штаты, а с другой — Россия. Все это, взятое вместе, должно фактически побудить нас работать вместе, чтобы удвоить усилия.

Владимир Путин: (22:25)
А использование Северного морского пути, его использование регулируется международным правом.Есть два основных положения, таких как Морское право Организации Объединенных Наций, которое восходит к 1983 году, если я не ошибаюсь, и Полярный кодекс, состоящий из нескольких документов, который был ратифицирован в 2017 году. .

Владимир Путин: (22:49)
Я обратил внимание наших коллег на это и на то, что мы, Россия, полностью готовы соблюдать эти международные правила. Мы никогда не нарушали ни одного из них. Мы готовы протянуть руку помощи всем странам и компаниям, желающим изучить возможности Северного морского пути.

Владимир Путин: (23:11)
Сейчас навигация полгода, но на самом деле больше. И по мере того, как планета нагревается, эта навигация будет открыта еще дольше.

Владимир Путин: (23:23)
Введены в строй новые ледоколы, в том числе головной, а у нас самый мощный ледокольный флот в мире. Это свидетельствует о большой востребованности использования Северного морского пути.

Владимир Путин: (23:39)
Морское право Организации Объединенных Наций описывает и устанавливает правовые рамки внутри и вокруг международных вод, территориальных вод страны, прилегающих морей, исключительной экономической зоны и свобода моря.Внутренние моря. Что это такое? Это моря, которые находятся на суверенной территории страны. Затем территориальное море — 12 миль, прилегающее море — еще 12 миль. Что касается прилегающих морей, то данная страна должна предоставить право свободного и мирного прохода даже военным кораблям. Мы возражаем? Нет, не знаем.

Владимир Путин: (24:29)
А вот внутренние моря — это другое дело. Мы не обязаны никому ничего предоставлять. Но имейте в виду это. Территория внутренних морей, я думаю, ну, их пять, [неразборчиво 00:24:45] территория [неразборчиво 00:24:53] залив и некоторые другие, длина которых соответствует 1000 морских миль.Что ж, это суверенное право, которым мы пользуемся, независимо от того, хотим ли мы предоставить право прохода.

Владимир Путин: (25:07)
Но мы этим правом не злоупотребляем. Только в прошлом году у нас было 1000 запросов на их пересечение, и я думаю, что мы отклонили только 10 запросов, и большинство из них — это корабли, плавающие под российским флагом. И регулирующие органы сочли их непригодными для соблюдения Полярного кодекса, а сам Полярный кодекс, собственно Полярный кодекс, определяет и излагает требования к судам, которые пересекают эти моря.

Владимир Путин: (25:42)
Возьмите нас вместе, заинтересованные стороны, члены Северного совета. Вместе мы можем сделать много хорошего. Есть много причин для беспокойства и противоречий, но я думаю, что нет проблемы, которую нельзя было бы решить, если мы приложим серьезные усилия. НТВ, [Рада Зиналава 00:26:06], пожалуйста.

Репортер: (26:08)
Добрый день, господин Президент. Хорошие или хотя бы неплохие отношения между Россией и США всегда были гарантом, гарантией стабильности в мире.То, что вы только что сказали, Байден согласился с вами. Теперь вы говорите о взаимном уважении, относительном спокойствии и тепле как о чем-то, что может характеризовать эту встречу.

Репортер: (26:36)
Вы, наверное, говорили о красных линиях, но у американцев тоже есть красные линии. Удалось ли на этой встрече договориться о том, как не переходить красную черту? И тем самым улучшить или хотя бы не ухудшить отношения?

Владимир Путин: (26:54)
Скажу так. Мы понимаем, о чем говорят наши американские партнеры, и они понимают, о чем мы говорим, когда говорим: «Это красная линия.«Но я дам вам это в упор. Мы не дошли до определения деталей.

Владимир Путин: (27:16)
Но мы договорились работать вместе, чтобы продолжить и довести до конца вопросы кибербезопасности, стратегической стабильности. И я думаю, что именно в ходе этих консультаций и в рамках наших общих усилий в Арктике мы сможем разъяснить конкретные детали.

Владимир Путин: (27:38)
ABC News, пожалуйста, наши американские партнеры. (тишина)

Репортер 1: (28:00)
Быстрое продолжение, если можно, сэр.Список ваших политических оппонентов, которые мертвы, заключены в тюрьму или брошены в тюрьму, длинен. Организация Алексея Навального призывает к свободным и справедливым выборам и прекращению коррупции, но Россия поставила эту организацию вне закона, назвав ее экстремистской. И теперь вы не позволили любому, кто его поддерживает, баллотироваться на посты. Итак, мой вопрос: господин президент, чего вы так боитесь?

Владимир Путин: (28:30)
Позвольте мне повторить то, что я только что сказал о «так называемых» иностранных агентах и ​​людях, которые выдают себя за несистемную оппозицию.Я думаю, что ответил вашим коллегам по CNN, но я думаю, что это правила игры, поэтому я должен повторить это, когда я повторю это на ваш вопрос. Ладно, ладно, я справлюсь.

Владимир Путин: (29:03)
В США есть закон, в котором прописано, что Соединенные Штаты будут поддерживать конкретных кандидатов и организации в России. В то же время Российская Федерация считалась противником. Они пошли на протокол и публично заявили, что они поставят в тупик развитие России.Возникает вопрос, какие организации США и Запад будут поддерживать и платить им, если мы являемся противником?

Владимир Путин: (29:39)
Совершенно очевидно, что мы, как и Соединенные Штаты в тридцатые годы, заклеймили их как иностранных агентов, но не запретили. Я имею в виду, что они могут работать нормально. Если вас называют иностранным агентом, это не мешает вам работать в стране. Что ж, если это экстремистская организация, это совсем другая история.Упомянутая организация публично призвала к беспорядкам и беспорядкам. Он открыто инструктировал людей, как делать коктейли Молотова, чтобы использовать их против правоохранительных органов. Он призывал к участию в беспорядках несовершеннолетних. Америка совсем недавно пережила печальную цепь событий после того, как был убит некий афроамериканец и появилось целое движение, движение Black Lives Matter. Я не буду вдаваться в подробности, я вас от них избавлю. Но мы видели программы, мы видели грабежи, нарушения и беспорядки.Мы сочувствуем американцам, но не хотим, чтобы то же самое произошло на российской земле, и мы сделаем все возможное, чтобы этого не произошло. И дело не в том, что я чего-то боюсь. Если вы хотите думать, что…

Владимир Путин: (31:10)
Подайте микрофон, пожалуйста.

Репортер 1: (31:10)
Вы не ответили на мой вопрос, сэр. Если все ваши политические оппоненты мертвы в тюрьме, отравлены, разве это не значит, что вы не хотите честной политической борьбы?

Владимир Путин: (31:28)
Хорошо.О том, что моих оппонентов сажают в тюрьму или сажают. Люди пришли в Конгресс США с политическими требованиями. 400 человек привлечены к уголовной ответственности. Им грозят тюремные сроки до 20, может быть, 25 лет. Их называют доморощенными террористами. Их обвиняют во многом другом. Тут же на месте задержано 70 человек, 30 из них до сих пор арестованы. На каком основании? Не совсем понятно. Я имею в виду, что ни одно из официальных властей в Штатах не сообщает нам об этом, поэтому мы этого не знаем.Одна из участниц, женщина, была застрелена на месте. Она ничем не угрожала.

Владимир Путин: (32:28)
Почему я об этом говорю? Многие люди сталкиваются с тем же, что и мы. И я это подчеркиваю. Мы сочувствуем Соединенным Штатам, но не хотим, чтобы здесь повторялось одно и то же. Еще пара вопросов, пожалуйста.

Репортер 2: (32:55)
Добрый день. [Неразборчиво, 00:32:55], газета «Известия». Удалось ли вам договориться с американской стороной о возвращении некоторых граждан России, содержащихся в тюрьмах США? А если так, то когда это могло произойти?

Владимир Путин: (33:05)
Действительно, мы подняли этот вопрос, и президент Байден поднял этот вопрос в отношении граждан США, которые в настоящее время находятся в российских тюрьмах.И мы это обсуждали. Могут быть какие-то основания для компромисса. В этом направлении будут работать МИД России и Госдепартамент США.

Спикер 5: (33:32)
Телеканал «Россия», повторный вопрос.

Антонов Михаил: (33:35)
Добрый день. Михаил Антонов, телеканал Россия 1. Вы сказали, что обсуждали торговлю с президентом Байденом. Может быть, это один из положительных моментов. Деловые сообщества стремятся к сотрудничеству с обеих сторон. Какие перспективы сотрудничества?

Владимир Путин: (33:52)
Ну, это зависит не от нас, а от США.Никаких ограничений мы не вводили. Я считаю, что после введения определенных ограничений в экономике США потеряли столько же, сколько Россия. Действительно, это как-то повлияло на наше развитие в определенной степени, и в определенной степени США реализовали свою цель по сдерживанию России и ее развития, но здесь нет ничего важного.

Владимир Путин: (34:24)
Второе. Интересы делового сообщества США. Самая большая делегация на Петербургском международном экономическом форуме была из США — 200 человек.Что касается ограничений для американских компаний, то некоторые американские компании проиграли в России и передали этот бизнес своим конкурентам. Зачем? Бессмысленно, но убытки все равно есть. У нас товарооборот с США составил около 28 миллиардов долларов, но в первом квартале этого года он вырос на 16%. Я считаю, что если эта тенденция сохранится, это принесет пользу всем. И мы об этом говорили.

Владимир Путин: (35:18)
Знаете что? У меня будет пара вопросов с этой стороны и пара вопросов с другой стороны.

Владимир Путин: (35:28)
Ага. Дама. Пожалуйста, предоставьте слово даме. Она потрясет мой мир здесь.

Энн Симмонс: (35:35)
Энн Симмонс, Wall Street Journal. [иностранный язык 00:35:39]

Энн Симмонс: (35:39)
Пару лет назад вы встретили президента Байдена, когда он был вице-президентом, и он сказал, что посмотрел вам в глаза и не увидел там ни души. И вы сказали: «Ну, это значит, что мы понимаем друг друга». Вы смотрели ему в глаза и что вы здесь видели? Вы видели человека, с которым можете работать? И скажите, пожалуйста, президент Байден приглашал вас в Белый дом? Если это так, вы согласились поехать туда?

Владимир Путин: (36:24)
Ну, президент Байден меня не приглашал, и я сам не делал соответствующего приглашения.Я считаю, что для таких встреч и таких визитов должны быть созданы условия. Что до того, чтобы посмотреть в глаза и увидеть душу или ничего не увидеть, я слышу это не в первый раз. Если честно, не припомню такого разговора, но предполагаю, что это могло быть. Если вы спросите меня, что за человек и собеседник президент Байден, я могу сказать, что он конструктивный человек, уравновешенный и опытный, закаленный политик, и я этого ожидал.Он вспомнил свою семью и разговоры с матерью. Что ж, эти вещи не имеют прямого отношения к нашему бизнесу, но, тем не менее, они показывают его качества и его моральные ценности. Все это заманчиво, и я считаю, что мы говорили на одном языке.

Владимир Путин: (37:49)
Это не обязательно означает, что нам нужно смотреть в глаза, видеть душу и давать клятву вечной любви. Мы защищаем национальные интересы наших стран. И эти отношения всегда основаны на прагматизме.Андрей, пожалуйста. Вам слово.

Андрей Колесников: (38:09)
Андрей Колесников, газета «Коммерсантъ». Мистер президент. Появились ли у вас новые иллюзии после этой встречи?

Владимир Путин: (38:24)
Ну, старых иллюзий не было, не говоря уже о новых. Никаких иллюзий не было.

Владимир Путин: (38:34)
Давайте перейдем в эту сторону. В задней части дыры. Пожалуйста, отдайте микрофон, и женщина решит сама.

Спикер 6: (38:46)
Добрый день.[неразборчиво 00:38:47] Господин Президент, если можно, у меня два вопроса. Что касается глобального изменения климата, обсуждали ли вы это с президентом Байденом? И второй вопрос по поводу американских СМИ. Недавно вы дали большое интервью посольскому каналу. Справедливо ли, что вы дали интервью американским СМИ, в то время как американские президенты не дают интервью нашим СМИ? И видите ли вы положительный эффект от этого интервью, если ваши слова всегда искажаются, и если к вам относятся не очень респектабельно?

Владимир Путин: (39:26)
Ну, что касается искажений и некоторых неверных толкований.У нас такова практика международных отношений, и тут ничего не поделаешь. Я к этому привык. Мы живем с этим десятилетиями. Что касается собеседований и того, кто их дает, решать руководителям. Если он хочет передать сообщение людям, мы стараемся это делать, и в этом и состоит суть моих интервью американским СМИ.

Владимир Путин: (40:14)
Что касается деятельности наших СМИ. Например, президент Байден поднял вопрос о работе Radio Freedom Europe, которую мы объявили иностранными агентами.Что ж, у меня сложилось впечатление, что члены американской делегации до этого не знали об этом. На самом деле у нас есть два СМИ, которые вещают на иностранную аудиторию. Это RT и Sputnik. А до этого США объявили их иностранными агентами и лишили аккредитации. Так что мы сделали возмездие. При этом Russia Today соблюдает все требования регулятора США. Они зарегистрированы таким образом, хотя они сталкиваются с некоторыми проблемами в отношении найма персонала и финансовых операций.Но таких проблем у них нет. Но американские СМИ не соблюдают российское законодательство. Мы распространяем информацию о своем мнении и надеемся, что сможем работать на уровне министерств иностранных дел в этом вопросе.

Владимир Путин: (41:43)
Ну, я вообще-то хотел, чтобы дама задала вопрос.

Галина Паловка: (41:47)
Спасибо большое. Галина Паловка —

Владимир Путин: (41:51)
Не могли бы вы высказаться?

Галина Паловка: (41:53)
Галина Паловка, [неразборчиво 00:41:53] Новости.Все мы знали, как вы пожали руку Джо Байдену в самом начале. Удалось ли вам выйти на новый уровень взаимопонимания? И-

Спикер 7: (42:02)
Для выхода на новый уровень взаимопонимания и доверия, считаете ли вы, что на данном этапе реально выйти на новый уровень отношений, которые были бы полностью ясными и прозрачными?

Владимир Путин: (42:16)
Это конечная цель двух стран. Лев Толстой как-то сказал: «В жизни нет счастья, только мелькание счастья, и действительно дорожат им.«Я верю, что не будет уверенности и абсолютной уверенности, но я думаю, что мы видели некоторый проблеск этой уверенности.

MC: (42:39)
Да, пожалуйста, микрофон у вас есть, но вы хотите второй.

Корреспондент: (42:44)
Иван Благой, Первый канал. Covid-19 — одна из ключевых тем здесь, ее необходимо поднять во время вашей встречи с президентом США, и если это так, каковы перспективы совместной работы с коллегами из США по преодолению пандемии, возможно, мы могли бы поговорим о взаимном признании вакцин.

Владимир Путин: (43:07)
Ну, мы подняли этот вопрос, но коротко, попутно, вы знаете, что предыдущая администрация США удовлетворила запрос США и отправила свое оборудование в рамках гуманитарной помощи. Дело не в том, что у них закончились деньги, просто в то время они остро нуждались в вентиляторах. Мы сделали это самоотверженно и готовы к такому сотрудничеству, но подробно об этом не говорили.

Владимир Путин: (43:46)
После встречи с президентом Трампом отношения между нашими двумя странами ухудшились, есть ли какие-либо факторы, которые говорят о том, что это не будет причиной сегодня.Дошли ли отношения до дна?

Владимир Путин: (44:06)
Ну, я могу сказать, что все действия, связанные с ухудшением российско-американских отношений, были инициированы США, а не Россией. Конгрессмены довольно изобретательны, и я не знаю, что они будут изобретать дальше.

Александр: (44:28)
Вы знаете, что наша команда выиграла у финской команды со счетом 1: 0? Поздравляю. Если взять ту же оценку, по той же шкале встречу Путин-Байден, какова оценка, кто победил? Хорошо, во второй части вопроса американцы перед приездом в Женеву говорили: «Мы можем оказать давление на Путина».Как вы чувствовали это давление и как вы ему противостояли? Вся Россия думает: «как там у нашего президента дела?» Думаю, этого достаточно.

Владимир Путин: (45:14)
Да, я тоже так думаю, более чем достаточно. Никакого давления. Это был откровенный и откровенный разговор, не выходящий за рамки установленной повестки дня. Как я уже сказал, ни мы, ни США не пытались оказать какое-либо давление, но это не было предметом встречи. Счет, ну, я думаю, до встречи с президентом Байденом, это не соревнование, и я думаю, что он совпадает с ним.Мы собираемся установить счет? Это была продуктивная встреча, она была плодотворной, по делу и прошла в действительно благоприятной атмосфере. Возможность чего-то добиться. Самое главное — это проблески уверенности и надежды, которые у нас были.

MC: (46:21)
Новости BBC, пожалуйста.

Стивен Розенберг: (46:30)
Г-н Президент, Джо Байден призывает к стабильным и предсказуемым отношениям с Россией, однако Запад считает, что непредсказуемость — это черта российской политики.Готовы ли вы отказаться от нестабильности, чтобы улучшить отношения с Западом?

Владимир Путин: (46:56)
Трудно было понять логику, очень завидую. Вы сказали, что Запад считает, что это похоже на противоречие терминов, и, во-вторых, вы готовы отказаться от этого? Что ж, если Запад в это верит, то это не значит, что это объективная правда. Позвольте мне ответить на ваш вопрос по частям, чтобы разобрать его. Вы сказали, что Запад считает, что политика России непредсказуема, позвольте мне ответить взаимностью, что выход США из Договора о ПРО в 2002 году был непредсказуемым.Зачем им это делать и подрывать основы стратегической стабильности.

Владимир Путин: (47:43)
Выход из договора [неразборчиво 00:47:44] в 2019 году — это то, что вы называете стабильностью? Выход из Соглашения об открытом небе — это то, что вы называете стабильностью? Практически нет ног, на которых можно было бы стоять, что ж, к счастью, звездный договор был сохранен, я благодарен за то, что президент Байден принял мудрое решение продлить новый стартовый договор на пять лет. А теперь возьмем ситуацию в Украине и вокруг нее, в Крыму, где все началось, верно? Позвольте мне [неразборчиво 00:48:22] задать вопрос, что было стабильным в поддержке государственного переворота, восстания на Украине? Нынешний Янокович был готов объявить новые выборы и согласиться со всеми требованиями.Нет-нет, это не сработает, вам придется пойти на переворот, последующие разветвления, Крым, восточную Украину.

Владимир Путин: (48:46)
Вы говорите, что мы ищем нестабильность? Я так не думаю. На мой взгляд, мы видим по-другому, мы не думаем в этих терминах, мы думаем, что пытаемся создать стабильность, но для того, чтобы ситуация была стабильной, нам нужно и согласовать, установить правила взаимодействия во всех областях. Стратегическая стабильность, кибербезопасность, региональные конфликты.Я думаю, что мы можем договориться об этих вещах, и у меня сложилось впечатление, что мы можем согласиться.

MC: (49:20)
Давайте подведем итоги. Извините, меня не слышно, говорите в микрофон, пожалуйста.

Владимир Путин: (49:34)
Какой голубой туман, популярные мелодии, позволяют говорить что-то внятное и разумное. Bloomberg, пожалуйста, а потом мы закроем это дело. Последний вопрос даме.

Bloomberg: (49:53)
Bloomberg News, Илья Аркеавьев. В 2016 году после вашей встречи с Трампом были быстро введены новые санкции США.А как насчет этого раунда переговоров? Есть ли у вас гарантии, что в этот новый срок со стороны США не будет никаких новых санкций? Затем вы сказали о проблесках надежды. Есть ли у вас какие-либо идеи относительно того, насколько очевидно, что президент Байден выполнит свои обещания. Считается, что американский политический аппарат проявляет большую солидарность с президентом Байденом, чем во время президентства Трампа. Вы договорились о консультациях по кибербезопасности, по Украине, как вы думаете, будут ли какие-то рабочие группы, будут ли соблюдаться какие-то красные линии? Вы можете что-нибудь описать?

Владимир Путин: (51:11)
Я думаю, что подробно говорил о красных линиях.Вы видите понимание и уверенность в этом, возникшие в результате переговоров. Нет причин встречаться друг с другом, угрожать, обмениваться словесными нападками, не в этом дело. Ограничения, санкции, о которых я уже говорил, мы не знаем, что творится в американском политическом аппарате, мы знаем общие ходы, течения, но мы не знаем деталей. Наверное, есть противники и сторонники улучшения отношений с Россией. Кто победит? Сложно сказать.Надеюсь, шаги, предпринятые после этого саммита, можно было бы так подумать, но это будет означать только упущенную возможность, если это произойдет.

MC: (52:02)
И последний вопрос журналисту из Канады.

Radio Canada: (52:07)
Господин Президент, спасибо за предоставленную возможность. Я от Тамары Альтереско, радио Канады. Вы сказали нескольким моим коллегам, что хотите беспристрастности … у вас есть перевод?

MC: (52:20)

Радио Канады: (52:24)
Теперь вы меня слышите?

MC: (52:24)
Начать сначала.

Radio Canada: (52:24)
Па русский? Я постараюсь посоревноваться. Я Тамара Альтереско из Радио Канады в Москве. Вы сказали нескольким моим коллегам, что хотите беспристрастно и объективно отвечать на вопросы. У меня к вам справедливый вопрос, на самом деле он исходит от моей девятилетней дочери, которая перед моим отъездом попросила приехать сюда, но что такого особенного в этом саммите? И это довольно сложный ответ для девятилетнего ребенка, поэтому я хотел бы, чтобы вы объяснили нам своими словами, господин президент, почему эти отношения такие сложные? Кроме того, она хотела бы знать, и я хотел бы знать, почему молодым людям не разрешают протестовать в России?

Владимир Путин: (53:46)
Что ж, здорово, что вашему девятилетнему ребенку это действительно интересно.Ответ довольно прост: вы должны осмотреться и подумать про себя, что это чудесный мир. Взрослые, взрослые, лидеры двух крупных стран, двух крупнейших ядерных держав встречаются, пытаясь сделать этот мир более безопасным, безопасным местом, процветающим местом для жизни многих людей со всего мира. Они будут обсуждать ужасное оружие, способное убить всех нас, которое нужно как-то предотвратить. Они обсудят природу, как очистить реки, как очистить моря, как остановить наводнения и засухи.Как сделать так, чтобы у всех было достаточно еды для всех на земном шаре. Что еще они обсудят? Они обсудят здоровье и медицину, чтобы дети, когда вырастут, были здоровыми, могли учиться и иметь светлое будущее, а я очень желаю. Встреча будет рассмотрена с учетом этих идей.

Страница не найдена | MIT

Перейти к содержанию ↓

  • Образование
  • Исследовать
  • Инновации
  • Прием + помощь
  • Студенческая жизнь
  • Новости
  • Выпускников
  • О Массачусетском технологическом институте
  • Подробнее ↓

    • Прием + помощь
    • Студенческая жизнь
    • Новости
    • Выпускников
    • О MIT

Меню ↓

Поиск

Меню

Ой, похоже, мы не смогли найти то, что вы искали!
Попробуйте поискать что-нибудь еще!

Что вы ищете?

Увидеть больше результатов

Предложения или отзывы?

Перевод с английского на русский Аудио

Требуется транскрибировать с английского на русский? Мы поможем вам преобразовать любую английскую аудиозапись в русский текст.Другими словами, наша квалифицированная команда обеспечивает прямой перевод с английского аудио / видео на русский язык.

Сначала наш профессиональный переводчик прослушает запись.

Во-вторых, она переведет на русский язык.

В-третьих, она наберет русский документ.

Наконец, созданный текст будет вычитан опытным русским редактором для обеспечения наилучшего качества стенограммы.

В результате вы получите русскую версию вашего видео или аудио файла, адаптированную к вашим требованиям и требованиям проекта.

Кроме того, при необходимости мы можем предоставить прилагаемый транскрипт на английском языке. Если вы хотите подробно обсудить свой проект, нам достаточно позвонить или написать по электронной почте. Доверьте нам доставку идеально переведенной русской версии вашего аудио- или видеофайла — получите бесплатное предложение сегодня!

Кроме того, мы обеспечиваем перевод текста на русский язык по очень выгодным ценам. Итак, для того, чтобы воспользоваться услугами русской транскрипции того же языка, нажмите здесь

Тематические области перевода аудио с английского на русский:

Общая транскрипция

Деловая транскрипция

Медицинская транскрипция

Юридическая транскрипция

Академическая транскрипция

Медиа-транскрипция

Все, что вам нужно, и даже больше!

Мы можем напечатать на аудиозаписи стенограмму подкаста, а также стенограмму интервью.Кроме того, доступны услуги транскрипции диктофона и телефонной транскрипции. Мы транскрибируем не только файлы mp3, но и другие цифровые форматы (mp4, WAW, AIFF, OGG, AAC, FLV, AVI, MOV).

Мы работаем не только с русским, но и более чем с 10 языками. Наша высококвалифицированная команда также работает с основными европейскими языками.

С английского на русский Стоимость транскрипции

Прежде всего, мы предлагаем дешевые услуги транскрипции . Наши показатели транскрипции аудио ниже, чем у других компаний по транскрипции.Итак, найдите лучшую цену и получите скидку! Сборы за расшифровку стенограммы зависят от времени обработки.

Расценки на транскрипцию за 1 минуту аудио (до 60 минут)

Валюта 7 рабочих дней 3 рабочих дня 1 рабочий день
£ 3,5 4 4,95
$ 4 4,95 4,5
4.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

2022 © Все права защищены.