А | |
автоматический рефлекс | акватория водных объектов |
активная деятельность | антагонистическая борьба |
ареал обитания | ароматные духи |
арсенал оружия | атмосферный воздух |
Б | |
бесполезно пропадает | бесплатный подарок |
бестселлер продаж | биография жизни |
большое и видное место | большое человеческое спасибо |
бывший экс — чемпион | букет цветов |
В | |
взаимоотношения между супругами | взаимный диалог |
водная акватория | возобновиться вновь |
ведущий лидер | вернуться назад |
взлетать вверх | видел своими глазами |
визуальное изображение | всенародный референдум |
VIP-персона | возвращаться обратно |
воспоминания о былом | в конечном итоге |
внутренний интерьер | впервые дебютировал |
впервые знакомиться | впереди лидирует |
временная отсрочка | все и каждый |
выплаченная (заработная) плата | |
Г | |
героический подвиг | гибель человеческих жертв |
гигантский/огромный исполин | главная суть |
главный лейтмотив | главный приоритет |
гнусная ложь | голубая синева |
госпитализация в больницу | |
Д | |
депиляция волос | демобилизоваться из армии |
действия и поступки (одно слово лишнее) действующий акт | движущий лейтмотив |
долгий и продолжительный (одно лишнее) дополнительный бонус | дополнительный овертайм |
другая альтернатива | |
Е | |
единогласный консенсус | |
Ж | |
жестикулировал руками | живут скучной жизнью |
З | |
заданные данные | заведомая клевета |
заезжий гастарбайтер | злоупотребление пьянством/алкоголизмом/наркоманией |
занудный и скучный (одно слово лишнее) | захватывающий триллер |
И | |
избитая банальность | изобиловал большим количеством |
имеет место быть | импортировать из-за рубежа |
инкриминировать вину | интервал перерыва |
интерактивное взаимодействие | информационное сообщение |
исключительно эксклюзивный | истинная подоплёка |
истинная правда | истинная реальность |
IT — технологии | |
К | |
карательная репрессия | кивнул головой |
коллега по работе/по профессии | коммуникативное общение |
консенсус мнений | короткое мгновение |
коррективы и поправки (одно слово лишнее) | крайне экстремистский |
краткое резюме | круглосуточный нон – стоп |
Л | |
ладони рук | ледяной айсберг |
линия ЛЭП | лично я |
лицо в анфас | локальные места |
М | |
маршрут движения | международный интернационализм |
мемориальный памятник | меню блюд |
местный абориген | мёртвый труп |
молодая девушка | молодой юноша |
монументальный памятник | морально — этический (одно слово лишнее) |
моргнул глазами | молчаливая пауза |
моя автобиография | мизерные мелочи |
минус три градуса мороза ниже нуля | минута времени |
мимика лица | мужественный и смелый (одно слово лишнее) |
Н | |
на высоком профессиональном уровне | наглядно демонстрировать |
надо закончить/завершить начатую работу | наиболее оптимальный |
на сегодняшний день = на сегодня | наследие прошлого |
народный фольклор | на удивление странно |
начальные азы | негодовать от возмущения |
незаконные бандформирования | неиспользованные резервы |
необоснованные выдумки | необычный феномен |
немного приоткрыть | неподтверждённые слухи |
неприятно резать слух | нервный тик |
неустойчивый дисбаланс | ностальгия по тебе |
ностальгия по родине | |
О | |
объединённый союз | объединиться воедино |
огромная махина | осколок сломанной (вещи) |
онлайн – вебинары в Интернете | опытно – экспериментальный (одно лишнее) |
опытный эксперт | основной лейтмотив |
отара овец | ответная контратака |
ответная реакция | отступать назад |
очень крохотный | |
П | |
памятный сувенир | патриот родины |
первая премьера | пережиток прошлого |
период времени | пернатые птицы |
перманентное постоянство | перспектива на будущее |
печатная пресса | письменное делопроизводство |
повторить снова | подводный дайвинг |
подняться вверх по… | повседневная обыденность |
пожилой старик | полное право |
полный карт-бланш | полностью уничтожен |
по направлению к (место) | планы на будущее |
помог и поспособствовал (одно слово лишнее) | по моему личному мнению |
популярный шлягер | посетить/побывать с визитом |
поступательное движение вперед | предварительное планирование |
предварительная предоплата | предварительный анонс |
предчувствовать заранее | предупредить заранее |
прейскурант цен, тарифов | приснилось во сне |
производство работ | простаивать без дела |
проливной ливень | промышленная индустрия |
прошлый опыт | полный аншлаг |
полное фиаско | попытка покушения |
популярный шлягер | потрясающий шок |
почтовая корреспонденция | путеводная нить Ариадны |
пять рублей (любой другой вариант) денег | |
Р | |
равная половина | рассказчик рассказывал (другой глагол) |
реальная действительность | революционный переворот |
регистрационный учет | реорганизация организации |
рыбная уха | |
С | |
самовольный прогул | самое ближайшее время |
самое выгоднейшее | саммит на высшем уровне |
самый лучший | сатирическая карикатура |
свободная вакансия | секретный шпион |
сенсорный датчик | сервисная служба |
сервисные услуги | сжатый кулак |
СD — диск | система СИ |
система GPS | скоростной экспресс |
скриншот с экрана монитора | смешивать вместе |
SMS — сообщение | совместная встреча |
совместное соглашение | совместное сотрудничество |
соединить воедино | спуститься вниз по … |
странный парадокс | страсть к графомании |
строгое табу | суеверная вера |
существенная разница | счёт на оплату |
Т | |
так, например (одно слово лишнее) | тайный аноним |
тем не менее, однако (одно слово лишнее) | темнокожая негритянка |
тестовые испытания | тёмный мрак |
толпа людей | только лишь (одно из слов лишнее) |
топтать ногами | травматическое повреждение |
тридцать человек строителей (и другие варианты) | трудоустройство на работу |
торжественная церемония инаугурации | |
У | |
увидеть своими глазами | увидеть собственными глазами |
уже имеющийся | уже существовал |
умножить во много раз | услышать своими ушами |
упал вниз | установленный факт |
устойчивая стабилизация | утренний рассвет |
Ф | |
финальный конец | форсирует ускоренными темпами |
Х | |
храбрый герой | хронометраж времени |
Ц | |
целиком и полностью (одно лишнее) | ценные сокровища |
цейтнот времени | |
Ч | |
человеческое общество | человеческое спасибо |
честолюбивые амбиции | чрезвычайно громадный |
Ш | |
шоу – показ (одно слово лишнее) | |
Э | |
экспонаты выставки | эмоциональные чувства |
энергичная деятельность | эпицентр событий |
Ю | |
юная молодёжь | |
Я | |
я знаю, что | январь (и любой другой) месяц |
Восемь способов не испортить текст — Маркетинг на vc.
ru
Как не испортить текст словесным мусором? От чего нужно избавиться прежде всего, редактируя коммерческие тексты?
5884
просмотров
Все хорошие тексты хороши по-своему. Все плохие — плохи одинаково. Через них читателю приходится продираться, как через дремучий лес: кругом сложные формулировки и штампы, а суть запрятана так глубоко, что её надо расшифровывать.
Это может быть оправдано в художественном тексте, но всегда плохо для коммерческого.
Многие из нас готовы освободить целый вечер, чтобы развалиться в кресле и часами смаковать строки любимого романа. Но вряд ли кто-то готов сделать то же самое ради новой статьи в блоге или сортировки писем в почте. Мы читаем коммерческие тексты не ради красоты слога и искромётных метафор (за редким исключением), а ради информации, которая в них содержится. Чем проще и точнее текст доносит до читателя суть, тем лучше.
Разбираем восемь вредных приёмов, которые гарантированно испортят текст.
Отглагольными существительными осуществлён вымост дороги в ад
Отглагольные существительные — это слова, которые когда-то были живыми глаголами и обозначали действие, а потом их превратили в мёртвые существительные. Мёртвые, потому что они растягивают и замедляют фразы, прячут от читателя смысл за абстрактными понятиями.
Мы даже не замечаем, как мёртвые слова попадают в нашу речь. Впитываем их из школьных учебников, слышим в выступлениях политиков и учёных. Поэтому кажется, если говорить мудрёно, легко сойти за умного. Ключевое слово — сойти.
Пишите проще и понятнее, выбирайте более короткие формулировки и жгите сердца глаголами, а не мёртвыми существительными. Читатели оценят.
Терминологическая избыточность не релевантна хорошему тексту
Вы профессионал, знаете много умных слов, и это здорово. Но не надо умничать. Пожалейте читателя: не бомбите его терминами. Если вместо термина можно использовать бытовой аналог — выбирайте его. Ведь чем проще написан текст, тем больше людей его поймут.
Невозможно провести чёткую грань между сложными терминами и понятными всем словами. То, что вчера казалось редким словом, уже сегодня может войти в привычный обиход. Вы же не станете называть ноутбук электронно-вычислительной машиной, а визажиста — лицеделом, правда?
Общее правило такое: выбирайте наиболее понятное и часто употребляемое слово.
Литературный анекдот для примера:
В начале 19 века в русском языке появилось много заимствований из французского. Общество разделилось на два лагеря: сторонники чистоты русского языка и сторонники заимствований. Тогда же родился анекдот: «Хорошилище грядёт из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой». Что означает: «Франт идёт из цирка в театр по бульвару в галошах и с зонтиком».
Когда можно тыкать терминами
1. Когда в культуре появляется новое понятие или явление, оно получает новое название. И в этом случае термины оправданы. Не стоит называть барбершоп парикмахерской, а коучинг учёбой, потому что это совершенно разные понятия.
2. Когда речь о профессиональном сленге, и аудитория его понимает. Например, в письмах школы по работе с данными SkillFactory можно встретить приглашения на онлайн-буткемпы (практические уроки) и призывы прокачивать скиллы продакта (навыки менеджера, который отвечает за конкретный IT-продукт). Эти термины уместны, потому что целевая аудитория SkillFactory не записывается на уроки — она именно регистрируется на буткемпы. И ей не нужно объяснять, чем продакт отличается от проджекта. Термины в этом случае — способ говорить с аудиторией на одном языке.
Если без термина не обойтись — объясняйте его
Если без терминов ну совсем никак, объясняйте читателю их смысл: давайте определение, расшифровывайте в скобках, прикрепляйте ссылки, приводите примеры, аналогии, сравнения. Читатель будет благодарен, если ему не придётся гуглить каждый термин самостоятельно.
Хорошие примеры, как адаптировать сложный термин, можно найти в научно-популярной литературе.
Вот так биолог Александр Панчин объясняет, что такое мутации в молекулах ДНК:
Иногда в СМИ можно услышать не совсем корректное выражение «генетический код мутировал». На самом деле мутации происходят не в генетическом коде, а в молекулах ДНК… Мутации можно сравнить с заменой буквы в отдельном слове. Например, фраза «Маша ехала на мотоцикле» превращается во фразу «Саша ехала на мотоцикле», если одна буква М «мутировала» в букву С. Изменение генетического кода намного серьёзнее — это как изменение алфавита. Представим, что во всем тексте буквы М внезапно превратились в буквы К. Теперь у нас «Каша ехала на котоцикле». Понятно, что такие изменения приводят к значительным последствиям и делают практически любой достаточно длинный текст бессмысленным. Поэтому изменения генетического кода происходят крайне редко.
(Александр Панчин, «Сумма биотехнологии»)
А вот так Ричард Докинз объясняет, как вирус Т4 паразитирует на бактериях:
Он выглядит как лунный модуль, да и ведёт себя примерно так же: приземляется на поверхность бактерии и (он гораздо крупнее его), приседает на своих паучьих ножках и запускает вглубь клетки зонд, пробуравливая её стенку. После этих операций бактериофагу остаётся только внедрить в клетку свою ДНК. Вируская ДНК захватывает аппарат, который синтезирует белок, и заставляет его работать на себя — воспроизводить новые вирусы.
(Ричард Докинз, «Самое грандиозное шоу на земле»)
Маркетинг и IT тоже можно объяснять на бытовых примерах, вот пруфы:
«Штампам не должно быть места на страницах ваших произведений!»
Чаще всего штампы идут в ход, когда нам нечего сказать, а говорить всё-таки нужно. Это общие фразы, которые не несут никакого смысла.
Вот пример, как с помощью штампов испортить текст:
«Благодарим Вас за творческий подход и креативные идеи. Надеемся, что Вы примете участие в следующем нашем мероприятии».
О чём речь? Благодарят участников конкурса? Или организаторов концерта? Чем творческий подход отличается от креативных идей? Ничем. Это шаблонная фраза, которую можно ввернуть в любой ситуации. Но имейте в виду: не только для вас это пустой набор слов, для читателя — тоже.
Будьте конкретнее. Читатель лучше запомнит текст, если представит в голове конкретную картинку. Пусть вы не учтёте все нюансы — не страшно, если это не юридический документ.
Плохой пример: Наша команда профессионалов выполнит работы в кратчайшее время.
Хороший пример: Наши писатели, дизайнеры и верстальщики сделают письмо к пятнице.
Описательные прилагательные круче оценочных
Все прилагательные условно можно поделить на два вида: описательные (объективная информация о предмете) и оценочные (ваше отношение). Деревянный стул — описание, чудесный стул — оценка.
Оценочные прилагательные звучат дёшево и неинформативно. Для кого-то стул чудесный, а для какого-то — отвратительный, но абсолютно для всех он деревянный. Не решайте за читателя, что для него хорошо, а что плохо — дайте как можно больше объективной информации и позвольте ему сделать вывод самостоятельно.
Важно: Это не значит, что нельзя подтолкнуть читателя к нужному для вас выводу — просто подбирайте выгодные для вас факты. Но это должны быть именно факты, не голословная оценка.
Убеждающие наречия реально не убеждают
Наш курс реально действительно сто пудов вообще работает, зуб даём. Чувствуете фальшь?
Как и оценочные прилагательные, убеждающие наречия не работают. Работают факты. Мы не заложники инфостиля и понимаем, что иногда голых фактов недостаточно и стоит разбавлять их «водичкой»: отступлениями, прилагательными, союзами-связками. Так текст получается более цельным и лучше усваивается. Но если испортить текст громкими заявлениями, он получится дешёвым и неубедительным.
Не стоит злоупотреблять словами:
Действительно
Неопределённые местоимения какие-то ну такие
Что-то, какой-то, несколько и другие «неуверенные» слова — классовые враги хорошего текста. Иногда они сами просятся испортить текст: вы не знаете точное количество — и говорите «несколько», не хотите перечислять 140 видов сыра — и говорите «чеддер, гауда и некоторые другие». В большинстве случаев их можно избежать.
Почему их нужно избегать
- Не несут дополнительно смысла, воспринимаются как словесный мусор.
- Выдают сомнение, как будто вы до конца не уверены в том, о чём говорите.
- Звучат так, как будто вы скрытничаете. Кто знает, что прячется за этим «чем-то» и «каким-то»?
Плеоназмы свидетельствуют о том, что длина текста удлиняется
Плеоназм — это оборот, в котором повторяются похожие по смыслу слова. В отличие от тавтологии, когда рядом стоят однокоренные слова, плеоназм порой непросто распознать. Эти ошибки мы делаем, сами того не замечая.
Безжалостно вырывайте и сжигайте эти фразы, которые так и стремятся испортить текст:
хронометраж времени
прейскурант цен
открылся вернисаж
другая альтернатива
спуститься вниз / подняться вверх
главный приоритет
коллега по работе
информационное сообщение
предварительный анонс
планы на будущее
Избегайте сцепления падежей предложений вашего текста
Когда рядом собираются существительные в одном падеже — текст превращается в болото. Вы начинаете вязнуть и теряться в нём, чтобы выкарабкаться и понять смысл — приходится перечитывать несколько раз. Племянница сестры деда брата жены — угадаете, кто это?
Чтобы не запутать читателя, меняйте слова:
- вместо отглагольных существительных — глаголы
необходимость осуществления контроля за ценами → необходимо контролировать цены
- вместо распространённых оборотов — придаточные
оптимизация сметы с целью избежания дополнительных расходов → изменили смету, чтобы избежать дополнительных расходов.
Планирование практического занятия на тему «Лексические нормы»
Министерство науки и образования Республики Саха (Якутия)
ГБПОУ «Якутский медицинский колледж»
СОГЛАСОВАНО: УТВЕРЖДЕНО:
Зам. Директора ПО НМР зам. Директора по УР
__________Ядреева Н.И. _________ Иванова М.Н.
Методическая разработка занятия
По теме: Лексические нормы
По дисциплине Деловая речь
Специальность: 34.02.01 «Сестринское дело»
(для преподавателя)
РАССМОТРЕНО: Составила: Григорьева Р.И.
На заседании ЦМК ПЛД преподаватель дисциплины
«____»________2018г. Деловая речь.
Председатель ЦМК ПЛД
______Константинова Р.И.
Якутск, 2018 г
Пояснительная записка.
Для всех очевиден тот факт, что за последние 10- 15 лет русская речь претерпела существенные изменения. Налицо речевое неблагополучие. Причин такого состояния языка много. Главная из них — несоблюдение норм литературного языка.
Тема «Лексические нормы»- одна из важных и актуальных тем.
Студенты должны знать, что небрежное отношение к языку не только губительно скажется на самом языке, но и на человеке — носителе этого языка. Студенты должны понимать, что речевой портрет личности в значительной степени определяется лексикой. А степень ее наличия зависит от чтения художественной литературы.
Задача преподавателя: Создать такие условия на занятии, которые помогли бы студентам осознать свое видение языка и определить путь к знанию.
Конкурсный материал
Тема: Лексические нормы.
Тип занятия: ПЗ.
Дата:
Время: 90 минут.
Группа: СД-12.
Специальность: сестринское дело.
Вид занятия: урок развивающего обучения..
Тип: закрепление полученных знаний.
Технология: личностно- ориентированная.
Цели:
1.Создать условия для понимания лексических норм и типов лексических ошибок; показать важность связи слова с общей культурой человека.
2. Способствовать развитию культуры речи студентов через умения: объяснять значения слов, различать стилистическую принадлежность и сочетать слова с другими словами.
3. Способствовать воспитанию любви к родному языку и уважения к отечественным традициям в русском языке.
Квалификационные требования к знаниям, умениям, навыкам:
Студенты должны знать:
— типы лексических ошибок;
— толковые словари.
Студенты должны уметь:
— исправлять лексические ошибки;
— решать тестовые задания;
— пользоваться толковыми словарями.
Профессиональные компетенции:
ПК 1.1. Проводить мероприятия по сохранению и укреплению здоровья населения, пациента и его окружения.
ПК 2.1. Представлять информацию в понятном для пациента виде, объяснять ему суть вмешательств.
ПК 2.3. Сотрудничать со взаимодействующими организациями и службами.
ПК 2.5. Соблюдать правила использования аппаратуры, оборудования и изделий медицинского назначения в ходе лечебно-диагностического процесса.
Общие компетенции:
ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.
ОК 2. Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их выполнение и качество.
ОК 3. Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.
ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.
ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.
ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.
ОК 7. Брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), за результат выполнения заданий.
ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать и осуществлять повышение квалификации.
ОК 11. Быть готовым брать на себя нравственные обязательства по отношению к природе, обществу и человеку.
ОК 12. Организовывать рабочее место с соблюдением требований охраны труда, производственной санитарии, инфекционной и противопожарной безопасности.
Методическая цель: обеспечение умения ясно выражать свои мысли путем устного опроса и письменной работы с применением ТСО, метода развития навыков говорения, ситуационных задач и метода дискуссии.
Воспитательная цель:
— воспитание любви к выбранной профессии, привитие интереса к дисциплине «Деловая речь»;
— способствовать формированию культуры речи, мышления и поведения специалиста.
Межпредметная связь: литература, культура речи, информатика, сестринское дело, анатомия.
Внутрипредметная связь: «Почему мы так говорим», «общение с пациентами».
Оборудование занятия:
— мультимедийный проектор, ноутбук;
— выставка толковых словарей;
— оформление доски;
— презентация занятия;
— раздаточный материал.
Литература для студентов:
1. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие, М: Флинта, 2006.-382
2 Черняк В.Л.. Русский язык и культура речи.учебник, М: 2008.
3. Толковый словарь по ред. Ожегова.
4. Русский язык. Нормы речи: учебное пособие,Легион, Ростов-на-Дону, 2013.-232.
Литература для преподавателей:
1. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие, М: Флинта, 2006.-382.
2. Журналы «Медсестра», «Якутский медицинский журнал», «Медицинская сестра»
Основы ориентировочных действий
Основные этапы занятия
Вр
Цель
Содержание деятельности
преподавателя
Деятельность студентов
I.
Орг- мотив. этап.
1 м
Организация рабочей атмосферы, проверка присутствующих, подготовка студентов к занятию
Проверяет готовность студентов:
приветствие, отметка студентов, заполнение журнала.
Приветствие преподавателя,
отчет бригадира.
1.Орг. этап
2. Целевая установка.
1 м
Сообщение темы, постановка учебной цели занятия.
Преподаватель сообщает тему и цели занятия, которую ставит перед студентами.
Раскрывает важность и актуальность темы.
Записывают тему. Слушают преподавателя.
3.Мотивационный этап.
1. Видеофрагмент «Ну почему мы так говорим!»
2. Анкетирование
5 м
1. Создаются условия для доверия и поддержки субъектной позиции студента.
2. Активизируется внимание через осмысление действия.
3. Выделяется личностный смысл объекта изучения:
— использован социальный опыт студентов;
— объект изучения включен в широкий культурный аспект.
4. Активизируются необходимые знания и умения.
Активизируют свое внимание и на основе увиденного и выполненного ими опроса делают выводы о состоянии русского языка в современном мире.
II.
Деятельностный этап.
10 м
Закрепление полученных знаний студентов на тему: Лексические нормы.
Предъявляет проблему изучения.
Формируется проблема.
1. Теоретическое осмысление и определение лексических ошибок.
2.Устное сообщение студента на тему: «Иноязычные слова»
5 м
Совершенствование устной связной речи и умения выступать перед аудиторией.
Решается проблема на основе ответов студентов и данной необходимой информацией преподавателем.
Выступление студента на тему: «Иностранные слова».
3.Аргументированное исправление лексических ошибок.
10 м
Научить студентов находить и определять лексические ошибки и аргументировать свои мысли.
Исходя из дидактических задач, проводит контроль и оценивание:
— по глубине раскрытия студентами сущности знания;
— по способности использовать знание в практической деятельности.
Находят лексические ошибки и исправляют, аргументируя свои мысли.
4. Решение
тестовых заданий .
10м
Закрепить полученные знания студентов.
Дать проверить свои знания на практике.
Выполняют тестовые
задания.
5. Презентации «Эпонимы», «Варваризмы».
10м
Совершенствование устной связной речи и умения выступать перед аудиторией.
Проводит контроль выполненных СРС.
Выступление студентов на тему: «Эпонимы», «Варваризмы».
Получают необходимую информацию по теме.
III.
Рефлексивный этап
1.Оценка «дефективных» слов и соответствующих к ним коррективов.
10м
Совершенствование устной связной речи студентов и умения производить анализ деятельности.
Организует деятельность студентов по навыкам самоконтроля, умениям обосновывать и передавать информацию.
Оценивают «дефективные» слова и коррективы к ним, подводят итоги общей проблемы темы урока.
2.Подведение итогов
5 м
Выставление оценок
Задает вопросы с целью анализа усвоенного материала.
Выставляет оценки.
Отвечают на вопросы, анализируют для себя пройденный материал, оценивают уровень проведения занятия. Делают выводы по занятию в целом.
IV.
Задание на дом:
3 м
Закрепление материала
Дает домашнее задание
Записывают задание в тетрадях
Лексические нормы
Слово необходимо употреблять
с точностью самой строгой.
М. Горький
Заговори, чтоб я тебя увидел.
Сократ
I. Организационно-мотивационный этап.
Приветствие.
Отметка в журнал посещаемости.
Постановка цели.
Вступительное слово преподавателя. Наш разговор сегодня о русском языке. Его называют «великим и могучим», о нём писали Александр Сергеевич Пушкин и Иван Сергеевич Тургенев, Лев Николаевич Толстой и многие другие классики. А Михаил Васильевич Ломоносов находил в нем «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского. ..». Но можно ли считать, что богатства языка, созданного великими предками, неистощимы? Можно ли утверждать, что сегодня речь большинства наших соотечественников отражает богатство и величие национального языка? Этот актуальный вопрос определил тему нашего занятия «Мы сохраним тебя, русский язык?» Обратимся к видеофрагменту. Просмотр видеофрагмента «Ералаш», сюжет «Почему мы так говорим?»
Печальный факт. Писатель И.Волгин с тревогой пишет в своих работах: «За изъянами языка скрывается дефект души. Повреждение языка – это повреждение жизни».
Слово, речь – показатель общей культуры человека, его интеллекта, его речевой культуры. Культура речи и степень владения русским языком порой оказываются решающим фактором профессионального роста.
Знание сегодняшней темы напрямую связано с чтением. Читающий человек мыслит иначе, обладает большим запасом слов, книги, как известно, формируют личность. Давайте проведем небольшую анкету, состоящую из трех вопросов, и узнаем, как обстоит дело с чтением у нас.
1. Как часто прочитываю книгу я:
А) 1 раз в месяц
Б) 1 раз в полугодие
В) 1 раз в год
Г) вообще не читаю
2. Что я читаю:
А) классику
Б) детективы
В) фантастику
Г) комедии
3. Назовите авторов любимых книг.
II. Деятельностный этап.
Лексические нормы регулируются толковыми словарями, в которых объясняется значение слов, дается стилистическая пометка «разг.», «прост.», «устар.», «диал.» и речевой культурой (как слово сочетается с др. словами).
Лексические нормы
Значение слова стилистическая
принадлежность сочетаемость
Несоблюдение этих трех условий может привести к непониманию, нелепой комичности, двусмысленности.
Например. На простой вопрос корреспондента «Русского радио»: «Вы суеверный человек?» — Зюганов — лидер КПРФ – ответил: «Да суеверный. Человек не может жить без веры», спутав при этом 2 далеких друг от друга понятия: вера и суеверие.
1. Вера – искренняя убежденность в существование Бога.
2. Суеверие – предрассудок, основанный на вере в сверхъестественное.
В газете «Московский комсомолец» читаю: «Политическая тусовка закончилась далеко за полночь». Корреспондент, вероятно, забыл, что слово «тусовка» — жаргонное, означает «совместное времяпрепровождение». В годы моей молодости я слышала такую фразу: «Хиппи назначили тусовку на площади». В этом предложении слово «тусовка» уместно.
Еще один пример очень распространенный. Получая какие-либо документы в организациях, постоянно слышишь: «Поставьте свою роспись. Налицо незнание паронимов: роспись – это художественное изображение, а подпись – это автограф.
Литературный язык требует правильного употребления слов, не делать лексических ошибок!
Самые распространенные лексические ошибки.
I. Смысловая неточность.
1. Неуместность употребления слов:
Команда спортсменов обречена на победу. Глагол «обрекать» имеет значение «силою обстоятельств принудительно поставить человека в какие-нибудь условия».
2.Неправильное употребление иноязычных слов:
Плеяда студентов участвовала в соревнованиях. Плеяда – это группа выдающихся деятелей одного направления.
3.Незнание точного значения слов:
Где-то в 60-х годах 19 века появилось движение народников. Наречие «где-то» имеет одно значение – «в каком-то месте, неизвестно где».
4. Неправильное использование паронимов
Таня одела пальто. Правильно: Надеть (на себя) – одеть ребенка.
II, Речевая избыточность.
1.Плеоназм (лишние слова):
Моя автобиография, свободная вакансия, ноябрь месяц и т.д.
2.Тавтология (употребление однокоренных слов):
Разрешите спросить вопрос, который меня давно волнует.
Вывод: нельзя засорять великий русский язык. А что происходит сейчас? Смотришь телевизор и удивляешься:
— Передача «Снимите это немедленно»: К этому платью подойдут эти слипоны (туфли на плоской подошве с липучками).
— Антон Привольнов на первом канале о приобретении замков для велосипедов: Заведитесь антиугонным дивайсом!
— Тут же реклама: Безалкогольные напитки фрешбар.
-Давайте послушаем сообщение …………..на тему: Иностранные слова.
Исправьте и прокомментируйте лексические ошибки в предложениях.
1. Двадцать лет своей биографии она посвятила студентам.(плеоназм-жизни).
2. Дефилируйте мимо контролеров с самым безразличным видом, и они не обратят на вас никакого внимания.(иностранное слово, которое имеет совершенно другое значение-пройдите)
3.Бестселлеромнового сезона стал новыйдвухсрезовый спиральный компьютерный томограф фирмы «Siemens».(1.неправильное употребление иноязычного слова-ходовым товаром; 2.повтор слова- этого).
4.Рождество я отмечал у коллеги по работе.(плеоназм-у коллеги).
5.Мой друг особенноуважает стихи.(неуместность употребления слова-любит).
6.Добиться успеха ему помешала маленькая мелочь. (плеоназм- мелочь).
7.В мае месяцевы должны пройти диспансеризацию.(плеоназм-в мае).
8.Шкатулку с письмами она хранила как зеницу глаза.(искажение устойчивого выражения-ока).
Ребята, знать лексику необходимо с точки зрения культуры человека,
И чтобы не допускать такие ошибки вам всем нужно много читать и чаще пользоваться справочной литературой, различными словарями.
Итак, давайте выполним тестовые задания.
1.В каком значении употреблено слово «критериями» в предложении?
Критериями качества работы является удовлетворенность пациентов оказанной медицинской помощью.
А) оценка;
Б) анализ;
В) отклик;
Г) отзыв.
2. Какое из перечисленных слов имеет значение «учреждение для стационарного лечения»?
А) здравница
Б) больница
В) санаторий
Г) здравица
3. Укажите пример с нарушениями (-ем) норм (-ы) словоупотребления.
А) Периодический выпуск журнала «Медсестра» с каждым годом становится ярче и интереснее.
Б) О.В. Иванова победила в номинации «Периодический опыт».
В) Врачи, медицинские сестры всегда находятся на передовой.
Г) На «ура» состоялась встреча с передовиками..
4. Какие из приведенных ниже лексических значений соответствуют фразеологическому обороту «взять себя в руки»?
А) сдержать себя, успокоиться;
Б) взять на себя ответственность;
В) принять важное решение;
Г) сдаться.
III. Публичное выступление студентов на тему «Эпонимы», «Варваризмы».
(с использованием ИКТ).
IV. Рефлексивно-оценочный этап
Наши лингвисты на протяжении многих десятилетий бьют тревогу о засорении языка. В 20-годы XX века известный деятель отечественной культуры С. Волконский писал: «Влияние иностранного слова несомненно расслабляющее, говорящий не сознает под ним корней. Как всякое полузнание, оно хуже незнания, все равно как полуистина есть заблуждение. Хочу дать небольшой список «дефективных» выражений и к ним соответствующих «коррективов».
Конечно, Волконский прав, не зная значения иностранного слова, не нужно использовать его. Лучше обходиться русской лексикой. Иностранные слова он называет дефективными, ненужными. Так ли это?
Полагаясь на свою интуицию, знание русского языка, ответим мотивированно на этот вопрос. Или возможно вы отдадите предпочтение заимствованному слову?
Прослушав варианты ответов студентов, делается вывод.
Слова: доминировать, превалировать, инспирировать, информировать – латинского происхождения, обычно используются в научном и публицистическом стилях. Русские их соответствия во всех. Слово анкета – французское, полностью заменило русский вариант. Симуляция и притворство – равноправны в использовании. Индифферентность (лат.), нюансировать (фран.), с моей точки зрения, бесполезны в русском языке. Наш язык богат от природы. Пусть иностранцы завидуют нам, говорящим на русском языке. К.И. Чуковский в свое время писал: « Наши переводчики часто страдают своеобразным малокровием мозга, которое делает их текст худосочным. Запас синонимов у них скуден до крайности».
IV. Задание на дом:
1. Отредактировать предложения.
Изменения, прошедшие за последние несколько лет в стране, необратимы. Дети близко к сердцу воспринимают огорчения родителей. Вслед за черешней подоспели ранние сорта яблок. Первый выпуск нового журнала был встречен читателями с большой заинтересованностью. Под текстом заявления нужно поставить роспись. Обмороженные стекла окон едва рассеивают тусклый свет мартовского утра. Пером писателя водит не стремление к внешней эффективности, а желание глубже осмыслить происходящее.
2. Составить словосочетания с паронимами:
Жалостный – жалостливый
Ответный – ответственный
Тактичный – тактический
Длинный – длительный
Злой – злостный
Описка — отписка
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Практическая работа.
1. Исправьте и прокомментируйте лексические ошибки в предложениях.
1. Двадцать лет своей биографии она посвятила студентам.(плеоназм-жизни).
2. Дефилируйте мимо контролеров с самым безразличным видом, и они не обратят на вас никакого внимания.(иностранное слово, которое имеет совершенно другое значение-пройдите)
3. Бестселлером нового сезона стал новый двухсрезовый спиральный компьютерный томограф фирмы «Siemens».(1.неправильное употребление иноязычного слова-ходовым товаром; 2.повтор слова- этого).
4. Рождество я отмечал у коллеги по работе.(плеоназм-у коллеги).
5. Мой друг особенно уважает стихи.(неуместность употребления слова-любит).
6. Добиться успеха ему помешала маленькая мелочь. (плеоназм- мелочь).
7. В мае месяце вы должны пройти диспансеризацию.(плеоназм-в мае).
8. Шкатулку с письмами она хранила как зеницу глаза.(искажение устойчивого выражения-ока).
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
2. Тест.
1.В каком значении употреблено слово «критериями» в предложении?
Критериями качества работы является удовлетворенность пациентов оказанной медицинской помощью.
А) оценка;
Б) анализ;
В) отклик;
Г) отзыв.
2. Какое из перечисленных слов имеет значение «учреждение для стационарного лечения»?
А) здравница
Б) больница
В) санаторий
Г) здравица
3. Укажите пример с нарушениями (-ем) норм (-ы) словоупотребления.
А) Периодический выпуск журнала «Медсестра» с каждым годом становится ярче и интереснее.
Б) О.В. Иванова победила в номинации «Периодический опыт».
В) Врачи, медицинские сестры всегда находятся на передовой.
Г) На «ура» состоялась встреча с передовиками..
4. Какие из приведенных ниже лексических значений соответствуют фразеологическому обороту «взять себя в руки»?
А) сдержать себя, успокоиться;
Б) взять на себя ответственность;
В) принять важное решение;
Г) сдаться.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
3. Список «дефективных» выражений и к ним соответствующих «коррективов».
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
Раздаточный материал
4. Домашнее задание:
1. Отредактировать предложения.
Изменения, прошедшие за последние несколько лет в стране, необратимы. Дети близко к сердцу воспринимают огорчения родителей. Вслед за черешней подоспели ранние сорта яблок. Первый выпуск нового журнала был встречен читателями с большой заинтересованностью. Под текстом заявления нужно поставить роспись. Обмороженные стекла окон едва рассеивают тусклый свет мартовского утра. Пером писателя водит не стремление к внешней эффективности, а желание глубже осмыслить происходящее.
2. Составить словосочетания с паронимами:
Жалостный – жалостливый
Ответный – ответственный
Тактичный – тактический
Длинный – длительный
Злой – злостный
Описка — отписка
Что такое пример лексической ошибки и возможно ли, чтобы в языке не было лексических ошибок?
для нашего класса теории компиляторов нам поручено создать простой интерпретатор для нашего собственного разработанного языка программирования. Я использую jflex и cup в качестве своих генераторов, но я немного застрял с тем, что такое лексическая ошибка. Кроме того, рекомендуется ли мне использовать функцию состояния jflex? это кажется неправильным, так как кажется, что парсер лучше подходит для обработки этого аспекта. и рекомендуете ли вы какие-либо другие инструменты для создания языка? Извини, если я так нетерпелив, но он должен быть во вторник.
compiler-theory
jflex
Поделиться
Источник
cesar
14 августа 2010 в 18:57
4 ответа
- Разница между лексической и синтаксической ошибкой
int 2ab; int 2; Для приведенных выше деклараций, пожалуйста, скажите, какая из них является лексической ошибкой и синтаксической ошибкой в языке C. Я запутался в обоих заявлениях.
- Что такое простой пример ошибки с плавающей запятой/округления?
Я слышал о error при использовании переменных с плавающей запятой. Теперь я пытаюсь решить эту головоломку и думаю, что получаю некоторую ошибку округления/плавающей точки. Итак, я наконец-то выясню основы ошибки с плавающей запятой. Что такое простой пример ошибки с плавающей запятой/округления…
17
Лексическая ошибка-это любой ввод, который может быть отклонен лексером. Как правило, это происходит из-за того, что распознавание токенов выпадает из конца определенных вами правил. Например (без определенного синтаксиса):
[0-9]+ ===> NUMBER token
[a-zA-Z] ===> LETTERS token
anything else ===> error!
Если вы думаете о лексере как о конечном автомате, который принимает допустимые входные строки, то ошибками будут любые входные строки, которые не приводят к тому, что этот конечный автомат достигает принимающего состояния.
rest вашего вопроса был мне довольно неясен. Если у вас уже есть некоторые инструменты, которые вы используете, то, возможно, вам лучше узнать, как достичь того, чего вы хотите достичь, используя эти инструменты (у меня нет опыта работы ни с одним из упомянутых вами инструментов).
EDIT: Перечитав ваш вопрос, я могу ответить на вторую часть. Вполне возможно, что в языке не может быть лексических ошибок — это язык, в котором любая входная строка вообще является допустимым вводом.
Поделиться
Gian
14 августа 2010 в 23:41
3
Лексическая ошибка может быть недопустимым или неприемлемым символом языка, например»@», который отклоняется как лексическая ошибка для идентификаторов в Java (он зарезервирован).
Лексические ошибки-это ошибки, вызванные вашим лексером, когда вы не можете продолжить. Это означает, что нет никакого способа распознать лексему как действительный токен для вашего лексера. Синтаксические ошибки, с другой стороны, будут выдаваться сканером, когда заданный набор уже распознанных допустимых маркеров не соответствует ни одной из правых сторон ваших правил grammar.
это кажется неправильным, так как кажется
, что парсер лучше подходит для обработки
этого аспекта
Нет, похоже, потому, что контекстно-свободные языки включают в себя обычные языки (что означает, что синтаксический анализатор может выполнять работу лексера). Но подумайте, что синтаксический анализатор-это автоматы стека, и вы будете использовать дополнительные ресурсы компьютера (стек), чтобы распознать что-то, что не требует распознавания стека (регулярное выражение). Это было бы неоптимальным решением.
NOTE: я имею в виду регулярное выражение… регулярное выражение в смысле иерархии Хомского, а не класс java.util.regex.*
.
Поделиться
mschonaker
06 октября 2010 в 21:08
2
лексическая ошибка-это когда входные данные не принадлежат ни к одному из этих списков:
ключевые слова: "if", "else", "main"...
символы: '=','+',';'...
двойные символы: ">=", "<=", "!=", "++"
переменные: [a-z/A-Z]+[0-9]*
числа: [0-9]*
примеры: 9var: ошибка, число перед символами, а не переменная и не ключевое слово.
$: ошибка
чего я не знаю, так это того, принимается ли что-то вроде более одного символа друг за другом, например «+-«
Поделиться
Mohe TheDreamy
08 ноября 2013 в 18:05
- Что такое тест на угадывание ошибок?
Мне нужно было бы простое объяснение того, что такое тест на угадывание ошибок. Опасно ли его использовать? Я был бы признателен за пример. С наилучшими пожеланиями, Эрика
- Лексические и семантические ошибки в C
Недавно мне пришлось приводить примеры лексических и семантических ошибок в C. Я привел следующие примеры. Я думал, что следующее было лексической ошибкой, int a#; А для семантической ошибки я привел следующий пример, int a[10]; a=100; Но теперь я немного запутался, действительно ли и то, и…
0
Компилятор может поймать ошибку, когда в нем есть grammar!
Это будет зависеть от самого компилятора, обладает ли он способностью (областью действия) улавливать лексические ошибки или нет.
Если во время разработки компилятора решается, какие типы лексических ошибок и как (в соответствии с grammar) они будут обрабатываться.
Обычно все известные и в основном используемые компиляторы обладают такими возможностями.
Поделиться
Al Mahmud
27 сентября 2014 в 02:55
Похожие вопросы:
Как сопоставить $ в лексических правилах antler
Я работаю над доменным языком, где меня попросили предоставить имена переменных, как вы видели бы в bash. Например, я хотел бы иметь возможность использовать такое выражение, как результат = $1 + $2…
Lisp: почему функции «eval» потерять благосклонность после лексической области видимости был введен?
Только что наткнулся на цитату из Питера Норвига в книге парадигмы в программировании ИИ: В прошлом eval рассматривался как ключ к гибкости Lisp. В современных Лиспах с лексической областью…
В чем разница и взаимосвязь между контекстом исполнения и лексической средой?
В JavaScript: понимание лексической среды странных частей объясняется как область действия вашего кода, в то время как контекст выполнения-это набор лексических сред, и что он включает в себя вещи,…
Разница между лексической и синтаксической ошибкой
int 2ab; int 2; Для приведенных выше деклараций, пожалуйста, скажите, какая из них является лексической ошибкой и синтаксической ошибкой в языке C. Я запутался в обоих заявлениях.
Что такое простой пример ошибки с плавающей запятой/округления?
Я слышал о error при использовании переменных с плавающей запятой. Теперь я пытаюсь решить эту головоломку и думаю, что получаю некоторую ошибку округления/плавающей точки. Итак, я наконец-то выясню…
Что такое тест на угадывание ошибок?
Мне нужно было бы простое объяснение того, что такое тест на угадывание ошибок. Опасно ли его использовать? Я был бы признателен за пример. С наилучшими пожеланиями, Эрика
Лексические и семантические ошибки в C
Недавно мне пришлось приводить примеры лексических и семантических ошибок в C. Я привел следующие примеры. Я думал, что следующее было лексической ошибкой, int a#; А для семантической ошибки я…
Что такое код ошибки 128?
Что такое git-remote-http код ошибки 128. Это произошло, когда я попытался pust к РЕПО, которое нуждалось в аутентификации (оно никогда не спрашивало пароль.) Есть ли какое-то центральное место,…
Различение лексической и семантической ошибок
В чем разница между этими двумя ошибками, лексической и семантической? int d = orange; inw d = 4; Будет ли первая из них семантической ошибкой? Поскольку вы не можете присвоить литерал int? Что…
Есть ли способ, чтобы обнаружить ошибки до того, как он выполняет в языке MQL4 коды
Коды MQL4 написаны на языке C, и в принципе нет способа использовать механизм обнаружения ошибок на языке C перед выполнением кода. Есть ли в платформе Mql4 специальная функциональность, которая…
Грамматика или лексика? Метафора свадебного торта
В своем последнем посте Женя Полосатова задает кучу очень интересных вопросов из всех слоев нашей профессии. Вот два примера, которые сразу привлекли мое внимание:
- Какие ошибки чаще приводят к недопониманию — грамматические или лексические?
- Что, по вашему мнению, важнее — расширение словарного запаса или обучение грамматике?
Это два вопроса, которые я часто задаю себе в течение учебного года.Поэтому я решил немного изучить их в этой статье.
Чтобы отгадать загадку номер 1, полезно объяснить разницу между грамматической и лексической ошибкой. Грамматические ошибки связаны с ошибочными структурами, которые могут включать неправильные словесные времена, неправильные словесные формы и синтаксические проблемы. Их также называют ошибками использования. Более конкретно, они могут включать ошибки согласования (согласование подлежащего-глагола и существительного-местоимения), временные ошибки (настоящее, прошедшее, прогрессивное, совершенное, будущее), числовые (единственное-множественное число) ошибки, ошибки предлога (пропущенные предлоги, избыточное использование предлог, неправильное использование предлогов) и ошибки статей (пропущенные статьи, неправильное использование артиклей, избыточное использование артиклей).
Лексические ошибки, с другой стороны, — это ошибки на уровне слов, которые включают, например, неправильный выбор слова для значения, которое пользователь хочет выразить. Неправильный выбор лексики может привести к неправильному пониманию сообщения. В письменной форме одни лексические ошибки являются результатом орфографических ошибок, другие — недостатком знаний учащегося (например, семантические ошибки). Исходя из моего опыта, в разговоре играет роль произношение, т.е. е. говорящий знает слово, но неправильно произносит его, что впоследствии может привести к нарушению коммуникации.
Следующий пример представляет собой грамматическую ошибку, которую часто делают чешские студенты:
Говорят: а) Как долго ты здесь?
, но на самом деле они означают: б) Как долго вы здесь?
Согласно этой статье и результатам проведенного в ней исследования, грамматические ошибки совершаются чаще, чем лексические. В частности, ошибки из-за времени являются наиболее часто совершаемыми грамматическими ошибками среди изучающих английский второй язык.Приведенный выше набор предложений является примером этого, но в первую очередь это результат того, что учащийся перенес свои грамматические знания из своего L1. В чешском языке нет настоящего совершенного времени, и чтобы выразить вариант b, мы бы просто использовали настоящее время, то есть вариант a. Такая грамматическая ошибка может привести к серьезному или незначительному недоразумению, в зависимости от ситуации. Так или иначе, респондент, не привыкший иметь дело с чешскими изучающими английский язык, вероятно, будет утверждать, что чех спрашивает о будущем, в то время как на самом деле они спрашивают о прошлом до настоящего.
Я помню, как однажды разговаривал с учителем из Канады. Это было в английском летнем лагере. Мы были в бассейне, и я спросил ее: Ты не будешь плавать? Она ответила: Нет, не могу . Я до сих пор помню свое недоумение; Я просто не мог понять, умела ли она плавать, потому что у нее не было способностей, или у нее были месячные. Я был слишком молод и достаточно глуп, чтобы продолжать расспрашивать. Я спросил «, почему ?» И был удивлен, что не получил однозначного ответа.Она пожала плечами и сказала: Я просто не могу . Затем она продолжила читать свою книгу, вероятно, решив, что я идиотка. Теперь, когда я думаю об этом, это было не просто отсутствие лексических (или, возможно, грамматических?) Знаний с моей стороны; это также было связано с культурными различиями, сопровождаемыми моей социальной незрелостью. При условии, что она не умеет плавать, мой , почему , должно быть, звучал довольно глупо и излишне. При условии, что у нее была личная причина, по которой она не хотела купаться, вопрос , почему должен был казаться совершенно неприемлемым.
Я бы сказал, что между грамматикой и лексикой есть тонкая грань, поэтому иногда трудно решить, что является грамматической, а что лексической ошибкой. У дяди Джона много денег . Это грамматическая или лексическая ошибка? Совершенно очевидно, что это случай неправильного выбора слова, но также и случай нарушения грамматического правила, согласно которому чаще используется в вопросах и отрицательных утверждениях. Так или иначе, этот маленький недостаток определенно не мешает пониманию.Возьмем, к примеру, предлоги. Хотя ошибки в предложении входят в число грамматических ошибок, на мой взгляд, на самом деле они являются ошибками на уровне слов. Но это вопрос перспективы, и это не то, из-за чего можно потерять сон, потому что обычно они не наносят слишком большого вреда потоку общения. Какая разница, если кто-то скажет в на выходных ?
Довольно бесполезного лепета. Вопрос, на который я действительно хотел найти ответ, был: Какие ошибки чаще приводят к недопониманию — грамматические или лексические? Ну, это зависит от того.Интуитивно я бы сказал, что это вопрос частоты. Другими словами, прежде чем ознакомиться с результатами упомянутого выше исследования, я бы предположил, что лексических ошибок больше просто потому, что слов и лексических блоков намного больше, чем грамматических правил. Но изучающие L2 лукавят; они обходятся небольшой лексикой, если им нужно. При необходимости они используют обход и, таким образом, избегают лексических ошибок. Еще у них есть словари. А вот грамматически обмануть сложнее.В любом случае, как я показал выше, одна конкретная лексическая ошибка может вызвать такое же недоразумение, как и грамматическая ошибка. Но также важно отметить, что существуют разные степени и типы недопонимания. Я имею в виду, что если ученик выберет слово плита вместо повар , чтобы рассказать о своей профессии, это вызовет веселье и / или смущение, а не коммуникативный срыв.
и Что, по вашему мнению, важнее — расширение словарного запаса или обучение грамматике? Поскольку грамматика изначально присутствует в лексике, т.е.е. существуют определенные синтаксические правила, например, то, что прилагательные обычно ставятся перед существительными, а обычный порядок слов в английском языке — SVO, жестко разделять эти два понятия неразумно. Знаете, это как свадебный торт. Вы спросите: что же сохраняет структуру многоярусного торта? Это корпус или начинка? Что ж, я бы сказал, что и то, и другое одинаково важны, когда торт остынет.
Нравится:
Нравится Загрузка …
Связанные
Лексические и сублексические знания влияют на кодирование, хранение и артикуляцию неслов
Ниже мы сначала анализируем результаты распознавания устных неслов, затем результаты повторения неслов и, наконец, сравнение между ними.Обратите внимание, что дети в состоянии распознавания речи без слов и дети в состоянии NWR имели очень похожие уровни словарного запаса, о чем свидетельствуют их стандартизированные оценки BPVS-II [распознавание речи без слов, M = 101,87, SD = 10,95 ; без повторения слов, M = 103,13, SD = 11,20; t (60) = 0,45, p = 0,656].
Распознавание устного неслова
Во время сбора данных была обнаружена проблема с одним из несловесных слов, «reldufop», неслово «фольгой» для которого было «relduthop».Запись несловесной фольги привела к тому, что фонема / th / была почти неотличима от / f /, и поэтому «reldufop» был удален из всех анализов.
Проверка данных
Выбор цели
участниками был значительно выше уровней вероятности в каждой позиции цели и для каждой длины, отличной от слова (все p s <0,001), что указывает на то, что дети не просто гадали среди трех вариантов.
Анализы
На рисунке 2 показан процент выбора цели (т.е., исходное неслово), лексическая фольга и нелексическая фольга в каждой позиции и для каждой длины, не являющейся словом. 2 (длина неслова: два или три слога) × 3 (позиция: 1, 2 или 3) × 3 (тип фольги: целевой, лексический, нелексический) повторных измерений ANOVA был проведен на данных. Обратите внимание, что при включении типа фольги в качестве переменной не будет наблюдаться никаких независимых эффектов длины, положения и взаимодействия между ними, кроме длины слова (сворачивание данных по типам фольги всегда будет в сумме 100%, так как она включает процентное выделение целевого и лексические и нелексические фольги).Существенно влияние типа фольги [ F (2, 60) = 114,44, p <0,001, η 2 p = 0,79], с апостериорными тестами Бонферрони, показывающими, что цель выбиралась чаще, чем лексическая и нелексическая фольга (обе p s <0,001), а лексическая фольга выбиралась чаще. чем нелексические фольги ( p <0,001). Также наблюдалась значительная взаимосвязь между длиной неслова и типом фольги [ F (2, 60) = 10.17, p <0,001, η 2 p = 0,25]. Мы подтвердили, что взаимодействие отражало не только большее количество целевых выборок для двухсложных стимулов по сравнению с трехсложными стимулами [ t (30) = 3,46, p = 0,002], но и меньшее количество лексической фольги. выбор двухсложных стимулов по трехсложным стимулам.
Рис. 2
Процентное выделение цели и фольги в каждой позиции при распознавании устных несловесных слов для двух- и трехсложных стимулов.Для этикеток на оси x буквы указывают тип фольги (T = мишень, L = лексическая фольга, N = нелексическая фольга), а числа указывают положение фольги (1, 2 или 3). Планки погрешностей указывают на стандартные ошибки
Взаимодействие между положением и типом фольги только приблизилось к значимости [ F (4, 120) = 2,38, p = 0,056, η
2 p = 0,07], что указывает на небольшое уменьшение выбора целей (и, следовательно, увеличение выбора фольги) в позиции 2.Положение цели существенно не повлияло на ее распознавание. Трехстороннее взаимодействие не было значимым [ F (4, 120) = 0,39, p = 0,815, η
2 p = 0,01].
Результаты распознавания устных слов подтверждают участие фонологической рабочей памяти и долговременных лексических и сублексических знаний, а также их взаимодействие при кодировании / хранении неслов. Во-первых, значительное снижение целевого выбора для трехсложных неслов по сравнению с двухсложными несловами показывает участие фонологической рабочей памяти: трехсложные неслова имеют более длительную продолжительность и, следовательно, должны поддерживаться в фонологической рабочей памяти в течение более длительного периода времени. время, пока цель не будет услышана.Таким образом, дети восприимчивы к эффектам длины при устном распознавании неслов, в то время как взрослые — нет (Frisch et al., 2000). Во-вторых, количество выбранных лексической фольгой значительно превышает количество выборок несловесной фольги, показывая, что лексические и сублексические знания должны быть задействованы в кодировании / хранении неслов. В-третьих, по мере увеличения несловесной длины произошло значительное увеличение выборок лексической фольги, что указывает на взаимодействие между фонологической рабочей памятью и долгосрочными лексическими и сублексическими знаниями.Поскольку трехсложные стимулы с большей вероятностью будут ухудшаться по качеству, больше внимания уделяется долгосрочным лексическим и сублексическим знаниям, чтобы поддержать их представление в фонологической рабочей памяти. Таким образом, снижение качества сохраненного неслова приводит к увеличению вероятности того, что неслово, содержащее лексический слог, будет ошибочно выбрано в качестве неслова цели.
Повторение без слов
Проверка данных
Несловесные ответы были переведены вторым автором в фонетический алфавит Произношения словаря CMU.Достоверность транскрипции оценивалась с использованием псевдослучайной выборки (включающей не менее 1 ребенка из каждой школы) из 5 детей (16%). Эти образцы впоследствии были расшифрованы (1) исследователем, работающим над несвязанным проектом, который имеет опыт расшифровки повторов, не связанных со словами, и (2) обученным лингвистом. Межэкранная надежность фонем за фонемами составила 87% для транскрипций, произведенных Interrater 1, и 91% для транскрипций, произведенных Interrater 2.
Повторный анализ
Мы определили лексическую ошибку как любую ошибку, которая связана с заменой слога в неслове на слог, которая произошла в CPWD, то есть мы считали лексической ошибкой только те слова, которые, вероятно, присутствуют в словарном запасе ребенка.Чтобы быть максимально согласованными с результатами речевого распознавания несловесных слов, процент лексических ошибок был рассчитан путем деления количества неслов, повторенных с лексической ошибкой, на общее количество несловных повторений в каждом условии (т. Е. Количество лексических ошибок / число правильных повторений без слов + количество повторений с лексической ошибкой + количество повторений с нелексической ошибкой). Во всех анализах в этом разделе использовался ANOVA с повторными измерениями 2 (длина неслова: два или три слога) × 3 (продолжительность паузы: короткая, средняя или длинная).
На рисунке 3 показан процент повторений, содержащих лексическую ошибку, для неслов при каждой длине и длительности паузы. Не было никакого влияния длины неслова [ F (1, 30) = 0,27, p = 0,609, η
2 p = 0,01], но существенное влияние на продолжительность паузы [ F (2, 60) = 5,11, p = 0,009, η
2 p = 0,15], причем апостериорные тесты Бонферрони показывают, что при самой длинной паузе было сделано больше лексических ошибок, чем при любой ее короткой продолжительности ( p =.041) или средней продолжительности ( p = 0,040). Эти результаты указывают на взаимодействие между фонологической рабочей памятью и долгосрочными лексическими и сублексическими знаниями (например, посредством повторной интеграции). По мере того, как качество репрезентаций неслов в фонологической рабочей памяти снижается, увеличивается вовлечение долговременных лексических и сублексических знаний. Для настоящего исследования именно при самой длительной временной продолжительности неслова становятся в достаточной степени ухудшенными по качеству, чтобы долгосрочное лексическое и сублексическое знание можно было использовать в качестве вспомогательного средства для повторения.Однако это неверно при сравнении коротких и длинных неслов, где пропорции лексической ошибки не различаются. Мы вернемся к вопросам, связанным с данными о лексической ошибке / несловесной длине, в Общем обсуждении.
Рис. 3
Процент лексических ошибок на каждой длительности паузы при несловесном повторении для двусложных и трехсложных стимулов. Планки погрешностей указывают на стандартные ошибки
Наблюдалась значительная взаимосвязь между длиной неслова и продолжительностью паузы [ F (2, 60) = 4.18, p = 0,020, η
2 p = 0,12], вызванное трехсложными несловами при средней продолжительности паузы. Поскольку точность повторения при такой длине и продолжительности была относительно высокой (см. Таблицу 1 ниже), количество лексических ошибок было относительно низким.
Таблица 1 Средний процент неслов, точно повторяющихся для каждой длительности паузы и длины неслова (стандартные отклонения в скобках)
Мы также проверили точность повторения.Неслово повторялось точно, если все составляющие фонемы были правильно артикулированы, и считалось неточным, если одна или несколько фонем повторялись неправильно. В таблице 1 показан средний процент правильно повторенных неслов для каждой длительности паузы и длины неслова. Был значительный эффект длины неслова [ F (1, 30) = 22,72, p <0,001, η
2 p = .43], так что двусложные неслова повторялись более точно, чем трехсложные неслова.Также наблюдалось значительное влияние продолжительности паузы [ F (2, 60) = 6,48, p = 0,003, η
2 p = 0,18], причем апостериорные тесты Бонферрони указывают на большую точность как для короткой, так и для средней длительности паузы на протяжении длинной паузы ( p, = 0,036 и 0,006, соответственно). Однако была также значительная взаимосвязь между длиной неслова и продолжительностью паузы [ F (2, 60) = 10,53, p <.001, η
2 p = 0,26], что связано с относительно высокой точностью повторения трехсложных неслов со средней продолжительностью паузы.
Результаты точности аналогичны результатам распознавания речи без слов в том, что точность стала ниже по мере увеличения длины неслова. Однако при распознавании речи без слова не было никакого эффекта от положения целевой фольги, тогда как при повторении большая задержка до повторения неслова вызвала снижение точности.Одной из возможных причин отсутствия эффекта позиции при распознавании устных слов может быть репетиция. Хотя маловероятно, что сами дети будут репетировать материал (Gathercole & Adams, 1994), задача распознавания речи без слов обеспечивает некоторую репетицию информации, поскольку две фольги отличаются от цели только одной фонемой.
Разговорное распознавание неслова по сравнению с повторением
Одной из основных целей настоящего исследования было изучить различия в производительности при распознавании устного неслова и NWR.Ниже мы сначала исследуем лексические ошибки при распознавании устных слов и NWR, а во-вторых, мы исследуем точность. Чтобы сделать анализ более гибким, данные свернуты по длительности позиции / паузы. Мы рассматриваем только эффекты, связанные с типом задачи, поскольку сравнение задач — это основная область интереса (в случае ошибок все другие эффекты будут рассмотрены ранее).
На рисунке 4 показаны данные о двух- и трехсложных лексических ошибках для распознавания речи без слов и NWR. Смешанный дисперсионный анализ 2 (тип задачи: речевое распознавание без слов или NWR) × 2 (длина без слова: два или три слога) выполнялся на данных с типом задачи в качестве переменной между субъектами.Важно отметить, что существует значительный эффект типа задачи [ F (1, 60) = 14,17, p <0,001, η 2 p = 0,19], показывая, что распознавание устных несловесных слов включает меньше лексических ошибок, чем NWR. Предыдущее исследование, вместе с настоящим, показало, что в NWR преобладают лексические ошибки. Однако предыдущие исследования не показали, следует ли отнести источник лексических ошибок в NWR к процессу кодирования / хранения или процессу артикуляции.Теперь мы можем решить эту проблему. Дизайн настоящего исследования направлен на минимизацию любых различий в кодировании / хранении при распознавании речи без слов и NWR. Учитывая, что кодирование / хранение материала должно быть одинаковым для двух задач, дополнительная лексическая ошибка, наблюдаемая в NWR, должна быть вызвана лексическими и сублексическими знаниями, проникающими в процесс артикуляции. На кодирование / хранение и артикуляцию не-слов влияют как лексические, так и сублексические знания.
Фиг.4
Лексические ошибки и точность при распознавании и повторении устных несловесных слов, для двусложных и трехсложных стимулов. Планки погрешностей указывают на стандартные ошибки
Существует взаимодействие между типом задачи и длиной без слова [ F (1, 60) = 5,19, p = 0,026, η
2 p = 0,08]. Как показывают рис. 4 и индивидуальный анализ для каждого типа задач, при распознавании устного неслова увеличивается количество лексических ошибок, поскольку длина неслова увеличивается с двух до трех слогов; то же самое не относится к NWR, где лексические ошибки стабильны в двух и трех слогах.
На рисунке 4 показаны данные о точности распознавания речи без слов и NWR. Виден явный эффект типа задачи [ F (1, 60) = 63,23, p <.001, η
2 p = 0,51], что показывает превосходную точность распознавания речи без слов по сравнению с NWR. Нет взаимодействия между типом задачи и длиной без слова [ F (1, 60) = 0,35, p = 0,556, η
2 p = 0,01]. Добавление артикуляционного компонента приводит к значительному снижению точности, при этом точность уменьшается почти вдвое при переходе от распознавания речи без слов к NWR.
Канадская SLP: ноябрь 2020 г.
Шмёгер, М., Декерт, М., Эйзенворт, Б., Лоадер, Б., Хофмайр, А., Ауфф, Э., и Виллингер, У. (2019). Оценка части V немецкой версии Token Test для выявления конкретных языковых нарушений у дошкольников. Прикладная психолингвистика, 41 (1), 237–258. https://doi.org/10.1017/s014271641
- 93
- Бенасич А.А., Таллал П. Детективное распознавание быстрых слуховых сигналов у младенцев предсказывает более поздние языковые нарушения. Поведенческие исследования мозга. 2002. 136 (1): 1–31. [PubMed] [Google Scholar]
- Brent MR, Siskind JM. Роль воздействия на отдельные слова в раннем развитии словарного запаса. Познание. 2001; 81 (2): B33 – B44. [PubMed] [Google Scholar]
- Кэмерон-Фолкнер Т., Ливен Э., Томаселло М. Анализ речи, управляемой ребенком.Когнитивная наука. 2003. 27 (6): 6–843. [Google Scholar]
- Dapretto M, Bjork EL. Развитие способностей к поиску слов на втором году обучения и его связь с ранним увеличением словарного запаса. Развитие ребенка. 2000. 71: 635–648. [PubMed] [Google Scholar]
- Eisenberg AR. Разговор о материнском обучении в семьях мексиканского происхождения: влияние задач и социально-экономического статуса. Испанский журнал поведенческих наук. 2002; 24: 206–224. [Google Scholar]
- Фенсон Л., Марчман В.А., Тал Д., Дейл П.С., Резник Дж. С., Бейтс Э.Инвентаризация коммуникативного развития МакАртура-Бейтса: руководство пользователя и техническое руководство. 2-е изд. Brookes Publishing Co; Балтимор, Мэриленд: 2006. [Google Scholar]
- Fernald A, Perfors A, Marchman VA. Повышение скорости понимания: эффективность обработки речи и рост словарного запаса за второй год. Психология развития. 2006. 42: 98–116. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Fernald A, Pinto JP, Swingley D, Weinberg A, McRoberts GW. Быстрое увеличение скорости вербальной обработки у младенцев 2-го года жизни.Психологическая наука. 1998. 9: 228–231. [Google Scholar]
- Fernald A, Swingley D, Pinto JP. Когда достаточно полуслова: младенцы могут распознавать произносимые слова, используя частичную фонетическую информацию. Развитие ребенка. 2001; 72: 1003–1015. [PubMed] [Google Scholar]
- Фернальд А., Зангл Р., Портильо А.Л., Марчман В.А. Смотрение во время слушания: использование движений глаз для отслеживания понимания речи младенцами и маленькими детьми. В: Секерина I, Фернандес Э.М., Классен Х., редакторы. Развивающая психолингвистика: онлайн-методы обработки речи детей.Джон Бенджаминс; Амстердам, Нидерланды: 2008. С. 97–135. [Google Scholar]
- Гершкофф-Стоу Л. Именование объектов, увеличение словарного запаса и развитие способностей к поиску слов. Журнал памяти и языка. 2002. 46: 665–687. [Google Scholar]
- Гершкофф-Стоу Л., Хан Э. Навыки быстрого отображения в развивающейся лексике. Журнал исследований речи, языка и слуха. 2007. 50: 682–697. [PubMed] [Google Scholar]
- Gershkoff-Stowe L, Smith LB. Криволинейная тенденция ошибок в именовании как функция раннего увеличения словарного запаса.Когнитивная психология. 1997; 34: 37–71. [PubMed] [Google Scholar]
- Hart B, Risley TR. Значимые различия в повседневном опыте маленьких американских детей. Brookes Publishing Co; Baltimore, MD: 1995. [Google Scholar]
- Hoff E. Специфика влияния окружающей среды: социально-экономический статус влияет на раннее развитие словарного запаса через материнскую речь. Развитие ребенка. 2003. 74: 1368–1378. [PubMed] [Google Scholar]
- Хофф Э. Как социальный контекст поддерживает и формирует языковое развитие.Обзор развития. 2006; 26: 55–88. [Google Scholar]
- Хофф Э., Найглз Л. Как дети используют вводную информацию для усвоения словарного запаса. Развитие ребенка. 2002. 73: 418–433. [PubMed] [Google Scholar]
- Хофф-Гинзберг Э. Беседа матери и ребенка в различных социальных классах и коммуникативных условиях. Развитие ребенка. 1991. 62 (4): 4–782. [PubMed] [Google Scholar]
- Hollingshead AB. Неопубликованная рукопись. Йельский университет; Нью-Хейвен, Коннектикут: 1975. Четырехфакторный индекс социального статуса. [Google Scholar]
- Уртадо Н., Марчман В.А., Фернальд А.Распознавание устного слова латиноамериканскими детьми, изучающими испанский как родной язык. Журнал детского языка. 2007. 33: 227–249. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Huttenlocher J, Haight W., Bryk A, Seltzer M, Lyons T. Рост словарного запаса: связь с языковым вводом и полом. Психология развития. 1991; 27: 236–248. [Google Scholar]
- Хаттенлохер Дж., Васильева М., Цимерман Э., Левин С. Языковой ввод и дочерний синтаксис. Когнитивная психология. 2002. 45: 337–374. [PubMed] [Google Scholar]
- Джексон-Мальдонадо Д., Тал Д. Д., Марчман В. А., Ньютон Т., Фенсон Л., Конбой Б.MacArthur Inventarios del Desarrollo de Habilidades Comunicativas: руководство пользователя и техническое руководство. Brookes Publishing Co; Балтимор, Мэриленд: 2003. [Google Scholar]
- Laosa LM. Материнские стратегии обучения и когнитивные стили в семьях чикано. В: Duran R, редактор. Латиноамериканский язык и коммуникативное поведение. Ablex; Норвуд, Нью-Джерси: 1981. С. 295–310. [Google Scholar]
- Лью-Уильямс К., Фернальд А. Маленькие дети, изучающие испанский язык, быстро используют грамматический род при распознавании устных слов.Психологическая наука. 2007. 18 (3): 3–193. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- MacWhinney B. Проект CHILDES: инструменты для анализа разговоров. 2007. Электронное издание; childes.psy.cmu.edu.
- Марчман В.А., Бейтс Э. Преемственность в лексико-морфологическом развитии: проверка гипотезы критической массы. Журнал детского языка. 1994; 21: 339–366. [PubMed] [Google Scholar]
- Марчман В.А., Фернальд А. Скорость распознавания слов и словарного запаса в младенчестве позволяет прогнозировать когнитивные и языковые результаты в более позднем детстве.Наука о развитии. 2008; 11: F9 – F16. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Мартинес, Массачусетс. Диалоги между детьми и между детьми и их матерями. Развитие ребенка. 1987. 58: 1035–1043. [Google Scholar]
- Metsala JL, Walley AC. Рост разговорного словарного запаса и сегментарная реструктуризация лексических представлений: предшественники фонематической осведомленности и раннего чтения. В: Метсала Дж. Л., Эри Л. К., редакторы. Распознавание слов в начальной грамоте. Эрльбаум; Хиллсдейл, Нью-Джерси: 1998.С. 89–120. [Google Scholar]
- Морено Р.П. Практика обучения мексиканских американских матерей повседневным и школьным задачам. Merrill-Palmer Quarterly. 2000. 46: 613–620. [Google Scholar]
- Ньюман Р., Бернштейн Ратнер Н., Ющик А.М., Ючик П.В., Дау К.А. Ранняя способность младенцев сегментировать разговорный речевой сигнал предсказывает дальнейшее развитие речи: ретроспективный анализ. Психология развития. 2006. 42: 643–655. [PubMed] [Google Scholar]
- Newport EL, Gleitman H, Gleitman LR.Мама, я лучше сделаю это сам »: некоторые эффекты и не-эффекты материнской речи. В: Snow C, Ferguson C, редакторы. Разговор с детьми: ввод и освоение языка. Издательство Кембриджского университета; Кембридж: 1977. С. 109–149. [Google Scholar]
- Перес-Гранадос Д. Р., Калланан Массачусетс. Беседы с матерями, братьями и сестрами: смысловое и концептуальное развитие детей младшего возраста. Психология развития. 1997. 33: 120–134. [PubMed] [Google Scholar]
- Пирс Д. Стандарт самодостаточности для Калифорнии, 2003 г.Национальный центр экономического развития и права, Калифорнийцы за экономическую самодостаточность семьи; 2003. [Google Scholar]
- Проповедник К.Дж., Хейс А.Ф. Стратегии асимптотики и повторной выборки для оценки и сравнения косвенных эффектов в моделях с несколькими посредниками. Методы исследования поведения. в прессе. [PubMed] [Google Scholar]
- Storkel HL. Реструктуризация соседства сходства в развивающемся ментальном лексиконе. Журнал детского языка. 2002. 29: 251–274. [PubMed] [Google Scholar]
- Цао Ф., Лю Х., Куль П.К.Восприятие речи в младенчестве предсказывает развитие речи на втором году жизни: продольное исследование. Развитие ребенка. 2004. 75: 1067–1084. [PubMed] [Google Scholar]
- Turkheimer E, Haley A, Waldron M, D’Onofrio B, Gottesman II. Социально-экономический статус изменяет наследуемость IQ у маленьких детей. Психологическая наука. 2003. 14: 623–628. [PubMed] [Google Scholar]
- Бюро переписи населения США 2004 г. http://www.census.gov.
- Зангл Р., Фернальд А. Повышение гибкости детской онлайн-обработки грамматических и одноразовых определителей при беглой речи.Изучение и развитие языков. 2007; 3: 199–231. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Дополнительные материалы
sup 1.
GUID: 010E2A2E-0DE0-4DFF-A43F-F029A4B40CD2
sup 2.
GUID: 96C12864-9D5000
GUID: 96C12864-9D5000
GUID: 96C12864-9D5000
GUID: 5926DC1A-56AE-44D4-8CD6-924951184A15
видео 2.
GUID: FE0BFDFB-F47F-4C08-BD68-D8F15B2260D5
05.
GUID: 044DD8D9-69FA-4BAE-A870-82CAC67FA8F2
- Conger RD, McCarty JA, Yang RK, Lahey BB, Kropp JP. Восприятие ребенка, воспитательных ценностей и эмоционального дистресса как связующих звеньев между факторами стресса окружающей среды и наблюдаемым материнским поведением. Развитие ребенка. 1984; 55: 2234–2247. [PubMed] [Google Scholar]
- Дейл П.С., Фенсон Л. Нормы лексического развития детей раннего возраста. Методы, инструменты и компьютеры исследования поведения. 1996. 28: 125–127. [Google Scholar]
- Duncan GJ, Murnane RJ.Куда обратиться? Растущее неравенство, школы и жизненные шансы детей. Фонд Рассела Сейджа; Нью-Йорк, Нью-Йорк: 2011. [Google Scholar]
- Evans GW. Среда детской бедности. Американский психолог. 2004; 59: 77–92. [PubMed] [Google Scholar]
- Фенсон Л., Дейл П.С., Резник Дж. С., Бейтс Э., Тал DJ, Петик С.Дж. Вариативность раннего коммуникативного развития. Монографии Общества по исследованию детского развития. 1994; 59 [PubMed] [Google Scholar]
- Fernald A, Marchman VA.Индивидуальные различия в лексической обработке в 18 месяцев предсказывают рост словарного запаса у типично развивающихся и поздно разговаривающих детей ясельного возраста. Развитие ребенка. 2011; 83: 203–222. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Фернальд А., Марчман В.А., Вайследер А. Различия в навыках языковой обработки и словарном запасе в SES очевидны уже через 18 месяцев. Наука о развитии. 2013; 16: 234–248. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Фернальд А., Перфорс А., Марчман В.А. Повышение скорости понимания: эффективность обработки речи и рост словарного запаса за второй год.Психология развития. 2006. 42: 98–116. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Fernald A, Zangl R, Portillo AL, Marchman VA. Взгляд во время слушания: использование движений глаз для отслеживания понимания речи младенцами и маленькими детьми. В: Секерина И.А., Фернандес Э.М., Классен Х., редакторы. Психолингвистика развития: он-лайн методы обработки речи детей. J. Benjamins Pub .; Амстердам; Филадельфия: 2008. [Google Scholar]
- Ford M, Baer CT, Xu D, Yapanel U, Gray S.Система анализа языковой среды LENA: Характеристики звука DLP-0121. 2009: 1–8. http://www.lenafoundation.org/TechReport.aspx/Audio_Specifications/LTR-03-2.
- Гершкофф-Стоу Л. Именование объектов, увеличение словарного запаса и развитие способностей к поиску слов. Журнал памяти и языка. 2002. 46 (4): 665–687. [Google Scholar]
- Hart BM, Risley TR. Значимые различия в повседневном опыте маленьких американских детей. Brookes Publishing Co .; Балтимор, Мэриленд: 1995.[Google Scholar]
- Heath SB. Способы со словами: язык, жизнь и работа в сообществах и классах. Издательство Кембриджского университета; Кембридж: 1983. [Google Scholar]
- Хофф-Гинзберг Э. Разговор между матерью и ребенком в различных социальных классах и общении. Развитие ребенка. 1991; 62: 782–796. [PubMed] [Google Scholar]
- Хофф Э. Специфика влияния окружающей среды: Социально-экономический статус влияет на раннее развитие словарного запаса через материнскую речь. Развитие ребенка.2003a; 74: 1368–1378. [PubMed] [Google Scholar]
- Хофф Э. Причины и последствия связанных с SES различий в речи родителей и детей. В: Bornstein MH, Bradley RH, редакторы. Социально-экономический статус, воспитание детей и развитие ребенка. Лоуренс Эрлбаум; Махва, Нью-Джерси: 2003b. [Google Scholar]
- Уртадо Н., Марчман В.А., Фернальд А. Влияет ли ввод на восприятие? Связь между материнской речью, скоростью обработки информации и объемом словарного запаса у детей, изучающих испанский язык. Наука о развитии. 2008; 11: F31–39.[Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Huttenlocher J, Waterfall H, Васильева M, Vevea J, Hedges LV. Источники изменчивости языкового роста детей. Когнитивная психология. 2010; 61: 343–65. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Джексон-Мальдонадо Д., Тал DJ, Марчман В.А., Ньютон Т., Фенсон Л., Конбой Б.Т. MacArthur Inventarios del Desarrollo de Habilidades Comunicativas: руководство пользователя и техническое руководство. Brookes Publishing Co .; Балтимор, Мэриленд: 2003. [Google Scholar]
- Ли В.Е., Буркам Д.Т.Неравенство на начальных этапах: различия в успеваемости детей в социальной среде при поступлении в школу. Институт экономической политики; Вашингтон, округ Колумбия: 2002. [Google Scholar]
- Марчман В.А., Фернальд А. Скорость распознавания слов и словарного запаса в младенчестве позволяет прогнозировать когнитивные и языковые результаты в более позднем детстве. Наука о развитии. 2008; 11: F9–16. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Ньюпорт Э.Л., Глейтман Л.Р., Глейтман Х. Мама, я лучше сделаю это сам: некоторые эффекты и не эффекты стиля речи матери.В: Snow CE, Fergus, редакторы. Разговор с детьми: ввод и освоение языка. Издательство Кембриджского университета; 1977 г. [Google Scholar]
- Оттинг Дж. Б., Хартфилд Л., Прюитт С. Изучение LENA как инструмента для исследователей и клиницистов. Лидер ASHA. 2009; 14: 20–22. [Google Scholar]
- Оливер Б.Р., Исследование раннего развития близнецов Пломина Р. (TEDS): многомерное продольное генетическое исследование языковых, когнитивных и поведенческих проблем с детства до подросткового возраста. Исследования близнецов и генетика человека.2007; 10: 96–105. [PubMed] [Google Scholar]
- Oller DK, Niyogi P, Gray S, Richards JA, Gilkerson J, Xu D, Yapanel U, et al. Автоматический вокальный анализ натуралистических записей детей с аутизмом, задержкой речевого развития и типичным развитием. Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки. 2010; 107: 13354–13359. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Pan BA, Rowe ML, Singer JD, Snow CE. Материнские корреляты роста словарного запаса малышей в семьях с низким доходом.Развитие ребенка. 2005. 76: 763–82. [PubMed] [Google Scholar]
- Проповедник К.Дж., Хейс А.Ф. Процедуры SPSS и SAS для оценки косвенных эффектов в простых моделях посредничества. Методы, инструменты и компьютеры исследования поведения. 2004; 36: 717–31. [PubMed] [Google Scholar]
- Рэйми CT, Рэйми SL. Раннее обучение и готовность к школе: может ли раннее вмешательство что-то изменить? Merrill-Palmer Quarterly. 2004. 50: 471–491. [Google Scholar]
- Рирдон С.Ф., Галиндо К. Разрыв в успеваемости испаноязычных и белых по математике и чтению в начальных классах.Американский журнал исследований в области образования. 2009; 46: 853–891. [Google Scholar]
- Rowe ML. Речь, ориентированная на ребенка: связь с социально-экономическим статусом, знаниями о развитии ребенка и детским словарным запасом. Журнал детского языка. 2008. 35: 185–205. [PubMed] [Google Scholar]
- Роу М.Л., Голдин-Медоу С. Различия в ранних жестах объясняют различия SES в размере словарного запаса детей при поступлении в школу. Наука. 2009; 323: 951–953. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Saffran JR, Newport EL, Aslin RN.Сегментация слов: роль распределительных сигналов. Журнал памяти и языка. 1996. 35: 606–621. [Google Scholar]
- Шнейдман Л.А., Арройо М.Э., Левин С., Голдин-Мидоу С. Что считается эффективным вводом для изучения слов? Журнал детского языка. 2012 [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Шнейдман Л.А., Голдин-Мидоу С. Языковой ввод и освоение в деревне майя: насколько важна направленная речь? Наука о развитии. 2012; 15: 659–673. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Сингх Л., Стивен Резник Дж., Сюэхуа Л.Сегментация младенческих слов и развитие словарного запаса детей: продольный анализ. Наука о развитии. 2012; 15: 482–495. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
- Tsao F-M, Liu H-M, Kuhl PK. Восприятие речи в младенчестве предсказывает развитие речи на втором году жизни: продольное исследование. Развитие ребенка. 2004. 75: 1067–84. [PubMed] [Google Scholar]
- Сюй Д., Япанель Ю., Грей С. Надежность системы анализа речевой языковой среды LENA в естественной домашней среде детей младшего возраста.2009 г. http://www.lenafoundation.org/TechReport.aspx/Reliability/LTR-05-2.
- McKhann GM, Knopman DS, Chertkow H, Hyman BT, Jack CR Jr, Кавас CH, Klunk WE, Koroshetz WJ, Manly JJ, Mayeux R, Mohs RC, Morris JC, Rossor MN, Scheltens P, Carrillo MC, Thies B, Weintraub S, Фелпс CH: Диагноз деменции из-за болезни Альцгеймера рекомендации Национального института старения и рабочей группы Ассоциации Альцгеймера.Alzheimers Dement 2011; 7: 6.
- Lin CY, Chen TB, Lin KN, Yeh YC, Chen WT, Wang KS, Wang PN: Ошибки в названии конфронтации при болезни Альцгеймера. Dement Geriatr Cogn Disord 2014; 37: 86–94.
- Silagi ML, Bertolucci PH, Ortiz KZ: Способность называть пациентов с болезнью Альцгеймера от легкой до умеренной, какие изменения происходят с развитием болезни? Клиники 2015; 70: 423–428.
- Фридманн Н., Биран М., Дотан Д.: Лексический поиск и его разбивка при афазии и нарушениях языка в процессе развития; в Boeckx C, Grohmann K (ред.): Кембриджский справочник по биолингвистике. Кембридж, Издательство Кембриджского университета, 2013.
- Делл Дж., Нозари Н., Оппенгейм Г.М.: Поведенческие и вычислительные аспекты производства Word.Оксфорд, Oxford University Press, 2014.
- Николас М., Барт К., Облер Л., Ау Р., Альберт Л.: Обозначение при нормальном старении и деменции типа Альцгеймера; в Goodglass H, Wingfield A (ред.): Основы нейропсихологии. Аномия: нейроанатомические и когнитивные корреляты. Кембридж, Academic Press, 1997, стр. 166–188.
- Reilly J, Peelle JE, Antonucci SM, Grossman M: Аномия как маркер явных нарушений семантической памяти при болезни Альцгеймера и семантической деменции. Нейропсихология 2011; 25: 13.
- Yorkston KM, Bourgeois M S, Baylor CR: Коммуникация и старение.Phys Med Rehabil Clin North Am 2010; 21: 309–319.
- Боулз Л.Н., Облер Л.К., Альберт Л.М.: Ошибки в названии здорового старения и деменции типа Альцгеймера. Cortex 1987; 23: 519–524.
- Фаннелл Э., Ходжес-младший: Прогрессирующая потеря доступа к устным словоформам в случае болезни Альцгеймера.Proc Biol Sci 1991; 243: 173–179.
- Фауст М., Балота Д., Мультхауп К. Фонологическая блокировка во время именования изображений при деменции типа Альцгеймера. Нейропсихология 2004; 18: 526–536.
- Моро О., Дэвид Д., Шарналле А., Пеллат Дж .: Являются ли семантические ошибки семантическими? Свидетельства болезни Альцгеймера.Brain Lang 2001; 77: 176–186.
- Хендерсон В. В., Мак В., Фрид Д. М., Кемплер Д., Андерсен Е. С.: Последовательность именования при болезни Альцгеймера. Brain Lang 1990; 39: 8.
- Balthazar ML, Cendes F, Damasceno BP: шаблоны семантических ошибок в Бостонском тесте именования при нормальном старении, легких амнезиальных когнитивных нарушениях и легкой болезни Альцгеймера.Есть семантический сбой? Нейропсихология 2008; 2: 6.
- Норузян М: Пожилые люди в Иране: постоянно растущая проблема в системе здравоохранения. Иран Дж. Психиатрия, наука о поведении, 2012 г .; 6: 1–6.
- Dell G, Kittredge AK: коннекционистские модели афазии и других языковых нарушений; в Guendouzi J, Loncke F, Williams MJ (ред.): Справочник по психолингвистике и перспективам когнитивных процессов при коммуникативных расстройствах.Абингдон, Psychology Press, 2011.
- Dell G, Oppenheim GM: Лексический доступ, поведенческие и вычислительные аспекты; в Goldrick M, Ferreira VS, Miozzo M: Оксфордский справочник по языковому производству. Оксфорд, Oxford University Press, 2014.
- Lotfi MS, Tagharrobi Z, Sharifi K, Abolhasani J: Диагностическая точность персидской версии Clinical Dementia Rating (P-CDR) для раннего выявления деменции у пожилых людей.J Rafsanjan Univ Med Sci 2015; 14: 283–298.
- Ghasisin L, Yadegari F, Rahgozar M, Nazari A, Rastegarianzade N: Новый набор из 272 картинок для психолингвистических исследований. Персидские нормы согласования имен, согласования изображений, концептуального знакомства, визуальной сложности и возраста приобретения.Behav Res Methods 2015; 47: 1148–1158.
- Роуч А., Мирна Ф. С., Надин М., Рита С. Г., Аделин Б. Оценка и обоснование Филадельфийского теста на присвоение имен. Clin Aphasiol 1996; 24: 12.
- Уайт-Девайн Т., Гроссман М., Робинсон К.М., Ониши К., Биассу Н.: противопоставление глагольных имен и сопоставление слов и изображений при болезни Альцгеймера.Нейропсихология 1996; 10: 495.
- Ченери Х.Дж., Мердок Б.Е., Ингрэм Дж.К.Л .: Исследование эффективности именования конфронтации при деменции Альцгеймера в зависимости от тяжести заболевания. Афазиология 1996; 10: 423–441.
- Dell G, Lawler EN, Harris HD, Gordon JK: Модели ошибок упущения при афазическом именовании.Cogn Neuropsychol 2004; 21: 125–145.
- Фрэнсис Д. Р., Кларк Н., Хамфрис Г. В.: именование, вызванное циркумлокуцией (CIN). Лечение для генерализации аномии? Афазиология 2002; 16: 243–259.
- Dell G, Schwartz MF, Martin N, Saffran EM, Gagnon DA: Лексический доступ в афазных и неафазных говорящих.Psychol Rev 1997; 104: 801.
У детей с расстройствами развития речи (DLD) постоянные проблемы с изучением языка, несмотря на нормальное развитие.ОДЗ также ассоциируется со слабой вербальной рабочей памятью, которая представляет собой способность хранить и обрабатывать некоторые аспекты речи в уме, и другими нарушениями, связанными с познанием и вниманием. Поэтому решающее значение имеет действенный и эффективный инструмент для проверки ОДЗ.
Одним из инструментов, который может хорошо подходить для проверки DLD, является Часть 5 Token Test (De Renzi & Vignolo, 1962). Token Test — это простой и легкий инструмент, используемый для оценки языка. В тесте Token Test ребенок слушает команду, а затем указывает на последовательность фигур, причем с каждым разом длина и сложность команд увеличивается.Команды в частях 1–4 включают указание на фигуры по цвету и размеру и увеличению длины (например, часть 1: наведите указатель на круг; часть 4: укажите на маленький красный круг и большой синий квадрат). Часть 5, с другой стороны, использует различные навыки, поскольку требует понимания длинных и лингвистически сложных команд («Вместо того, чтобы прикасаться к белому квадрату, коснитесь желтого круга»). Авторов интересовало, может ли Token Test быть надежным инструментом для выявления языковых и когнитивных трудностей в ОДЗ.
В этом исследовании дети 4-6 лет с ОДЗ и типично развивающиеся дети прошли тест на жетоны и тест на интеллект. Неудивительно, что дети с ОДЗ совершали больше ошибок, чем обычно развивающиеся дети, по всем частям Token Test, включая самые легкие и самые сложные части. При рассмотрении всей выборки было показано, что часть 5 не является эффективным инструментом скрининга, но результаты были более обнадеживающими для детей в возрасте 4 и 5 лет. Часть 5 смогла правильно классифицировать детей в возрасте от 4 до 5 лет.Кроме того, часть 5 также может быть хорошим индикатором общих когнитивных способностей. Дети с ОДЗ, правильно классифицированные по Части 5, показали худшие результаты по вербальной и невербальной шкалам теста интеллекта, чем неправильно классифицированные дети с ОДЗ, тогда как только вербальная шкала коррелировала с Частью 5 для типично развивающихся детей.
Авторы предполагают, что использование Части 5 Token Test в качестве клинического инструмента дает несколько преимуществ. Но необходимы дополнительные исследования, чтобы определить, можно ли рассматривать Часть 5 и Токен-тест в целом как действенный и эффективный инструмент для проверки ОДЗ и интеллектуальных навыков.
Де Ренци А. и Виньоло Л. А. (1962). Жетон-тест: чувствительный тест для обнаружения нарушений рецептивной функции у лиц с афазией. Brain, 85, 665–678.
Блогер: Тереза Фам — студентка комбинированной программы SLP MClSc / PhD, которую ведет доктор Лиза Арчибальд.
Влияет ли ввод на потребление? Связь между материнской речью, скоростью обработки информации и объемом словарного запаса у детей, изучающих испанский язык
Dev Sci. Авторская рукопись; доступно в PMC 7 июля 2010 г.
Опубликован в окончательной редакции как:
PMCID: PMC2898277
NIHMSID: NIHMS214596
Департамент психологии, Стэнфордский университет, США
Адрес для переписки: Департамент психологии Нерейда Хуртадо, Джордан Холл, Стэнфордский университет, Стэнфорд, Калифорния 94305, США; удэ.drofnats @ odatruhn Окончательная отредактированная версия этой статьи издателем доступна на Dev Sci. См. другие статьи в PMC, в которых цитируется опубликованная статья.
Abstract
Хорошо известно, что вариации в речи лиц, осуществляющих уход, связаны с языковыми результатами, однако мало что известно о принципах обучения, которые опосредуют эти эффекты. В этом лонгитюдном исследовании (n = 27) изучается, предсказывает ли ранний опыт изучения испанского языка детьми их эффективность в понимании прочитанного и изучении словарного запаса в режиме реального времени.Показатели речи матери в 18 месяцев были изучены в отношении эффективности обработки речи детей и словарного запаса в 18 и 24 месяца. Дети матерей, которые в 18 месяцев давали больше информации, знали больше слов и быстрее распознавали слова в 24 месяца. Более того, множественный регрессионный анализ показал, что влияние речи человека, осуществляющего уход, на скорость распознавания слов и словарный запас в значительной степени перекрывается. Это исследование является первым доказательством того, что вводимые данные формируют эффективность лексической обработки детей и что рост словарного запаса и улучшение понимания устной речи работают вместе, поддерживая усвоение информации, которую предоставляет молодой изучающий язык обширный вводный материал.
Введение
Младенцы начинают понимать и произносить слова и предложения посредством взаимодействия с опытными носителями языка, который они изучают. В то время как большинство детей становятся все более умелыми в течение первых нескольких лет, они также значительно различаются в каждом возрасте по количеству слов, которые они могут произнести (Fenson, Marchman, Thal, Dale, Reznick & Bates, 2006). Одним из надежных коррелятов индивидуальных различий в раннем лексическом развитии является различие в количестве и качестве языка, который дети слышат от воспитателей.Несколько исследований показывают, что изучающие английский язык дети, которые слышат больше речи и более разнообразный словарный запас в повседневном общении, усваивают новые слова быстрее, чем те, кто слышит менее ориентированную на детей речь (Huttenlocher, Haight, Bryk, Seltzer & Lyons, 1991). Наша первая цель — распространить это исследование на латиноамериканских матерей, говорящих по-испански своим детям, и выяснить, являются ли объем и характер их речи, ориентированной на ребенка, предикторами различий в лексическом развитии детей.
Хотя исследования источников вариативности лексического развития были сосредоточены на факторах окружающей среды, связанных с ранним языковым опытом, некоторые спрашивали, как навыки младенцев в обработке звуков речи могут также объяснять различия в изучении языка.Недавнее лонгитюдное исследование с использованием показателей понимания прочитанного в реальном времени показало, что младенцы, которые быстрее распознавали знакомые слова, имели больший словарный запас, чем те, кто был медленнее (Fernald, Perfors & Marchman, 2006). Более того, более высокая скорость обработки, отражающая более эффективное «усвоение» лексической информации, была связана с более ускоренным ростом словарного запаса в течение второго года. Наша вторая цель — продольно изучить взаимосвязь между эффективностью обработки речи и развитием словарного запаса у младенцев, изучающих испанский язык, и спросить, являются ли те, кто быстрее определяет знакомые слова, более продвинуты в лексическом отношении.
Эти предыдущие результаты показывают, что различия в раннем росте словарного запаса связаны не только с особенностями языка, который дети слышат от воспитателей, но и с их способностью интерпретировать речь в реальном времени. Однако мало что известно о том, как разговор воспитателя соотносится с умением детей понимать. Наша третья цель состоит в том, чтобы определить, связаны ли количество и качество языкового ввода с эффективностью обработки речи детей, задавая вопрос, помогает ли речь воспитателя не только конечным результатам изучения словарного запаса, но и оттачивает навыки обработки, используемые во время понимания языка в реальном времени. .Наконец, всеобъемлющая цель этого исследования — изучить степень совпадения этих отношений, задав вопрос о том, работают ли вместе скорость обработки и словарный запас, чтобы обеспечить более эффективное усвоение информации, которую богатый ввод дает молодому изучающему язык.
Разговор опекуна и языковые результаты
В ранних исследованиях, посвященных изучению последствий разговора опекуна, задавался вопрос, предсказывает ли частота использования определенных синтаксических конструкций обучение детей этим конструкциям (Newport, Gleitman & Gleitman, 1977).Конкретные связи было трудно выявить, но дальнейшие исследования с использованием более глобальных критериев пришли к удивительному открытию — что количество разговоров с ребенком влияет на изучение языка. Huttenlocher et al. (1991) обнаружил, что количество обращений матерей из среднего класса к своим детям напрямую зависит от скорости увеличения словарного запаса от 14 до 26 месяцев. Харт и Рисли (1995) исследовали речь, ориентированную на детей, в более широком демографическом диапазоне, обнаружив еще большую вариативность в количестве и характере разговора с опекуном.По их оценке, родители из профессиональных семей каждый день обращались к своим детям на тысячи слов больше, чем родители из рабочего класса и из социальных семей, и эти «значимые различия» в раннем языковом опыте предсказывали долгосрочные языковые результаты. Хотя эта ассоциация может быть артефактом унаследованной вербальной способности, разделяемой членами семьи, аналогичные связи наблюдаются среди не связанных между собой людей (Huttenlocher, Vasilyeva, Cymerman & Levine, 2002). Более того, разговор воспитателя предсказывает результаты даже после учета более раннего словарного запаса детей, исключая обратное объяснение, основанное на возможности того, что более разговорчивые дети склонны побуждать воспитателей к большей речи.Наконец, в исследованиях детей из разных социально-экономических слоев, изучающих английский язык, Хофф (2003) показал, что различия в языковых результатах напрямую связаны с особенностями разговора воспитателя. Хотя речь матерей в латиноамериканских популяциях описывалась в нескольких исследованиях (Laosa, 1981; Eisenberg, 2002; Moreno, 2000; Pérez-Granados & Callanan, 1997), ни одно из них не исследовало взаимосвязь между языковым вводом и развитием словарного запаса у детей, изучающих испанский язык. .
Эффективность обработки речи и развитие словарного запаса
Разъяснение роли окружающей среды в развитии языка также требует понимания принципов обучения, которые определяют использование детьми младшего возраста информации, содержащейся во входных данных.В нескольких исследованиях было изучено, как вариативность развития словарного запаса зависит от способности младенцев обрабатывать звуки речи. Недавние результаты показывают, как слуховая обработка (Benasich & Tallal, 2002), фонологическая дискриминация (Tsao, Liu & Kuhl, 2004) и сегментация (Newman, Bernstein Ratner, Jusczyk, Jusczyk & Dow, 2006) в первый год связаны с ранней лексикой. развитие, основанное на процедурах оценки восприятия звуков речи, еще не имеющих значения для довербальных младенцев. Используя процедуру отслеживания взгляда, которая требует от младенцев прислушиваться к значению речи, Fernald et al. (2006) обнаружил, что более высокая скорость обработки в 25 месяцев была связана с более быстрым изучением словарного запаса в течение второго года. Более того, скорость обработки и словарный запас в 25 месяцев строго предсказывали результаты стандартизированных тестов языка и познания в 8 лет, показывая, что ранняя эффективность младенцев в интерпретации языка и построении рабочего лексикона имеет долгосрочную прогностическую ценность (Marchman & Fernald, 2008). ). В то время как перекрестные исследования также обнаружили связь между более быстрым распознаванием слов и более продвинутым языковым развитием как в английском (Fernald, Swingley & Pinto, 2001; Zangl & Fernald, 2007), так и в испанском (Hurtado, Marchman & Fernald, 2007; Lew-Williams) & Fernald, 2007), это первое лонгитюдное исследование эффективности обработки информации детьми, изучающими испанский язык, в отношении лексического развития.
Связь речи воспитателей со скоростью обработки информации детьми и ростом словарного запаса
Эти результаты показывают, что дети, которые быстрее распознают слова, также лучше усваивают слова. Наиболее общее объяснение этих связей состоит в том, что разговоры опекунов влияют как на языковую обработку, так и на словарный запас, но эти отношения независимы и не пересекаются. Напротив, возможно, что знание словарного запаса и скорость понимания устной речи взаимосвязаны, работая вместе, чтобы воспользоваться преимуществами множества подсказок к значению, которые доступны во входных данных.Например, дети, получившие более обширную информацию от воспитателя, могут быть более практичными в интерпретации слов в непрерывной речи, и эта расширенная практика может позволить им выучить больше слов. В этом случае корреляция между разговором воспитателя и объемом словарного запаса может быть связана с ранним опытом, который способствует развитию у детей навыков обработки речи в реальном времени. Также возможно, что отношения между обработкой и словарным запасом работают в другом направлении: дети, которые слышат больше речи, могут развивать более устойчивые фонологические и лексические представления, к которым легче получить доступ в реальном времени.В данном случае это может быть знание словарного запаса, которое ведет к повышению эффективности обработки речи.
В целом, в этом исследовании рассматривается, как разговоры опекунов соотносятся как со знанием слов детей, так и с их навыками лексической обработки. Во-первых, мы исследуем связи между речью матерей-латинян, ориентированной на детей в 18 месяцев, и детским словарным запасом в 18 и 24 месяца, ассоциация, задокументированная ранее для английского языка, но не для изучающих испанский язык.Затем мы спрашиваем, связан ли размер словарного запаса детей с их эффективностью в распознавании знакомых существительных в беглой речи, и связаны ли индивидуальные различия в обработке речи, такие как словарный запас, с ранним языковым опытом детей. Наконец, в серии множественных регрессионных моделей мы оцениваем предложение о том, что скорость обработки информации детьми и словарный запас работают вместе, чтобы обеспечить более эффективное усвоение информации, доступной в разговоре с опекуном.
Метод
Участники
Это исследование проводилось в местной лаборатории, укомплектованной бикультурными / двуязычными испаноязычными исследователями, расположенной в малообеспеченном районе недалеко от Сан-Франциско, Калифорния.Двадцать семь диад мать-ребенок участвовали, когда детям (12 женщин, 15 мужчин) было 18 ( M = 18,1; диапазон = 17–20) и 24 ( M = 24,2; диапазон = 23–27) месяцев. Около половины (14 из 27) детей были первенцами; 30% были вторыми (8 из 27). Большинство родителей были недавними иммигрантами из Мексики с низким уровнем владения английским языком; все сообщили, что испанский является единственным языком, на котором говорят дома. представляет описательную статистику по образованию родителей, доходу семьи и SES, как сообщалось в интервью с родителями.Большинство родителей имели образование ниже средней школы. Почти 90% сообщили об уровне доходов меньше, чем требуется для покрытия основных расходов в соответствии со Стандартом самообеспечения Калифорнии для округа Сан-Матео (Pierce, 2003), эталоном бедности, отражающим региональные различия в стоимости жизни. Оценки семейного SES основывались на четырехфакторном индексе социального статуса Холлингсхеда (HI; Hollingshead, 1975), который показал, что средний HI составляет 24,3, при этом 70% семей относятся к двум низшим социальным слоям. Хотя каждый демографический показатель охватывал широкий диапазон, эту выборку лучше всего охарактеризовать как преимущественно низкую SES.
Таблица 1
Демографические характеристики выборки: n (%)
Мать n (%) | Отец n (%) | |
---|---|---|
Меньше начальной школы | 0 (0) | 2 (7) |
Окончил начальную школу | 5 (19) | Меньше средней школы | 9 (33) | 8 (30) |
Окончил среднюю школу | 5 (19) | 5 (18) |
Некоторый колледж | 4 (15) | 4 (15) |
Высшее образование | 4 (15) | 3 (11) |
Недоступно | 0 (0) | 1 (4) |
Род занятий | ||
Не работает вне дома | 21 (78) | 0 (0) |
Неквалифицированный | 4 (15) | 14 (52) |
Полуквалифицированный | 2 (7) | 8 (30) |
Полупрофессиональный | 0 (0) | 2 (7) |
Профессиональный | 0 (0) | 2 (7) |
Недоступно | 0 (0) | 1 (4) |
Семья n (%) | ||
---|---|---|
Годовой доход | ||
≤ 50 000 долларов США | 9 (33) | |
> 50 000 долларов США | 2 (7) | |
SES: Social Stratum (HI) b | 13 (48) | |
Полуквалифицированные рабочие, HI = 20–29 | 6 (22) | |
Квалифицированные / конторские рабочие, HI = 30–39 | 5 (19) | |
Minor профессионалов, HI = 40–54 | 1 (4) | |
Основные специалисты, HI = 55+ | 2 (7) |
Меры
Выступление матерей
При посещении через 18 месяцев, матерей просили поиграть с ребенком, как дома, около 20 минут, используя предоставленные игрушки, соответствующие возрасту.Заседания записывались на видео и аудио. Все высказывания матери и ребенка были расшифрованы обученными носителями испанского языка в соответствии с протоколами CHILDES (MacWhinney, 2007). Высказывание определялось как одно грамматическое предложение или более короткая фраза, просодически отмеченная как отдельное высказывание. Каждое материнское слово было закодировано для корня слова, части речи, времени, числа и лица, используя испаноязычную утилиту mor в CHILDES. Исходя из самой короткой игровой сессии, все записи были сокращены до 12 минут., начало 2 мин. после того, как участники комфортно погрузились в игру. Все расшифровки и кодировки были дважды проверены на точность оригинальным транскриптором и первым автором.
После предыдущих исследований (Huttenlocher et al., 1991; Hoff-Ginsberg, 1991) были оценены четыре показателя материнской речи: (1) количество произнесений, (2) количество словосочетаний, (3) количество словосочетаний. типы слов, (4) средняя длина высказывания (MLU). Первые два показателя позволяют оценить количество материнского разговора во время игрового сеанса фиксированной продолжительности.Количество типов слов является показателем лексического разнообразия в материнской речи. В то время как подсчет токенов включает в себя все экземпляры слова, подсчет типов включает только количество уникальных корней слова; например como « я ем », а затем « он / она ест » и comemos « мы едим » составляют три фишки одного типа слов, comer «, чтобы съесть ». Как и в случае с романскими языками, MLU определяется как среднее количество слов в высказывании, показатель грамматической сложности.
Объем словарного запаса
В 18 и 24 месяца родители заполнили Inventario del Desarrollo de Habilidades Comunicativas: Inventario II МакАртура-Бейтса.Размер словарного запаса — это количество произведенных слов, о которых сообщают; процентильные ранги основывались на нормах для мексиканского испанского языка (Jackson-Maldonado, Thal, Marchman, Newton, Fenson & Conboy, 2003). Разница в словах, произнесенных в 24 месяца по сравнению с 18 месяцами, позволила оценить прирост словарного запаса за этот период.
Обработка речи
Эффективность понимания прочитанного в Интернете оценивалась через 18 и 24 месяца с использованием процедуры «глядя во время слушания» (Fernald et al. , 2006; Fernald, Zangl, Portillo & Marchman, 2008).В каждом испытании дети видели изображения двух знакомых предметов и слышали речь, в которой называли один из них. Образцы взгляда записывались на видео и кодировались покадрово, давая в высоком разрешении запись движений глаз, совпадающих с началом целевого существительного. Согласие между наблюдателями в рамках единого кадра составило в среднем 97% оценок надежности.
Речевые стимулы, записанные носителем испанского языка, состояли из простых предложений, оканчивающихся целевым существительным (¿Dónde está el / la [target]? ‘ Where’s [target]? ’).В 18 месяцев восемь целевых существительных (el perro ‘ doggie ‘, el libro ‘ book ‘, el jugo ‘ juice ‘, el globo ‘ bubble ‘, el zapato ‘ shoe ‘, el plátano ‘ banana ‘, la pelota ‘ ball ‘, la galleta ‘ cookie ‘) были знакомы большинству детей, изучающих мексиканский испанский в этом возрасте. В 24 месяца добавились еще четыре знакомых слова. Целевые существительные были представлены четыре раза в 18 месяцев (32 тестовых испытания) и три раза в 24 месяца (36 тестовых испытаний).Стимулы были акустически проанализированы и отредактированы с использованием программного обеспечения Peak 4.0 LE для контроля просодической сопоставимости. Визуальные стимулы представляли собой оцифрованные картинки, представленные в фиксированных парах, сопоставленных по визуальной значимости и грамматическому роду имени объекта, с 3-4 маркерами каждого типа объекта. В ходе испытаний сторона целевой картины была уравновешена.
Среднее время реакции (RT) для каждого ребенка было основано на испытаниях, когда ребенок начинал с отвлекающего фактора и переходил к целевому изображению в пределах 300–1800 мс от начала целевого слова. 1 Поскольку дети различаются по вероятности того, что они случайно начнут отвлекать внимание в данном испытании, средние RT основаны на разном количестве испытаний среди участников (18 месяцев: M = 8 испытаний, диапазон = 2–18 ; 24 мес: M = 13, 7–21).
Результаты
суммирует показатели материнской речи во время игры в 18 месяцев. Хотя наблюдались значительные различия в количестве, разнообразии и сложности речи матерей, эти показатели сильно коррелировали.Матери, которые произвели больше высказываний, также использовали больше словосочетаний, r (27) = 0,86, p <0,001, и типов, r (27) = 0,56, p <0,01, чем те которые говорили меньше высказываний, и матери, которые говорили больше, также использовали больше разных слов, r (27) = 0,80, p <0,001, и более длинные высказывания, r (27) = 0,68, p <0,001. Никаких существенных различий в материнском разговоре не наблюдалось у мальчиков и девочек, а также у мальчиков и девочек.позже рожденные (все p s> .30). Более того, материнский разговор не коррелировал с HI, что указывает на то, что вариабельность речи лиц, осуществляющих уход, не была связана с вариациями SES в этой выборке с преимущественно низким SES. Обратите внимание, что оценки MLU ниже, чем можно было бы ожидать, если бы морфемы были единицами анализа, но сопоставимы с теми, о которых сообщалось в более раннем исследовании материнской речи у латинских матерей, в котором использовались аналогичные меры (Martinez, 1987).
Таблица 2
Измерения материнского разговора во время игровой сессии в 18 месяцев
Материнский разговор | M | SD | Диапазон |
---|---|---|---|
Количество звуковых сигналов | 58,0 | 67–350 | |
Токены Word | 609,1 | 219,8 | 168–1204 |
Типы Word | 110,5 | 26,68–1204 | 2,9 | 0,5 | 2,2–4,4 |
Детский словарный запас значительно увеличился с 18 ( M = 50 слов, SD = 50) до 24 месяцев ( M = 203, SD) = 142), т (26) = 6.5, p <0,001. Средний процентиль был значительно ниже 50-го через 18 месяцев ( M = 33-е, SD = 21), но выше к 24 месяцам ( M = 44-й, SD = 26). В задаче « Смотри и слушай » средняя RT у детей значительно снизилась между 18 ( M = 1034 мс; SD = 163) и 24 месяцами ( M = 892 мс; SD = 153), t (24) = 3,3, p <0,003, что согласуется с более ранними исследованиями, показывающими увеличение скорости обработки данных за этот период (Fernald, Pinto, Swingley, Weinberg & McRoberts, 1998; Fernald et al., 2006). Словарь и RT в 18 и 24 месяца не коррелировали с SES и достоверно не различались в зависимости от пола или очередности рождения ребенка.
Материнский разговор и детский словарный запас
Как показано на, речь матери и детский словарный запас в 18 месяцев не коррелировали, скорее всего, из-за того, что у этих детей только начинался рост своего продуктивного словарного запаса. Напротив, количество произношений и словосочетаний в речи матери в 18 месяцев достоверно коррелировало со словарным запасом детей в 24 месяца.Эти отношения оставались значимыми после проверки словарного запаса ребенка в 18 месяцев. Таким образом, вариативность словарного запаса детей была связана с объемом опыта языкового ввода, сверх вариабельности, связанной со словарным запасом ребенка 6 месяцев назад. Дети, изучающие испанский язык, чьи матери использовали больше слов и высказываний в 18 месяцев, также имели больший словарный запас с 18 до 24 месяцев, что согласуется с исследованиями англоязычных матерей и младенцев (Hoff & Naigles, 2002).
Таблица 3
Первоначальные и частичные корреляции между материнским разговором в 18 месяцев и результатами ребенка в 18 и 24 месяца
Словарь a | RT b | 18 мес | 24 мес | Δ от 18–24 мес c | 18 мес | 24 мес |
---|---|---|---|---|---|
# Выражения | .11 | .37 # /.38 * | .39 * | −.24 | −.36 # /−.32 |
Количество слов | .08 | .42 * /.45 * | .45 * | −.19 | −.48 * /−.47 * |
Типы слов | .25 | ,36 # /28 | .32 | −.10 | −.46 * / -.51 * |
MLU d | .07 | .24 / .24 | .25 | .04 | −.40 * /−.43 * |