Род существительного бри: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Как определить род существительных? — «Грамота.ру» – справочно-информационный Интернет-портал «Русский язык»

Грамматика

Как определить род существительных?

Правильное определение рода существительных позволяет избежать ошибок в их согласовании с глаголами в форме прошедшего времени (кофе остыл или остыло) и прилагательными (кофе вкусный или вкусное).

Поскольку чаще всего грамматический род имен существительных не соотносится напрямую с лексическим значением слова, принадлежность существительного к мужскому, среднему или женскому роду приходится запоминать (заучивать). Труднее всего это дается тем, кто изучает русский язык как иностранный.

У носителей русского языка как родного трудности с определением грамматического рода возникают со следующими типами слов:

  • наиболее обширная группа – несклоняемые заимствованные существительные: кофе, какао, бордо, виски, бренди, боа, бри, арго, евро, эсперанто;
  • иноязычные географические названия: Монако, Лимпопо, Токио, Хельсинки, Тарту, Капри, Чили, Хуанхэ;
  • аббревиатуры: ООН, ЮНЕСКО, НАТО, СНГ, ПРО, ВАК, ТАСС, ГЛОНАСС.
  • некоторые существительные, оканчивающееся на -ЛЬ в форме им. п. (возникают сомнения, относить ли эти слова ко второму или же к третьему склонению): тюль, мозоль, полироль, толь, вентиль.
  • существительные, форма мн. ч. которых обычно обозначает пару предметов обуви: туфли, ботинки, тапочки, сандалии и т. п.
  • составные существительные.

Рассмотрим каждый из этих типов слов подробнее

1. Род несклоняемых заимствованных существительных

Большинство несклоняемых существительных, внешне похожих на склоняемые существительные среднего рода (типа море и окно), относятся к среднему роду: ароматное какао, выдержанное бордо, пьянящее шардоне, горячее капучино, локомотивное депо, новое пальто, плетеное кашпо.

Слово кофе строгая литературная норма предписывает употреблять как существительное мужского рода: крепкий кофе уже остыл. Однако в непринужденной устной речи допустимо согласование по среднему роду: кофе остыло.

Нужно отметить, что из этого правила есть множество исключений, связанных с влиянием различных аналогий (таких как наличие употребительного склоняемого русского синонима; возможность подстановки склоняемого слова, обозначающего родовое понятие, и др.). Так, к мужскому роду относятся слова евро (т. к. большинство названий денежных единиц мужского рода, ср.: доллар, рубль, фунт, франк, тугрик…), бри, сулугуни (влияние родового понятия сыр), сирокко (влияние слова ветер), пенальти (влияние русского синонима одиннадцатиметровый штрафной удар). К женскому роду относятся слова авеню (ср. улица), кольраби (капуста), салями (колбаса) и др.

Некоторые слова могут употребляться в форме двух родов. К таким словам относятся, например, существительные, внешне похожие на склоняемые существительные в форме мн. ч.: выдержанный виски и выдержанное виски; армянский бренди и армянское бренди. Поэтому во всех сомнительных случаях для определения родовой принадлежности слова следует обращаться к словарям русского языка.

2. Род иноязычных географических названий

Чаще всего род таких названий определяется по родовому слову: далекое (княжество) Монако, широкая (река) Лимпопо, густонаселенный (город) Токио. Если можно использовать два разных родовых слова, то возможны варианты согласования: независимое (государство) Гаити, независимая (страна) Гаити, далекий (остров) Гаити, прекрасный (город) Брешиа и прекрасная (провинция) Брешиа.

В некоторых случаях родовая принадлежность существительного устанавливается традицией, поэтому требуется словарная проверка.

3. Род сложносокращенных слов (аббревиатур)

Род аббревиатур обычно определяют по опорному слову в расшифровке аббревиатуры или же по родовому слову: НАТО (альянс) постановил, МГУ (университет) принял новых студентов, СНГ (содружество) выступило с инициативой, ЮНЕСКО (организация) объявила 2009 год Годом Гоголя.

Больше информации о грамотном употреблении аббревиатур в тексте можно найти в статье Как правильно употреблять аббревиатуры

4. Род существительных, оканчивающихся на -ЛЬ

Ко второму склонению и к мужскому роду относятся, в частности, слова: аэрозоль, полироль, пасквиль, водевиль, квантиль, квартиль, эндшпиль, тюль, толь, бемоль.

К третьему склонению и женскому роду относятся такие слова, как антресоль, мозоль, канифоль, вакуоль, триоль.

Родовая принадлежность и принадлежность ко второму или третьему склонению проверяется в таких случаях в словарном порядке. Например, можно воспользоваться словарями в рубрике «Проверка слова» на нашем портале.

5. Названия обуви и парных предметов 

Следует запомнить:

Ботинки — один ботинок
Боты — один бот

Ботфорты — один ботфорт
Кеды — один кед
Сланцы — один сланец
Мокасины — один мокасин
Черевики — один черевик
Черевички — один черевичек
Чувяки — один чувяк

Туфли — одна туфля
Сандалии — одна сандалия
Тапки — одна тапка
Тапочки — одна тапочка
Кроссовки — одна кроссовка

Бутсы — одна бутса
Бахилы — одна бахила
Босоножки — одна босоножка
Вьетнамки — одна вьетнамка

А также: гамаши — одна гамаша, гетры — одна гетра, бакенбарды — одна бакенбарда, краги — одна крага.  

НО: гольфы — один гольф, рельсы — один рельс, коррективы — один корректив.

Кроме этого, существует двуродовое существительное унты. Если во мн. ч. ударение падает на окончание слова (унты, -ов), то форма единственного числа — один унт. Если же во мн. ч. ударение падает на основу (унты), форма им. п. ед. ч. — унта.

6. Составные существительные

В случае если у существительного изменяется по падежам только одна часть, род определяется по изменяемой части: персональная интернет-страничка. Если же у существительного изменяются обе части слова, то род определяется по более значимой по смыслу части. Подробно см. в статье Как склонять составные существительные?

Как определить род существительных.. | Читайка — секреты быстрого чтения

Как определить род существительных

Даже у тех, для кого русский язык – родной, могут возникнуть трудности в определении рода существительных. Чаще всего это встречается в следующих случаях:
Несклоняемые заимствованные существительные
В большинстве случаев, если слово на существительное среднего рода (типа село, окно), то оно относится к среднему роду: какао, бордо, шардоне, капучино, депо, пальто, кашпо.
Слово кофе по литературным нормам — мужского рода: крепкий кофе уже остыл. Но в разговорной речи уже допустимо согласование по среднему роду: кофе остыло.
Из этого правила есть множество исключений. Например, к мужскому роду относятся слова евро (т. к. большинство названий денежных единиц мужского рода: доллар, рубль, фунт…), бри, сулугуни (т.к. сыр – мужского рода), пенальти. К женскому роду относятся слова авеню, кольраби(т.к. капуста – женского рода), салями и др.
Некоторые слова могут употребляться в форме двух родов, мужского и среднего. Например, виски, бренди. Поэтому в непонятных случаях нужно обращаться к словарю.

Существительные, оканчивающиеся на -ЛЬ
Ко второму склонению и к мужскому роду относятся, в частности, слова: аэрозоль, полироль, пасквиль, водевиль, квантиль, квартиль, эндшпиль, тюль, толь, бемоль.
К третьему склонению и женскому роду относятся такие слова, как антресоль, мозоль, канифоль, вакуоль, триоль.
Род и склонение слова проверяются в таких ситуациях в словаре.

Названия обуви и парных предметов
Нужно запомнить:
Ботинки — один ботинок
Боты — один бот
Ботфорты — один ботфорт
Кеды — один кед
Сланцы — один сланец
Мокасины — один мокасин
Черевики — один черевик
Черевички — один черевичек
Чувяки — один чувяк
Туфли — одна туфля
Сандалии — одна сандалия
Тапки — одна тапка
Тапочки — одна тапочка
Кроссовки — одна кроссовка
Бутсы — одна бутса
Бахилы — одна бахила
Босоножки — одна босоножка
Вьетнамки — одна вьетнамка
А также: гамаши — одна гамаша, гетры — одна гетра, бакенбарды — одна бакенбарда, краги — одна крага.
НО: гольфы — один гольф, рельсы — один рельс, коррективы — один корректив.

Составные существительные
Если у слова склоняется только одна часть, род определяется по ней: личная интернет-страничка. Если же склоняются обе части слова, то род определяется по более значимой по смыслу части.

#как_правильно_говорить@4itaika

История согласованияпо роду существительного «Кофе» в XIX–XX вв Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

УДК 81.44

ИСТОРИЯ СОГЛАСОВАНИЯ

ПО РОДУ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «КОФЕ» В Х1ХХХ ВВ.

Т. И. Мицук

Статья посвящена истории согласования по роду существительного «кофе». В современном русском языке допускается использование среднего рода в разговорной речи при согласовании существительного «кофе», в письменной же речи предпочтительнее использовать мужской род как литературную норму. На примерах из русской классической литературы прослеживается тенденция использования существительного «кофе» преимущественно в муж-скомроде, однако встречается иупотребление в среднемроде.

Ключевые слова: согласование по роду, существительные, историческая лингвистка.

В повседневной жизни обычно не возникает проблем с определением рода у существительных. Привычные с детства формулы часто помогают: он мой, она моя, оно мое. С заимствованными существительными несколько сложнее, но здесь на помощь приходит правило русского языка, которое гласит, что «Существительные, обозначающие неживой предмет, относятся в подавляющем большинстве к среднему роду: «горячее харчо», «безупречное алиби», «уютное бистро», «получить большое паблисити», «красочное шоу», «быстрое каноэ» и др.»1. А как же быть с кофе? Учебник для студентов факультетов и отделений журналистики говорит, что «употребление его как слова мужского рода сохраняется главным образом в текстах официально-делового стиля; за пределами этого стиля современная норма допускает использование его как слова среднего рода»2. Д. Э. Розенталь пишет: «К мужскому роду относятся слова: бри (влияние родового понятия «сыр»), га (ср.: один га, влияние слова гектар), кавасаки (моторный бот), кофе (влияние прежних форм кофей, кофий)…»3. В. И. Даль, С. И. Ожегов и Л. П. Крысин единодушны: кофе — мужского рода. Однако русский лингвист, создатель первой стилистической грамматики русского языка В. И. Чернышев писал в начале XX века: «Иностранные, несклоняющиеся слова на -а, -е, -и, -о, -у, означаю-

щие предметы неодушевленные единственного числа, употребляются обычно в среднем роде». Среди приведённых им примеров есть и чёрное кофе. «Но далее В.И.Чернышев пишет, что некоторые авторы предпочитают употреблять такие слова в мужском роде согласно с французским языком, из которого они были заимствованы»4.

История вхождения слова «кофе» врусскийязык

Считается, что кофе в России появился благодаря Петру I, который по приезде из Голландии «издал указ, предписывающий подавать кофе на своих ассамблеях»5. Любопытно, что впервые слово «кофе» было употреблено в 1665 году в рецепте, который прописал лекарь своему монаршему пациенту, — царю Алексею Михайловичу, причем в среднем роде: «Вареное кофе, персиянами и турками зна-емое и обычно после обеда принимаемое, изрядное есть лекарство против надмений, насморков и главоболений»6.

По результатам поиска в Национальном корпусе русского языка удалось определить, что слово «кофе» вошло в русский язык в 1716-1718 гг. в «Переписке и делах во время посольства Артемия Волынского».

Поэт-сатирик Антиох Кантемир в 1726 году, известный просветительской деятельностью (вводил в русский язык новые научные термины) писал: «Кофе или шоколад. Лучший кофе приходит из Аравии, но и во всех Индиях тот овощ обилен. <.. .>»7.

Однако в словарях существительное «кофе» было зафиксировано лишь в 1762 году8, несмотря на то, что значительно раньше до этого, еще во времена правления Петра I, вошло в широкое употребление. В текстах можно обнаружить обозначение модного напитка как словом «кофе», так и словом «кофей».

В 1784 году Д. И. Фонвизин, путешествующий по Европе и возмущенный состоянием европейских городов, пишет в своей работе «К родным» о европейском кофе в мужском роде: «Я спросил кофе, который мне тотчас и подали. Таких мерзких помой я отроду не видывал — прямо рвотное» [Д. И. Фонвизин. К родным (1784-1785)]9.

«В 1786 году в комедии Хераскова «Ненавистник» Грублон самодовольно восклицает: «Все лепятся вкруг нас; и только день настанет,/ То всякой кофе, чай, вино и пиво тянет;/ Чего в быту своем не видывал иной»»10 — очевидно согласование существительного «кофе» по мужскому роду.

На протяжении XVIII века слово «кофе» употребляется как в мужском роде, так и в среднем. Согласование по среднему роду

можно встретить в «Письмах русского путешественника» Н. М. Карамзина: «Зато мы с италиянцем пьем в день чашек по десяти кофе, которое везде находили» [Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника (1793)]. В том же произведении можно найти согласование и по мужскому роду: «.. .Еще гуляю, возвращаюсь домой, пью с густыми сливками кофе, который варит мне хозяйка моя.» [Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника (1793)]. В трактате Н.И. Новикова кофе — среднего рода: «Но обыкновенное крепкое кофе…» [Н. И. Новиков. О воспитании и наставлении детей (1783)]. Кофе в литературе XIX века

В литературных текстах XIX века можно проследить следующее: авторы предпочитают использовать менее спорный вариант — «кофей». Но если все-таки встречается вариант без йотового исхода, то он согласуется по мужскому роду. Например, в стихотворении К.Н. Батюшкова:

Не будешь в золоте ходить, Но будешь без труда на рифмах говорить, Друзей любить И кофе жирный пить!

[К. Н. Батюшков. В. Л. Пушкину: «Чутьем поэзию любя…» (1817)] В «энциклопедии русской жизни» — в романе в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин» встречается как кофе: Певцу Гюльнары подражая, Сей Геллеспонт переплывал, Потом свой кофе выпивал, Плохой журнал перебирая.

[А. С. Пушкин. Евгений Онегин / Глава четвёртая : «Чем меньше женщину мы любим…» (1824-1826)]. Так и кофей:

Здесь почивал он, кофей кушал, Приказчика доклады слушал И книжку поутру читал.

[А. С. Пушкин. Евгений Онегин / Глава седьмая: «Гонимы вешними лучами…» (1827-1828)].

Н. В. Гоголь в своих произведениях практически не использует слово «кофе». Так, например, в «Записках сумасшедшего»: «Я пью чай и кофей со сливками»11. В повести «Коляска» встречается еще один вариант — «кофий»: «После обеда все встали с приятною тяжестью в желудках и, закурив трубки с длинными и короткими чубука-

ми, вышли с чашками кофию в руках на крыльцо»12.

В поэме «Мертвые души» кофе встречается четыре раза: одни раз как кофей («После обеда господин выкушал чашку кофею и сел на диван, подложивши себе за спину подушку, которую в русских трактирах вместо эластической шерсти набивают чем-то чрезвычайно похожим на кирпич и булыжник»13) и три раза как кофий:

1) «…Вскрикнул Плюшкин, не замечая от радости, что у него из носа выглянул весьма некартинно табак, на образец густого кофия, и полы халата, раскрывшись, показали платье, не весьма приличное для рассматриванья»14.

2) «Наконец подымался он с постели, умывался, надевал халат и выходил в гостиную затем, чтобы пить чай, кофий, какао и даже парное молоко, всего прихлебывая понемногу, накрошивая хлеба безжалостно и насоривая повсюду трубочной золы бессовестно» [Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)].

3) «Потом следовала прихлебка чашки кофию с трубкой, потом играв шахматы с самим собой» [Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)].

Иван Гончаров, употребляя существительное кофе без «й» на конце слова, согласует его по мужскому роду:

1) «Кофе в ней перекипел, сливки подгорели, чашки валились из рук» [И. А. Гончаров. Обыкновенная история (1847)].

2) «Причем Захар разразится бранью сначала на вещи, потом на жену и замахнется локтем ей в грудь.

— Какой славный кофе! Кто это варит?» [И. А. Гончаров. Обломов (1859)].

3) «Кофе все такой же славный, сливки густые, булки сдобные, рассыпчатые». [И. А. Гончаров. Обломов (1859)].

В произведениях И.С. Тургенева кофе употребляется, в основном, без йотового исхода и в мужском роде. Наиболее отчетливо это видно на примере повести «Вешние воды»:

1) «Выпив чашку горячего, как кипяток, кофе (он несколько раз, слезливо-раздраженным голосом, напомнил кельнеру, что накануне ему подали кофе — холодный, холодный, как лед и прикусив гаванскую сигару своими желтыми кривыми зубами, он по обычаю своему задремал, к великой радости Санина, который начал ходить взад и вперед, неслышными шагами, по мягкому ковру, и мечтал о том, как он будет жить с Джеммой и с каким известием вернется к ней» [И. С. Тургенев. Вешние воды (1872)].

2) «Давайте пить кофе, кофе — самый лучший кофе — в саксонских чашках, на белоснежной скатерти!» [И. С. Тургенев. Вешние воды (1872)].

3) «После обеда подали кофе, жидкий, рыжеватый, прямо немецкий кофе» [И. С. Тургенев. Вешние воды (1872)].

В романах, рассказах и повестях Ф. М. Достоевского, наоборот, кофе чаще всего употребляется с йотовым исходом, преимущественно кофей. Например, в «Идиоте»: «Кроме чаю, кофею, сыру, меду, масла, особых оладий, излюбленных самою генеральшей, котлет и пр., подавался даже крепкий, горячий бульон»15. Но если все-таки встречается существительное без «й» на конце, Достоевский использует мужской род:

1) «Кофе знатный, смердяковский» [Ф. М. Достоевский. Братья Карамазовы (1880)].

2) «Самым нахальным тоном, как бы радуясь, что может меня оскорбить, обмерил он меня с ног до головы и вскричал: «Так неужели ж вы думаете, что монсиньор бросит для вас свой кофе?» [Ф. М. Достоевский. Игрок (1866)].

3) «Куда бы делся тогда Шиллер, свобода, ячменный кофе, и сладкие слезы, и грезы, и путешествие мое налуну… »16.

4) «На другой день поутру, в ожидании Павла Павловича, обещавшего не запоздать, чтобы ехать к Погорельцевым, Вельчанинов ходил по комнате, прихлебывал свой кофе, курил и каждую минуту сознавался себе, что он похож на человека, проснувшегося утром и каждый миг вспоминающего о том, как он получил накануне пощечину»17.

5) «В маленькой комнате царствует тишина; уединение и лень нежат воображение; оно воспламеняется слегка, слегка закипает, как вода в кофейнике старой Матрены, которая безмятежно возится рядом, в кухне, стряпая свой кухарочный кофе». [Ф. М. Достоевский. Белые ночи (1848)].

Л. Н. Толстой в романе «Анна Каренина» также предпочитает мужской род среднему: «Кофе так и не сварился, а обрызгал всех и ушел и произвел именно то самое, что было нужно, то есть подал повод к шуму и смеху и залил дорогой ковер и платье баронессы» [Л. Н. Толстой. Анна Каренина (1878)].

Афанасий Фет не исключение среди литераторов XIX века — и он использует мужской род при согласовании существительного «кофе» с кратким прилагательным:

Lingua mobilis№ 5 (44), 2013

Что веры с любовью и дружбой Не знает теперешний свет, Что кофе так дорог ужасно, А денег почти что и нет.

[А. А. Фет. «Дитя, мы детьми еще были…» [из Гейне] (1857-1882)]

Итак, на основании отсмотренных произведений можно сделать вывод, что существительное «кофе» согласуется по мужскому роду. Это могло происходить по нескольким причинам.

Во-первых, большое влияние оказывает вариант явно мужского рода, бывший в широком употреблении — кофей/кофий.

Во-вторых, могло сказаться влияние родовых характеристик этого слова в возможных языках заимствования: во французском (café, m), немецком (kaffee, m), голландском (kaffie, m) и итальянском (caffe, m) кофе — мужского рода. Однако, пользуясь Национальным корпусом русского языка, удалось обнаружить исключение, подтверждающее правило. В романе Д.Н. Мамина-Сибиряка «Приваловские миллионы» кофе — среднего рода: «Появилось кофе в серебряном кофейнике, а за ним вышла красивая мамка в голубом кокошнике с маленьким Вадимом на руках» [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Приваловские миллионы (1883)].

Кофе врусской литературеХХ века

В русской литературе XX века более разнообразны варианты согласования по роду: встречается, как мужской, так и средний род.

Историк Сергей Соловьев предпочитает употребление существительного «кофе» в мужском роде: Как под тенью винограда Вкусен кофе поутру!

[С. М. Соловьев. «Сердце бьется, сердце радо…» [Любовь поэта, 2] (1909-1912)].

В повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» существительное «кофе» согласуется по мужскому роду: «Это был кофе; я сказал им: «Это только годится туркам, а солдатам нейдёт»» [А. И. Куприн. Гранатовый браслет (1911)].

Поэтесса М. И. Цветаева также предпочитает использовать мужской род среднему при согласовании: Целый день — на скакуне, А ночами — черный кофе,

Лорда Байрона в огне

Тонкий профиль.

[М. И. Цветаева. Аля (Записи о моей первой дочери) (1912-1918)].

В рассказах и повестях экономиста-аграрника и писателя А. В. Чаянова герои неоднократно пьют кофе: «Кофе был допит, ростбиф окончен, и Кремнев поднялся со стула» [А. В. Чаянов. Путешествие моего братаАлексея в страну крестьянской утопии (1920)].

В одном из рассказов из сборника «Темные аллеи» И.А. Бунин пишет: «И всё сливалось в одно: в счастливое чувство готовности на всё что угодно. Водка, бенедиктин, турецкое кофе? Вздор, просто весна и все отлично.»18. Интересно, почему? Рассказ был написан в 1944 году, и Бунин, живя за границей, вряд ли держал в руках вышедший в 1949 году «Словарь современного русского литературного языка» В.И. Чернышева. Можно предположить, что средний род обусловлен тем, что великий русский писатель был самоучкой и не смог привыкнуть к вековой традиции употребления кофе в мужском роде, однако в одном из своих ранних рассказов Бунин согласует кофе по мужскому роду: «Колясочки накалялись от зноя, тонкие оглобли их лежали на темно-красной разогретой земле, пахнущей и нефтью, и так, как пахнет теплый от размола кофе»19.

Кофе среднего рода встречается и у поэта-символиста и прозаика Андрея Белого в романе «Петербург»: «Кофе Николаю Аполлоно-вичу подавалось в постель» [Андрей Белый. Петербург (1913-1914)] , и в рассказе А. Н. Толстого «Любовь» (1916 г.): «Зенитов и Мухин провожали Анну Ильинишну на лихаче и остались пить «утреннее кофе»» [А. Н. Толстой. Любовь (1916)], и в рассказе А. Т. Аверченко «Дюжина ножей в спину революции»: «А разве лезло утром кофе в горло без «Петербургской Газеты»?!» [А. Т. Аверченко. Дюжина ножей в спину революции (1921)], и в «Театральном романе» М.А. Булгакова: «Кофе в чашке стояло на письменном столе» [М. А. Булгаков. Театральный роман (1936-1937)].

Советская писательница Мариэтта Шагинян также согласует существительное «кофе» по среднему роду: «Я, мамаша, кофе без молока буду. — Опять черное кофе с утра! И без того нервы у тебя так и ходят» [М. С. Шагинян. Перемена (1923)].

В прозаическом произведении «Египетская марка» О. Э. Мандельштам использует прежнюю форму существительного кофе — с йотовым окончанием — соответственно, согласует его по мужскому

роду: «Нужно петь псалмы в петушиной кирке, пить черный кофий, разбавленный чистым спиртом, и той же дорогой вернуться домой» [О. Э. Мандельштам. Египетская марка (1927)].

В еще одном прозаическом произведении, написанном поэтом Константином Симоновым, существительное «кофе» — мужского рода, только уже без йотового окончания: «Встреча была одинаково неожиданной для тех и других, но двое чутко, как звери, шедших из окружения русских все-таки быстрей нашлись, чем немцы, только что выпившие утренний кофе и насвистывавшие песенку на сытый желудок» [Константин Симонов. Живые и мертвые (1955-1959)].

Русский и американский писатель В. В. Набоков в романе «Король, дама, валет», написанном на русском языке употребляет кофе в мужском роде: «Торжественно едут дома, хлопают занавески в открытых окнах родного дома, потрескивают полы, скрипят стены, сестра и мать пьют на быстром сквозняке утренний кофе, мебель вздрагивает от учащающихся толчков, — все скорее, все таинственнее едут дома, собор, площадь, переулки…» [В. В. Набоков. Король, дама, валет (1927-1928)]. В рассказе «Благость» — тоже: «Это был кофе с молоком — если судить по коричневой бахроме пенки, приставшей к краю» [В. В. Набоков. Благость (1924)]. А в романе «Лолита», написанном уже на английском, Набоков при переводе на русский язык согласует кофе по среднему роду: «…а на другое утро, пока я пил утреннее кофе в молочном баре (Лолита всегда спала поздно и любила, чтобы я ей приносил кувшинчик горячего кофе в постель), мой давешний сосед, пожилой дурак в безрамных очках на длинном добродетельном носу и с профессионально-союзным значком в петлице, изловчился преспокойно втянуть меня в беседу…» [В. В. Набоков. Лолита (1967)].

Для Б.Л. Пастернака кофе — мужского рода:

Струей раскаленного никеля

Слепящий кофе стекал20.

А для Василия Гроссмана — среднего:

«Этот мир казался Давиду милей, лучше, чем улица Кирова, где в асфальтированном колодце гуляла с пуделем завитая, раскрашенная старуха по фамилии Драко-Дракон, где возле парадного по утрам стоял автомобиль ЗИС-101, где соседка в пенсне, с папиросой в крашеных губах с бешенством шептала над коммунальной газовой плитой: «Троцкистка, ты опять сдвинула с конфорки моё кофе «» [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, ч. 1 (1960)].

Юрий Бондарев не отступает от литературной нормы и согласует существительное «кофе» по мужскому роду: «После целых суток успешного натиска немцев, торопливого наращивания удара — их спешка к цели чувствовалась — немцы, конечно, приостановили атаки в полосе армии не из-за наступления ночи, не из-за перерыва на горячий кофе с галетами для проголодавшихся танкистов, не из-за насморка, подхваченного командующим ударной группой генералом Готом на своем КП (Бессонов усмехнулся, подумав об этом), а из-за причин, несомненно, других, непредопределенных, весомо -существенных, новых» [Юрий Бондарев. Горячий снег (1969)].

Также поступает и Анатолий Рыбаков: «Хотя знал, что мы пьём только с молоком, без молока это пойло пить никак нельзя: сами понимаете, в лучшем случае цикорий, а то и просто морковный кофе» [Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)].

Любопытно, что в стихотворениях Иосифа Бродского встречается кофе как мужского рода:

1) . ..Пророк, застигнутый врасплох при сотворении кумира,

свой первый кофе пьет уже на набережной в неглиже. («С видом на море»)21

2) Я сидел в пустом корабельном баре, пил свой кофе, листал роман.

(«Это было плаванье сквозь туман.»)21

3) Он этим как бы отомстил (не им, но Времени) за бедность, униженья, за скверный кофе, скуку и сраженья в двадцать одно, проигранные им. («Одному тирану»)21

4) Он пьет свой кофе — лучший, чем тогда, и ест рогалик, примостившись в кресле, столь вкусный, что и мертвые «о да!» воскликнули бы, если бы воскресли. («Одному тирану»)21,

так и среднего:

1) Предметы вывоза — марихуана, цветной металл, посредственное кофе, сигары под названием «Корона»

и мелочи народных мастеров. («Заметка для энциклопедии»)21

2) «Ты знаешь, как бы кофе не остыло» («Горбунов и Горчаков»)21.

В своих дневниковых записях поэт и прозаик Варлам Шаламов согласует существительное «кофе», следуя литературной норме, по мужскому роду: «Пастернаку был дорог утренний кофе, в семьдесят лет налаженный быт» [Варлам Шаламов. Дневники (1954-1979)].

В песнях Владимира Высоцкого можно встретить кофе только мужского рода:

1) Чтобы я привез снохе с ейным мужем по дохе,

Чтобы брату с бабой — коферастворимый,

Двум невесткам — по ковру,

зятю — черную икру,

Тестю — что-нибудь армянского розлива.

(«Поездка в город»)22.

2) Не забудь о катастрофе, Предстоит нелегкий путь: Йод, бинты и черный кофе -Чтоб в полете не уснуть. («Слушай, Ваня, хватит спать!..»)23.

Проанализировав все вышеизложенное, можно сделать вывод, что в произведениях классиков чаще всего встречается согласование существительного кофе по мужскому роду. Отбирались только те тексты, в которых можно было точно определить, какой именно род, мужской или средний, используется при согласовании. В своей работе я привела 50 примеров из 45 произведений 32 авторов: 37 -согласований по мужскому роду, 13 — по среднему (рис.1).

В найденных текстах XVIII века (5 произведений, 5 авторов, 6 примеров) «кофе» употребляется как в мужском роде, так и в среднем, причем встречаются оба рода в одном произведении. Это может свидетельствовать о том, что, не привыкнув к новому слову, литераторы пробуют разные варианты употребления, то используют

кальку с иностранной версии слова, то приспосабливая его для привычного произношения в русском языке (рис. 2).

В изученной русской литературе XIX века (13 произведений, 8 авторов, 16 примеров) лишь один раз встретилось существительное «кофе» в среднем роде. Писатели и поэты используют либо мужской род, либо средний — вариативности употребления в текстах обнаружено не было. Однако встречается иная вариативность: кофе или кофей/кофий. Скорее всего, это результат воздействия иностранных языков, в которых существительное «кофе» — мужского рода — и образованных от них «калек» — кофей и кофий. При составлении диаграммы примеры с данными формами не учитывались, т.к. они изначально предполагают согласование только по мужскому роду.

В проанализированной литературе XX века (28 произведений, 19 авторов, 28 примеров) установить истинную причину увеличения использования существительного «кофе» в среднем роде довольно сложно. Однако можно предположить, что в своих текстах писатели либо сознательно перестают следовать устоявшейся норме, например, для того, чтобы показать разговорную речь героев (или для какого-либо другого литературного приема), либо делают это случайно, по образцу с другими существительными среднего рода, оканчивающимися на -о и -е, не будучи уверенными в верности согласовния, следуют интуиции (рис. 4).

Также можно проследить, как писатели и поэты предпочитают согласовывать существительное «кофе» по роду, какой род они выбирают.

С помощью Национального корпуса русского языка удалось отобрать примеры из 45 произведений 32 авторов:

• 20 литераторов в отобранных произведениях используют мужской род: А. Д. Кантемир, М. М. Херасков, Д. И. Фонвизин, К. Н. Батюшков, А. С. Пушкин, И. А. Гончаров, И. С. Тургенев, Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой, А. А. Фет, С. М. Соловьев, А. И. Куприн, М. И. Цветаева, А. В. Чаянов, К. С. Симонов, Б. Л. Пастернак, Ю. В. Бондарев, А. Н. Рыбаков, В. Т. Шаламов, В. С. Высоцкий;

• 8 литераторов — средний: Н. И. Новиков, Д. Н. Мамин-Сибиряк, Андрей Белый, А. Н. Толстой, А. Т. Аверченко, М. А. Булгаков, М. С. Шагинян, В. С. Гроссман;

• 4 согласуют как по мужскому роду, так и по среднему: Н. М. Карамзин, И. А. Бунин, В. В. Набоков, И. А. Бродский.

Наглядно это представлено на рис. 5.

Любопытно, что из четырех литераторов, допускающих вариативность в согласовании, трое уехали из России, двое из них — лауреаты Нобелевской премии по литературе: И. А. Бунин (1933, «За строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы») и И. А. Бродский (1987, «За всеобъемлющее творчество, пропитанное ясностью мысли и страстностью поэзии»). Однако непонятно, почему они допускают согласование существительного «кофе» и по среднему, и по мужскому роду. На первый взгляд, может показаться, что покинув Родину, они потеряли чувство родного языка. Но, скорее всего, употребление среднего рода при согласовании — это случайность, или, может быть (например, у Бродского), литературный прием.

В современном русском языке допускается использование среднего рода в разговорной речи при согласовании существительного «кофе» с прилагательными, личными глаголами в прошедшем времени, местоимениями и числительными. уа. Мог&1о§уа: исЬеЬшк ёЦа 81иёеп1:оу уигоу / Ь. I. ЯаЪтапоуа, V. N. БигёаГсеуа. М. : Аврек Ргевв, 2010. С. 276.

2 Там же.

3 Розенталь, Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке / под ред. И. Б. Голуб. М. : Айрис-пресс, 2002. С. 368.

4 А не попить ли нам кофейку? // Интернет-журнал любителей русской словесности. URL: http://www.ruslit.com/?p=88

5 История кофе в России. URL: http://www.coffeeclub.ru/pages/ history03ru.php

6 Богданов, А. К. О Крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов. М. : НЛО, 2006. С.57.

7 Там же. С. 59.

8 А не попить ли нам кофейку? // Интернет-журнал любителей русской словесности. URL: http://www.ruslit.com/?p=88

9 Здесь и далее: ссылки, указанные в квадратных скобках, -ссылки на Национальный корпус русского языка. URL: http:// www.ruscorpora.ru

10 Богданов, А. К. О Крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов. М. : НЛО. С. 56-67.

11 Гоголь, Н. В. Повести. Воспоминания современников. М. : Правда, 1989. С. 182.

12 Там же. С.165.

13 Гоголь, Н. В. Мертвые души: поэма. Ревизор: пьеса. Повести. М. : Мир книги, Литература, 2007. С. 28.

14 Там же. С. 144.

2 Tam zhe.

3 Rozental’, D. Je. Spravochnik po pravopisaniju i literaturnoj pravke / pod red. I. B. Golub. M. : Ajris-press, 2002. S. 368.

4 A ne popit’ li nam kofejku? // Internet-zhurnal ljubitelej russkoj slovesnosti. URL: http://www. ruslit.com/?p=88

5 Istorija kofe v Rossii. URL: http://www.coffeeclub.ru/pages/ history03ru.php

6 Bogdanov, A. K. O Krokodilah v Rossii. Ocherki iz istorii zaimstvovanij i jekzotizmov. M. : NLO, 2006. S.57.

7 Tam zhe. S. 59.

8 A ne popit’ li nam kofejku? // Internet-zhurnal ljubitelej russkoj slovesnosti. URL: http://www. ruslit.com/?p=88

9 Zdes’ i dalee: ssylki, ukazannye v kvadratnyh skobkah, — ssylki na Nacional’nyj korpus russkogo jazyka. URL: http://www. ruscorpora.ru

10 Bogdanov, A. K. O Krokodilah v Rossii. Ocherki iz istorii zaimstvovanij i jekzotizmov. M. : NLO. S. 56-67.

11 Gogol’, N. V. Povesti. Vospominanija sovremennikov. M. : Pravda, 1989. S. 182.

12 Tam zhe. S.165.

13 Gogol’, N. V. Mertvye dushi: pojema. Revizor: p’esa. Povesti. M. : Mir knigi, Literatura, 2007. S. 28.

14 Tam zhe. S. 144.

Lingua mobilis№ 5 (44), 2013

15 Достоевский, Ф. M. Идиот: Роман. M. : Государственное издательство художественной литературы, i960. С.58.

16 Достоевский, Ф. M. Петербургские сновидения в стихах и прозе. URL: http://dostoevskiy. biografy.ru/petrbyrgskie-s no v-ideniya.php

17 Достоевский, Ф. M. Вечный муж. URL: http://dostoevskiy.niv. ru/dostoevskiy/proza/vechnyj-mu-zh-3.htm

18 Пароход «Саратов» // Бунин И. А. Темные аллеи: Повести. Рассказы. M. : Эксмо, 2006. С. 550.

19 Бунин, И. А. Братья. URL: http://bunin.niv.ru/bunin/rasskaz/ bratya.htm.

20 Пастернак, Б. Л. Наброски к фантазии «Поэма о ближнем». URL: http://pasternak.niv.ru/pas-ternak/stihi/286.htm

21 Бродский, И. А. Mалое собрание сочинений. M. : Азбука, 2010. 880 с.

22 Высоцкий, В. С. Избранное: в 2 кн. M. : ЛОКИД-ПРЕСС, 2005. С. 247.

23 Высоцкий, В. С. Детская поэма. URL: http://vysockiy.ouc.ru/ detskaja-poema.html

15 Dostoevskij, F. M. Idiot: Roman. M. : Gosudarstvennoe izdatel’stvo hudozhestvennoj literatury, i960. S.58.

16 Dostoevskij, F. M. Peterburg-skie snovidenija v stihah i proze. URL: http://dostoevskiy. biografy.ru/petrbyrgskie-snovideniya.php

17 Dostoevskij, F. M. Vechnyj muzh. URL: http://dostoevskiy. niv.ru/dostoevskiy/proza/vechnyj-muzh-3.htm

18 Parohod «Saratov» // Bunin I. A. Temnye allei: Povesti. Rasskazy. M. : Jeksmo, 2006. S. 550.

19 Bunin, I. A. Brat’ja. URL: http:// bunin.niv .ru/bunin/ras skaz/bratya. htm.

20 Pasternak, B. L. Nabroski k fantazii «Pojema o blizhnem». URL: http://pasternak.niv.ru/ pasternak/stihi/286.htm

21 Brodskij, I. A. Maloe sobranie sochinenij. M. : Azbuka, 2010. 880 s.

22 Vysockij, V. S. Izbrannoe: v 2 kn. M. : LOKID-PRESS, 2005. S. 247.

23 Vysockij, V. S. Detskaja pojema. URL: http://vysockiy.ouc.ru/ detskaja-poema.html

род несклоняемых существительных и аббревиатур

Сегодня
мы…

·                  
Узнаем,
как определить род несклоняемого существительного.

·                  
Поговорим
о том, как определяется род аббревиатур

·                  
Рассмотрим
некоторые особенности рода отдельных слов.

Мы
уже свыклись с мыслью, что определить род существительного бывает непросто.
Иногда у нас возникает проблема с тем, чтобы определить род некоторых
склоняемых слов. Но это – небольшая проблема. А вот действительно большие
трудности у нас могут возникнуть с несклоняемыми словами.

Посмотрим
на такие слова: пенсне, желе, какао, депо, шоссе, иваси, кенгуру, Таити,
денди
. У этих слов нет окончаний. И часто в языках, откуда они пришли, у
них нет рода.

Но
ведь нам нужно сочетать эти слова с прилагательными и другими частями речи. Так
что нам нужны какие-то признаки, по которым мы распределим эти слова по родам.

Вот
слова пенсне, желе, какао, депо, шоссе. К какому роду мы отнесём их –
мужской, женский, средний? Но нужен ли нам такой богатый выбор? Может быть,
проще забросить все эти слова в средний род и не мучиться?

И
получается, что большинство несклоняемых существительных мы относим к среднему
роду.

Особенно
это касается неодушевлённых существительных. Таких, как жюри, купе,
капучино, бунгало, бикини, интервью
и многих других.

Но
как только мы успокаиваемся и думаем – вот оно! Везде средний род! Как тут же
откуда-то появляется слово кофе. И все нам портит.

Что
же не так с этим словом?

Дело
в том, что у него богатая история. Раньше было слово кофий,
и оно, конечно, было мужского рода: подать мне мой чёрный кофий!

Но
с течением времени слово изменилось. А род у него остался прежним. И слово кофе
теперь тоже мужского рода.

Так
как мы будем употреблять его сейчас?

− Вот
мой горячий кофе.

Впрочем,
в разговоре с друзьями можно употребить и средний род. В речи это допустимо.

Получается,
что есть две нормы – мужской и средний род. Но норма мужского рода – основная.

Однако
род некоторых слов определяется по значению.

Вот,
например, слово бри. Мы скажем, что бри – это оно? Но ведь это же
сыр! И слово сыр настойчиво переносит свой род на название сыра – бри.
И получается, что у слова бри – тоже мужской род.

То
есть, род здесь определяется по родовому понятию или по опорному слову.

Правда,
не только род этих слов определяется по опорному понятию.

Авеню
– это улица, поэтому у слова женский род.

Пенальти
– штрафной удар, потому у слова мужской род.

Сирокко
– ветер. Это мужской род.

Евро
– название денег, а у названия денег обычно мужской род.

Можно
сказать, что по тому же принципу мы определяем род у слов, которые обозначают лиц
мужского или женского пола
. Ведь мы не можем сказать, что денди
это оно. Ведь это же явно мужчина! И мы не можем сказать, что леди – это
оно. Потому что это явно женщина.

И
не стоит удивляться, что в «Евгении Онегине» Пушкина мы читаем такие строки:

Как
денди лондонский одет –

И
наконец увидел свет.

Прилагательное
стоит в мужском роде, потому что денди – обозначение мужчины.

К
мужскому роду
также относятся слова атташе,
кюре, маэстро, падре
и так далее.

А
к женскому роду относятся слова миледи, фрау, мисс, пани и так
далее.

Но
ведь есть ещё названия животных! Вот, например, пони. Оно такое милое?

Нет.
Пони – это он. Слово мужского рода.

Потому
что названия животных как раз и бывают обычно мужского рода. Это
касается таких слов, как шимпанзе, кенгуру, какаду, фламинго, колибри…

Исключение
цеце. Это слово женского рода, поскольку речь идёт о мухе.

Правда,
иногда мы можем встретиться с такими фразами:


Крупная кенгуру защищает своего детёныша.

В
этом предложении речь идёт о самке конкретного вида животных. Поэтому
прилагательное употребляется в женском роде.

А
что же с географическими названиями? Предположим, мы хотим поехать на
Хонсю… Как мы скажем – оно красивое? Или она красивая? Нам понадобится немного
знаний по географии. Нужно вспомнить, что Хонсю – это остров. А значит, перед
нами слово мужского рода.

И
значит, род географических названий мы тоже определяем по опорному
слову
. Токио – это город. Поэтому он мужского рода. Как и Дели
– тоже город и тоже мужской род.

А
вот Монако – это княжество, поэтому будет среднего рода.

Капри
– это остров, поэтому он мужского рода.

Итак,
как определяется род несклоняемых существительных?

Большинство
неодушевлённых существительных относится к среднему роду.

Однако
названия животных – кроме цеце – относятся к мужскому роду.

Названия
лиц мужского пола относятся к мужскому роду, а названия лиц женского пола –
соответственно, к женскому.

Однако
род некоторых существительных определяется по опорному слову. Это
географические названия. И некоторые неодушевлённые существительные – такие,
как авеню, бри, сирокко, кольраби, иваси и так далее.

Однако
у нас остаётся ещё проблема с аббревиатурами. Допустим, нам дали задание
– написать об РПЦ. Мы будем употреблять прилагательные мужского или женского
рода? РПЦ – сокращение для слов «Российская Православная Церковь». Главное слово
здесь – церковь. Значит, сама аббревиатура – женского рода.

Получается,
что мы определяем род аббревиатур по опорному слову.

Например,
вам вскоре придётся сдавать ЕГЭ. Так и хочется вздохнуть – ох уж, это ужасное
ЕГЭ… но постойте. Ведь ЕГЭ – это же экзамен. И мы не можем говорить о нем в
среднем роде. ЕГЭ, как и слово экзамен – мужского рода.

Получается,
сначала нужно расшифровать аббревиатуру.

СНГ
– это Содружество Независимых государств – именно Содружество, а не союз, и
поэтому слово среднего рода.

БТР
– сокращение от бронетранспортёр. Так что здесь
мужской род.

ВВП
– обозначение внутреннего валового продукта. Продукт – мужского рода, и сокращённое
слово тоже.

РИА
– Российское информационное агентство. Поэтому средний род.

Но
как быть тогда с известным советским сериалом «ТАСС уполномочен заявить…»?

ТАСС
– это Телеграфное агентство Советского союза. Так почему же в названии сериала
это слово мужского рода – это ошибка сценаристов, или правило не работает?

Правило
действительно работает не всегда.

Например,
если слово склоняется, то его род определяется по окончанию. Вуз – это высшее
учебное заведение. Но мы считаем, что слово мужского рода, потому что спокойно
можем изменять это слово.

То
же самое со словом загс. Это запись актов гражданского состояния, но мы
употребляем слово в мужском роде. Просто такие слова настолько вошли в нашу
речь, что мы употребляем их уже не как аббревиатуры, а просто как слова.

И
поскольку окончания у них нулевые – это слова мужского рода.

Иногда
род так определяется и в несклоняемых словах.

МИД
– это Министерство иностранных дел. Но мы считаем это словом
мужского рода.

А
ЖЭК – жилищно-эксплуатационная контора. И мы тоже считаем это словом мужского рода.

Такие
слова могут нас запутать. При сомнениях нужно обратиться к словарю.

Итак,
род аббревиатур обычно определяется по опорному слову. Но в некоторых словах
это не действует. И слова вуз, загс, ЖЭК, МИД – мужского рода.

%d1%80%d0%be%d0%b3 на албанский — Русский-Албанский

Обычно проводят связь между этим древним городом и современной Газой (Газза, Азза), расположенной примерно в 80 км к З.-Ю.-З. от Иерусалима.

Përgjithësisht, qytetin e lashtë e lidhin me Gazën e sotme (Gazeh; ʽAza) që ndodhet rreth 80 km në perëndim-jugperëndim të Jerusalemit.

jw2019

Сегодня он фонтанирует в среднем через каждые 80 минут.

Sot intervali mesatar është rreth 80 minuta.

jw2019

Мы отвечали за территорию, которая простиралась от демилитаризованной зоны между Северным и Южным Вьетнамом до Дананга и еще 80 километров на юг.

Ne mbulonim zonën nga DMZ (zonë e çmilitarizuar) midis Vietnamit verior dhe atij jugor, rreth 80 km në jug të qytetit Da Nang.

jw2019

Вирулентность этого вируса необычайно высока — смертность составляет 80 процентов».

Ka një fuqi të jashtëzakonshme për të shkaktuar sëmundje —vret 80% të atyre që prek.»

jw2019

Я родилась в Корее — родине кимчи, выросла в Аргентине, где я съела так много стейков, что сама стала коровой на 80%. Я получила образование в США, где пристрастилась к арахисовому маслу.

Unë kam lindur në Kore — toka e kimchi; e rritur në Argjentinë, ku kam ngrënë shumë biftek saqë ndoshta jam 80 përqind lopë deri tani; dhe jam shkolluar në US, ku u fiksova pas gjalpit të kikirikut.

ted2019

В составленном Калифорнийским университетом (Сан-Франциско) списке самых кассовых фильмов, снятых в период с 1991 по 1996 год, 80 процентов главных героев-мужчин курят.

Nga një sondazh i Universitetit të Kalifornisë në San-Francisko rreth filmave më fitimprurës të viteve 1991 deri në 1996, u zbulua se 80 për qind e aktorëve kryesorë luanin role të personave që pinin duhan.

jw2019

Урок: Хорошая дикция (be с. 86, абз.

Cilësia oratorike: Fjalët e thëna qartë (be f.

jw2019

В большинстве стран более 80 процентов опрошенных сказали, что вера в Бога делает человека лучше, а среди британцев это число составило лишь 56 процентов.

Në shumë vende, më shumë se 80 për qind thanë se besimi te Zoti e bën një njeri më të mirë, por vetëm 56 për qind e britanikëve ishin dakord me këtë.

jw2019

3 Моисею было 80 лет.

jw2019

Но вот мы и на площадке. Отсюда хорошо видно животных — перед нами 80 слонов, несколько буйволов и антилоп.

Kur arrijmë në platformën e vrojtimit, ndalemi për të soditur kafshët—më shumë se 80 elefantë, disa buaj afrikanë dhe ca antilopa.

jw2019

Участок в 102 гектара расположен в 80 километрах к северо-западу от ныне существующих зданий в Бруклине (Нью-Йорк), которыми Свидетели пользуются с 1909 года.

Prona prej 102 hektarësh gjendet rreth 80 kilometra në veriperëndim të ndërtesave ekzistuese në Bruklin, Nju-Jork, që prej vitit 1909.

jw2019

В 1984 году, после 30 лет служения районным и областным надзирателем, Общество доброжелательно предоставило Джину назначение – быть разъездным надзирателем в Сан-Антонио, потому что моим родителям было уже за 80 лет, и у них было плохое здоровье.

Në 1984-ën, pasi kishim kaluar 30 vjet në veprën në qark dhe krahinë, Shoqata e caktoi me mirësi Gene në një qark në San Antonio, pasi prindërit e mi i kishin kaluar të tetëdhjetat dhe nuk gëzonin një shëndet të mirë.

jw2019

Урок: Ясно покажи, как применяется библейский стих (be с. 154, абз. 4 — с. 155, абз.

Cilësia oratorike: Bëje të qartë zbatimin e shkrimeve (be f. 154 ¶4–f.

jw2019

Надо проехать 80 миль.

Janë 80 milje nga këtu deri në Getisburg.

OpenSubtitles2018.v3

К настоящему моменту власти признали «экстремистскими» 80 религиозных публикаций Свидетелей Иеговы.

Deri më tani Federata Ruse ka shpallur «ekstremiste» 80 botime fetare të Dëshmitarëve të Jehovait.

jw2019

Урок: Объясняй незнакомые термины (be с. 227, абз.

Cilësia oratorike: Shpjego termat e panjohur (be f. 227 ¶2–f.

jw2019

Манга Fist of the North Star являлась одним из самых продаваемых произведений журнала Weekly Shōnen Jump в 80-е годы.

Fist of the North Star ishte një nga mangat më të popullarizuar të Weekly Shōnen Jump gjatë viteve 1980.

WikiMatrix

В 1948 году, когда мне исполнилось 12 лет, мама отправилась со мной в республику Чувашию, село Меренки, в 80 километрах от нашего дома.

Në vitin 1948, kur isha 12 vjeç, mamaja më çoi në fshatin Merenki, në Republikën Çuvashe, rreth 80 km larg nga shtëpia.

jw2019

Она помогла 80 человекам познать истину.

Ka ndihmuar 80 veta të mësojnë të vërtetën.

jw2019

21 Слово Бога дает нам твердое основание уповать на Иегову (Псалом 118:73—80).

21 Fjala e Perëndisë na jep një bazë të fortë për t’i besuar Jehovait.

jw2019

Лишь после того, как мы посмотрели на карту, нам стало ясно, что он расположен в 80 километрах к югу.

Vetëm kur pamë hartën tonë të udhëtimit, e kuptuam se i Besueshmi i Vjetër ishte 80 km në jug.

jw2019

10 В первых 23 главах сообщения Матфея более 80 раз встречается общеупотребительный греческий глагол е́рхомаи, означающий «прийти».

10 Në 23 kapitujt e parë të Mateut, gjejmë mbi 80 herë një folje të zakonshme greqisht «vij», e cila është erʹkho·mai.

jw2019

За период 1700—1820 год бразильскими золотоискателями было добыто 1 200 тонн золота — 80 процентов от общего количества, добытого в течение того времени во всем мире.

Ndërmjet viteve 1700 dhe 1820, kërkuesit e arit nxorën 1.200 tonë ar —80 për qind e arit të prodhuar në mbarë botën në atë kohë.

jw2019

Два наших проводника рассказывают, что Нан-Мадол занимает площадь около 80 гектаров.

Dy udhërrëfyesit na thanë se Nan-Matoli zë një sipërfaqe prej afro 80 hektarësh.

jw2019

Согласно одному источнику, мошинг «появился в американских клубах в середине 80-х годов, когда прошла волна движения панков.

Një burim thotë se ky kërcim «doli në SHBA në mesin e viteve tetëdhjetë të shekullit të 20-të, në klubet që u hapën pas periudhës së rrymës pank.

jw2019

Простой способ определить род заимствованных и несклоняемых слов | Пиши правильно!

В русском языке все слова относятся к какому-то роду: мужскому, женскому или среднему. Есть еще ряд слов общего рода и двуродовые формы, но о них мы поговорим в другой раз.

Как правило, определение рода для русскоязычного человека не составляет труда. Стол – он, мужской род, чашка – она, женский род, солнце – оно, средний род.

Однако и здесь иногда возникают трудности, чаще всего с определением рода заимствованных и несклоняемых слов.

Общее правило таково:

слова, обозначающие неодушевленные предметы, обычно относятся к среднему роду, а род одушевленных определяется по полу лица.

Например:

Резюме, безе, колье – неодушевленные – средний род.

Конферансье, маэстро – одушевленные существительные, относят к мужскому роду. Мисс, леди – к женскому.

Однако русский язык славится большим количеством исключений. Не обошлось без них и в этой теме. Предлагаю, не касаться слов, которые мы очень редко, а то и вовсе никогда не употребляем в речи, типа: экю, арго, толь, триоль, вакуоль, сирокко и т.п.

И сосредоточиться на запоминании рода распространенных слов-исключений, таких как салями, пенальти, иваси, кольраби, бри, сулугуни, бренди, виски, евро, кофе.

В большинстве случаев, чтобы определить род у таких слов, достаточно подставить родовое слово.

Например, салями – колбаса – слово «колбаса» женского рода, значит, «салями» тоже женского рода.

Пенальти – (штрафной) удар – мужской род.

Иваси – сельдь – женский род.

Кольраби – капуста – женский.

Бри, сулугуни – сыр – мужской.

Бренди, виски – напиток – мужской, но не будет ошибкой и средний род.

Евро – денежная единица, но относят слово к мужскому роду, так как названия большинства денежных единиц мужского рода: рубль, доллар, тугрик, фунт.

Ну и конечно, еще раз про кофе. Слово «кофе» долгое время существовало в виде «кофий» и, естественно, относилось к мужскому роду. Сегодня закреплены две формы для этого напитка: мужского и среднего рода.

Кстати, слова, подпадающие под общее правило, тоже можно перепроверить таким способом.

Безе – пирожное – средний род.

Колье – украшение – средний род.

Конферансье – ведущий – мужской род.

В ближайшее время мы разберем тему слов общего рода и двуродовых форм.

Как узнать какого рода попугай

Как определить род существительных?

Грамматика

Правильное определение рода существительных позволяет избежать ошибок в их согласовании с глаголами в форме прошедшего времени (кофе остыл или остыло) и прилагательными (кофе вкусный или вкусное). Поскольку чаще всего грамматический род имен существительных не соотносится напрямую с лексическим значением слова, принадлежность существительного к мужскому, среднему или женскому роду приходится запоминать (заучивать). Труднее всего это дается тем, кто изучает русский язык как иностранный. У носителей русского языка как родного трудности с определением грамматического рода возникают со следующими типами слов: наиболее обширная группа – несклоняемые заимствованные существительные: кофе, какао, бордо, виски, бренди, боа, бри, арго, евро, эсперанто; иноязычные географические названия: Монако, Лимпопо, Токио, Хельсинки, Тарту, Капри, Чили, Хуанхэ; аббревиатуры: ООН, ЮНЕСКО, НАТО, СНГ, ПРО, ВАК, ТАСС, ГЛОНАСС. некоторые существительные, оканчивающееся на — ЛЬ в форме им. п. (возникают сомнения, относить ли эти слова ко второму или же к третьему склонению): тюль, мозоль, полироль, толь, вентиль. существительные, форма мн. ч. которых обычно обозначает пару предметов обуви: туфли, ботинки, тапочки, сандалии и т. п. составные существительные. Рассмотрим каждый из этих типов слов подробнее 1. Род несклоняемых заимствованных существительных Большинство несклоняемых существительных, внешне похожих на склоняемые существительные среднего рода (типа море и окно), относятся к среднему роду: ароматное какао, выдержанное бордо, пьянящее шардоне, горячее капучино, локомотивное депо, новое пальто, плетеное кашпо. Слово кофе строгая литературная норма предписывает употреблять как существительное мужского рода: крепкий кофе уже остыл. Однако в непринужденной устной речи допустимо согласование по среднему роду: кофе остыло. Нужно отметить, что из этого правила есть множество исключений, связанных с влиянием различных аналогий (таких как наличие употребительного склоняемого русского синонима; возможность подстановки склоняемого слова, обозначающего родовое понятие, и др. ). Так, к мужскому роду относятся слова евро (т. к. большинство названий денежных единиц мужского рода, ср.: доллар, рубль, фунт, франк, тугрик. ), бри, сулугуни (влияние родового понятия сыр), сирокко (влияние слова ветер), пенальти (влияние русского синонима одиннадцатиметровый штрафной удар). К женскому роду относятся слова авеню (ср. улица), кольраби (капуста), салями (колбаса) и др. Некоторые слова могут употребляться в форме двух родов. К таким словам относятся, например, существительные, внешне похожие на склоняемые существительные в форме мн. ч.: выдержанный виски и выдержанное виски; армянский бренди и армянское бренди. Поэтому во всех сомнительных случаях для определения родовой принадлежности слова следует обращаться к словарям русского языка. 2. Род иноязычных географических названий Чаще всего род таких названий определяется по родовому слову: далекое (княжество) Монако, широкая (река) Лимпопо, густонаселенный (город) Токио. Если можно использовать два разных родовых слова, то возможны варианты согласования: независимое (государство) Гаити, независимая (страна) Гаити, далекий (остров) Гаити, прекрасный (город) Брешиа и прекрасная (провинция) Брешиа. В некоторых случаях родовая принадлежность существительного устанавливается традицией, поэтому требуется словарная проверка. 3. Род сложносокращенных слов (аббревиатур) Род аббревиатур обычно определяют по опорному слову в расшифровке аббревиатуры или же по родовому слову: НАТО (альянс) постановил, МГУ (университет) принял новых студентов, СНГ (содружество) выступило с инициативой, ЮНЕСКО (организация) объявила 2009 год Годом Гоголя. Больше информации о грамотном употреблении аббревиатур в тексте можно найти в статье Как правильно употреблять аббревиатуры 4. Род существительных, оканчивающихся на — ЛЬ Ко второму склонению и к мужскому роду относятся, в частности, слова: аэрозоль, полироль, пасквиль, водевиль, квантиль, квартиль, эндшпиль, тюль, толь, бемоль. К третьему склонению и женскому роду относятся такие слова, как антресоль, мозоль, канифоль, вакуоль, триоль. Родовая принадлежность и принадлежность ко второму или третьему склонению проверяется в таких случаях в словарном порядке. Например, можно воспользоваться словарями в рубрике «Проверка слова» на нашем портале. 5. Названия обуви и парных предметов Ботинки — один ботинок
Боты — один бот
Ботфорты — один ботфорт
Кеды — один кед
Сланцы — один сланец
Мокасины — один мокасин
Черевики — один черевик
Черевички — один черевичек
Чувяки — один чувяк Туфли — одна туфля
Сандалии — одна сандалия
Тапки — одна тапка
Тапочки — одна тапочка
Кроссовки — одна кроссовка
Бутсы — одна бутса
Бахилы — одна бахила
Босоножки — одна босоножка
Вьетнамки — одна вьетнамка А также: гамаши — одна гамаша, гетры — одна гетра, бакенбарды — одна бакенбарда, краги — одна крага. НО: гольфы — один гольф, рельсы — один рельс, коррективы — один корректив. Кроме этого, существует двуродовое существительное унты. Если во мн. ч. ударение падает на окончание слова (Унт ы , — о в), то форма единственного числа — один унт. Если же во мн. ч. ударение падает на основу ( У нты), форма им. п. ед. ч. у нта. 6. Составные существительные В случае если у существительного изменяется по падежам только одна часть, род определяется по изменяемой части: персональная интернет-страничка. Если же у существительного изменяются обе части слова, то род определяется по более значимой по смыслу части. Подробно см. в статье Как склонять составные существительные? О портале Руководство пользователя Карта портала Мобильная версия Для партнёров и рекламодателей © 2000-2020. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Грамоту. ру» обязательна. Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57155, выдано Роскомнадзором 11.03.2014.

Можно очень много говорить о выборе домашнего любимца. В связи с характерными особенностями человека, он сам выбирает себе питомца по душе. Некоторые люди больше привязаны к «братьям нашим пушистым», ну а некоторые склонны к приобретению волнистого попугая. Число любителей попугаев растет с каждым днем. И это неспроста. Как можно не полюбить маленькую, разноцветную и умную птичку. Но практически каждый хозяин волнистого попугайчика задается вопросом: «Какой же у него пол?». Для того чтобы знать, как отличить самку от самца волнистого попугая, существует несколько проверенных способов. Характерные отличия Как узнать пол волнистого попугая по восковице? Генетический метод распознавания пола Остальные способы определения пола

Характерные отличия

Приобретая себе такого домашнего любимца, большинство людей даже понятия не имеют, какого пола их пернатый друг. В основном люди, которые не интересуются этой проблемой, просто-напросто в дальнейшем не собираются заниматься разведением этих дивных созданий. Несмотря на это, есть люди, которые подходят к этому вопросу более основательно. Тщательному выбору сопутствует несколько причин: желание разводить волнистых попугаев; желание научить говорить своего волнистого «друга». Стоит отметить, что разговаривать могут только особи мужского пола. Самки же нужны лишь для продолжения рода и хорошего настроения.

Самым распространенным способом, как отличать половую принадлежность волнистых пернатых, принято считать Окрас оперения. Самцам характерны насыщенные и яркие цвета перьев. Голосовыми данными самцы явно не обделены. Все эти качества им необходимы для привлечения внимания со стороны самок. Чтобы отличить пол попугая, достаточно просто посмотреть на восковицу, точнее, на ее цвет. Но этот способ не всегда может точно ответить на вопрос половой принадлежности попугая. Он наиболее актуален для взрослых особей. Определить пол у птенцов с его помощью практически невозможно.

Как узнать пол волнистого попугая по восковице?

Птенцы, достигшие одномесячного возраста, могут самостоятельно выбираться из гнезда. На этом этапе, сформирование попугая завершено. Отличие птенцов от взрослых особей заключается в Наличие узоров в форме волны, идущих от восковицы. Глаза абсолютно черного цвета. А также, присутствует темное пятнышко в области клюва, исчезающее по истечении нескольких недель после появления. Очень часто именно в этот период хозяева думают, как отличить самку от самца. Ответить точно на этот вопрос крайне затруднительно, поскольку Цвет восковицы самцов и самок похож между собой. Обычно цвет представлен розоватым оттенком или темно-лиловым. Тем более, что птенцам волнистого попугая характерна черта смены цвета своей восковицы в течение дня, в зависимости от настроения. В 2 месяца, птенцов уже можно приручать и они начинают адаптироваться к тем условиям, в которых они обитают. Люди, подошедшие основательно к покупке такого питомца, стараются именно в этот период приобрести волнистого попугая. Это обусловлено тем, что на этом этапе формирования, можно наиболее точно определить пол попугая. У молодых самок, по мере взросления, образуются белые Круги вокруг ноздрей. А самцы не наделены такой особенностью.

В возрасте три месяца, маленькие птенцы начинают линять. Вместо легкого пушка на голове, появляется плотное оперение яркого цвета. Именно в этот момент происходит половое созревание особей, сопровождающееся Сменой цвета роговицы. Для самцов характерен ярко-синий цвет, а у самок восковица приобретает бежевый оттенок. С возрастом цвет восковицы как у самок волнистого попугая, так и у самцов становится более насыщенным. Это явление обусловлено изменением гормональной системы попугаев. Помимо цветовых изменений, можно узнать пол попугая на ощупь. Обычно, с возрастом, у самок часть над клювом становится более шершавым. Порой в том месте у самок образуется маленький нарост, который после окончания периода гнездования, пропадает сам по себе.

Генетический метод распознавания пола

Этот метод позволяет отличить пол особи сразу же после появления птенцов. Метод основан на изучении свойств, характерных для конкретного пола птицы. Этот способ считается самым эффективным, поскольку Число хромосом у самцов и самок, всегда различное.

Остальные способы определения пола

В практике применяется еще несколько видов определения пола волнистых попугаев: Этот способ чаще всего используют люди, которые приобретают попугаев для разведения. Для этого делается тест ДНК. Этот метод позволяет даже на ранней стадии развития птиц определить их пол. Для его осуществления берется перо птенца и с ним проводятся исследования в специальной лаборатории. Но, такой способ используется крайне редко, ввиду своей дороговизны. Наблюдение со стороны. Если понаблюдать за своими попугаями определенное время, то можно быстро распознать кто из них какого пола. Самцы перед самками начинают вести себя более активно. К тому же происходили случаи, когда самец пытался имитировать половой акт с самкой. Еще к одному способу определения пола относится визуальный осмотр головы попугая. Как правило, у самок плоский затылок и острый лоб. У самцов в основном голова большего размера, чем у самки, с приплющенной макушкой. Ну и, пожалуй, самый достоверный способ — это способность нести яйца. Если попугай снес яйца, то это определенно самка. Чтобы узнать какого пола особь или пара особей, хозяину следует просто немного понаблюдать за ними. Самка издает тихие звуки в отличие от самца, который всем своим видом будет пытаться привлечь противоположный пол. Используя вышеперечисленные способы, можно узнать как определить пол попугая, и не сомневаться в достоверности полового происхождения своего питомца.

Бри

Бри / briː / — мягкий коровий сыр, названный в честь Бри, французской провинции, в которой он возник (примерно соответствует современному департаменту Сены и Марны). Он бледного цвета с легким сероватым оттенком под твердой белой плесенью; очень мягкий и пикантный с оттенком аммиака. Белая заплесневелая корка съедобна, и ее не следует отделять от сыра перед употреблением.

Регион во Франции, давший название этому сыру ( Brie, ), на французском языке является женским: la Brie , но французские продукты принимают пол своей общей категории; в этом случае сыр ( le fromage ) является мужским, и поэтому Brie также является мужским, le Brie .

Бри можно производить из цельного или полуобезжиренного молока. Творог получают путем добавления сычужного фермента в сырое молоко и нагревания его до максимальной температуры 37 ° C (98,6 ° F). Затем сыр разливают в формы, иногда в традиционном перфорированном ковше, называемом «pelle à brie». Форму диаметром 20 см заполняют несколькими тонкими слоями сыра и сушат примерно 18 часов. Затем сыр вынимают из форм, солят, инокулируют сырной плесенью ( Penicillium Candidum , Penicillium camemberti и / или Brevibacterium linens ) и выдерживают в погребе не менее четырех-пяти недель.

Если оставить сыр созревать дольше, обычно от нескольких месяцев до года, сыр становится более сильным по вкусу и аромату, паштет — более сухим и темным, а кожура — темнее и рассыпчатой, и называется Brie Noir (Fr: Black Бри) . В регионе Иль-де-Франс, где делают бри, люди любят замачивать его в Café au lait и есть на завтрак. Перезрелый бри содержит неприятное чрезмерное количество аммиака, который вырабатывается теми же микроорганизмами, которые необходимы для созревания.

В настоящее время существует множество разновидностей бри, производимых во всем мире, в том числе обычный бри, сорта с травами, двойное и тройное бри и версии бри, приготовленные с другими видами молока. Несмотря на разнообразие бри, французское атлантическое правительство официально сертифицирует только два типа бри, которые будут продаваться под этим названием: Brie de Meaux (показано выше) и Brie de Melun .

Бри де Мо, производимый за пределами Парижа с 8-го века, первоначально был известен как «Королевский сыр» (позже, после Французской революции, «Король сыров»), и им нравилось как крестьянство, так и знать.В 1980 году он получил охрану статуса AOC (Appellation d’Origine Contrôlée) и производится в основном в восточной части Парижского бассейна.

Brie обычно покупают либо в виде полноприводных колес, либо в сегменте колес. Дальнейшее подразделение в большинстве домов является предметом социальных условностей, которые возникли, чтобы гарантировать, что каждый человек, принимающий сыр, получает примерно равное количество кожи. Ломтики берут по радиусу сыра, а не по острию.Удаление более желанного кончика кусочка бри известно как «наведение на бри» и широко рассматривается как серьезная социальная оплошность.

Википедия

Изучение рода французских существительных: Часть I

Присвоение родов французским существительным часто является одним из самых сложных аспектов изучения французского языка. Это особенно верно для англофонов. Поскольку существительные в английском языке не имеют рода, англоговорящему может быть трудно серьезно отнестись к идее обращения к обеденному столу (la table) как к «она» или думать о помаде (le rouge à levres) как о любом другом. путь мужской.

Но определение правильного рода существительных имеет решающее значение для свободного разговора по-французски. Потому что род существительного влияет не только на артикль, предшествующий существительному ( le, la ), но также может влиять на произношение и написание прилагательных, используемых для описания существительного.

Не волнуйтесь — выучить род существительных на французском языке не так сложно, как вы думаете. Необязательно запоминать пол каждого французского существительного по отдельности. Лучший способ добиться этого — запомнить категории и шаблоны концовок….и исключения из правил.

В этом посте мы сосредоточимся на нескольких категориях существительных, которые, как правило, практически полностью мужского или женского рода. Просто запомнив эти категории, вы выучите сотни слов правильного пола! (Не забудьте настроиться на часть II этой серии, чтобы узнать больше!)

I. Общие категории мужских французских существительных

le bleu (синий)

le rouge (красный)

le rose (розовый)

le jaune (желтый)

l’orange (оранжевый)

Исключение: « Orange» является только мужским цветом — как плод — женским .То же самое и с «розой ». «Как цвет, он мужской, но как цветок — женский.

le sapin (сосна)

le chêne (дуб)

le saule (ива)

le platane (платан)

Исключение: Большинство кустарников также мужские, но лозы женские ( la vigne ).

  • Дни недели / Месяцы / Сезоны

le lundi (понедельник)

le dimanche (воскресенье)

le mois de février (февраль)

le mois de juin (Июнь)

le printemps (весна)

l’automne (осень)

le fer (железо)

le titane (титан)

l’or (золото)

l’acier (сталь)

le Bordeaux

le Bourgorgne

le Chablis

le Brie

le Cantal 9000 Came7

le Exception la tomme de Savoie — исключение из сыра.

  • Метрические единицы / меры

лэ кило (кило)

лэ метр (метр)

лэ джоуль (джоуль)

л’гектар 0007 9 гектар le литр (литр)

le quart (кварт)

Исключение: la moitié (половина)

le cinq (пять)

le dix-neuf (девятнадцать)

le douzième (двенадцатый)

Исключение: La trentaine, la cinquantaine и другие слова, описывающие десятилетний возраст (в возрасте 30-40 лет и т. д.)) обычно женские.

le chinois (китайский)

le français (французский)

l’espanol (испанский)

II. Общие категории женского французского существительного

la science (наука)

la géographie (география)

la chimie (химия)

l’astronomie (астрономия)

l’histoire (история)

Исключение: le droit (закон)

une Peugeot

une Citroën

une Mercedes

une BMW

une Rolex 9000 une

-LeCoultre

une Swatch

Готовы узнать больше о французских родах существительных? Посмотрите этот пост.А пока, если у вас есть какие-либо вопросы, пишите их ниже!

существительное пол | Испанский лингвист

В предыдущем посте я написал о двух моих любимых испанских словах: esdrújulo и azulejo . Мне нравится esdrújulo , потому что он напоминает мне мои академические исследования испанского стресса и из-за его роли в забавном семейном анекдоте. Я люблю azulejo , потому что он сыграл главную роль в одном из моих самых счастливых испанских воспоминаний, когда мой школьный испанский нахлынул на меня в Мадриде после нескольких лет перерыва в изучении французского.

Еще у меня есть наименее любимое испанское слово: víctima , что означает «жертва». Моя проблема со словом в том, что оно всегда женское. Женщина — una víctima , мужчина — una víctima . Меня как женщину это действительно беспокоит. Почему все жертвы должны быть женскими?

Как лингвист, у меня больше перспективы. Víctima — женское начало по исторической случайности, а не по женоненавистническому замыслу: оно происходит от женского латинского существительного жертва , что означает человек или животное, убитое в жертву.И это не единственное испанское существительное, пол которого не зависит от пола человека, к которому оно относится. Bebé , ángel и personaje всегда мужского рода, а само слово persona всегда женское. (Так же и gente , хотя это не относится к отдельному человеку.) Это небольшая группа слов, но все они прочно укоренились в языке.

Более того, я знаю, что в роде существительного нет ничего внутреннего, если мы выйдем за рамки таких слов, как madre и padre .Нет ничего мужского в libro и estante (книга и книжная полка) или женского в mesa и silla (стол и стул). В этом отношении испанские слова, относящиеся ко многим аспектам женского опыта, являются мужскими, включая embarazo и parto (беременность и роды), útero (очевидно) и pecho (грудь). Это то несоответствие, которое вдохновляет начинающих испанских студентов менять «платье» el vestido на la vestida , что всегда вызывает смех.Я уверен, что мы могли бы составить аналогичный список женской лексики, связанной с мужским опытом.

Тем не менее, в подавляющем большинстве случаев, за некоторыми исключениями, упомянутыми выше, испанские слова для людей «колеблются» либо в мужском, либо в женском роде, в зависимости от того, к кому они относятся. К ним относятся несколько других существительных, которые, например víctima , оканчиваются на -a , например dentista, turista и atleta. Таким образом, Rafael Nadal es un atleta espléndido (masc.) и Arantxa Arantxa Sánchez Vicari — это una atleta espléndida (жен.) Существительные «люди», оканчивающиеся на -e также свинг: таким образом, el или la agentte, estudiante, cantante и т. Существительные, которые относятся к людям, конечно, имеют разные формы мужского и женского рода, например profesor и profesora или médico и médica .

Un tenista espléndido y una tenista espléndida.

Даже преступник может быть un или una !!!

Согласно словарю Коллинза, хотя и не по данным Real Academia, в отделении младенцев был достигнут некоторый прогресс в отношении гендерной гибкости.Коллинз определяет bebé как мужское и женское начало и сообщает об особом женском варианте beba (без акцента) в Аргентине. Взяв этот пример для вдохновения и в духе феминистского лингвистического бунта, я решаю использовать un víctima в моем собственном испанском, когда говорю о жертве-мужчине. Вы не присоединитесь ко мне?

ООН víctima masculinO

Диакритических обзоров »Пол французского бренда

Вот скан верхней части йогурта, который я съел сегодня утром:

Существительное природа , как и почти все существительные женского рода, происходящие непосредственно из латыни, имеет женский род: la nature .Но мы говорим здесь не о природе как таковой, а о названии продукта (собственного бренда сети супермаркетов Casino). В этом случае назначение пола работает по-другому: пол бренда или названия продукта совпадает с полом существительного, обозначающего общую категорию продукта:

  • родовое существительное: voiture (car) — женский род; таким образом: la Jaguar , la Twingo , la Taurus (несмотря на то, что jaguar , имя животного, является мужским, а у двух других марок автомобилей есть мужские окончания)
  • родовое существительное: montre (часы) — женский род; таким образом: la Swatch , la Rolex
  • родовое существительное: из возраста (сыр) — мужской род; таким образом: le brie (хотя la Brie , регион, где производится бри, является женским)

Yaourt мужского рода, получаем le Nature .Хотя я полагаю, что это могло бы сбить с толку некоторых учеников начальной школы, особенно учитывая набор текста, который напоминает почерк, которому учат младших школьников.

(Я должен добавить, что здесь есть двоякий смысл: при атрибутивном использовании, nature означает что-то вроде неароматизированного или чистого. Итак, un yaourt nature означает неароматизированный йогурт, который на самом деле также не должен содержать добавленного сахара. относится не только к йогурту. Une crêpe nature — это блин без начинки, une brioche nature не покрыт сахаром или кусочками шоколада, des pommes de terre nature — это просто картофель, сырой или приготовленный, без что-нибудь еще, например, сметана или творог.)

Система не идеальна: я не думаю, что когда-либо видел что-либо, кроме le / un Snickers , le / un Kitkat , le / un Twix , несмотря на общий термин, barre chocolatée , имеющий женский пол.

И ничто из этого не объясняет , почему Nutella является мужским.


Похожие сообщения: Minimalist Kitkat, Fake French в викторианских романах, Mon pin’s est greenz, Брендинг: IPA и экзотизм, Nutella, левые и мачо, Pas aussi atroce que ça!, Cinderella, vair или verre ?

Technorati (теги): реклама, пол, язык, язык, французский, французский

Что означает имя Бри? Анализ Нумерология Происхождение

Значение имени Бри , анализ имени Бри и многое другое… Что означает Бри и его нумерология, определение, происхождение, популярность и очень интересная информация.Воспользуйтесь быстрым меню.

реклама

Информация об имени Бри

реклама

Пол имени Бри : Девушка

Цвет имени Бри : Синий и розовый

Происхождение имени Бри : Французский

Произношение Бри

Вот как произносится имя Бри :

Значение имени Бри

реклама

Определение Бри : регион во Франции

Статистика имени Бри

Сколько человек в U.S имеют имя Бри : 4,326

Ранг имени Бри в США : 4,295-й

Сколько букв в имени Бри? 4

Изображение имени Бри

реклама

Считайте свое имя Бри как картинку. Как бы это выглядело? Это будет весело! Используя значение слова Бри, мы подготовили эту картину. Не парься по полу. =)

Нумерология имени Бри

реклама

В приведенной ниже таблице вы можете найти буквы, которые содержит имя Бри, и цифры его алфавита.После того, как вы сложите эти числа, это будет нумерологическое число вашего имени.

Номер назначения имени Бри

Чтобы вычислить число судьбы имени Бри, посмотрите, пожалуйста, таблицу ниже. Каждая буква имени Бри соответствует цифре. Сложите эти числа и получите число вашей судьбы.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

0

E F G-Ğ H I
J K L M N O P R Q T U V W X Y Z

b (2) + r (9) + i (9) + e (5) = => 2 +5 = 7

Число Судьбы: 7 .Вот анализ твоего имени по твоему числу судьбы.

Brie Destiny Analysis

Вы полны новых идей для решения сложных проблем. Когда у вас есть идея, вы хотите сразу приступить к ней. Вы работаете круглосуточно, пока не закончите. Вы хотите, чтобы вы быстро подошли к делу, поскольку у вас нет свободного времени. Вам будет все равно, если вы тупы, просто не тратьте зря время.

Анализ имени Бри

Вот анализ имени Бри .

Letter Анализ
B У вас есть четкое видение будущего. Вы смотрите на вещи с большой надеждой, держитесь за эту надежду и никогда не отпускаете ее.
R Вы всегда были нерешительным человеком, и вы будете им в будущем. Вы даже не можете решить, что кушать! Неуверенность — самая большая часть вашей жизни.
© Вы самый эмоциональный человек.Ваше сердце легко разбить, и вы очень чувствительны.
E У вас очень сложный эмоциональный мир. Вы можете быть грустным и счастливым одновременно и никогда не узнавать этого.

Анализ смысла характера Бри

Вот характеристики Бри в деталях.

  • Однако вы предпочитаете избегать рутинных, однообразных и черных дел.
  • Это название вызывает напряжение в области солнечного сплетения, а также сердца и легких.
  • У вас глубокая артистическая и творческая сторона, которая проявляется в любви к музыке и литературе.
  • Другим часто сложно вас понять.
  • Вы наслаждаетесь прогулкой на свежем воздухе и находите величайший покой и отдых в красоте и гармонии природы.
  • Вы предпочитаете ограничивать дружбу и ассоциации теми, кто разделяет ваши интересы и ценит ваш тихий, изысканный образ жизни.
  • У вас есть способность концентрироваться и сосредоточенно работать над всем, что вас интересует.
  • Ваши чувства имеют тенденцию накапливаться внутри вас, и, если вы не можете высвободить их через творческий, конструктивный канал, вы можете страдать от разочарования, настроения и множества внутренних потрясений.
  • Имя Бри создает чрезмерно чувствительную натуру, которая заставляет вас ощущать и чувствовать гораздо больше, чем вы можете понять или выразить словами.
  • Проблемы со здоровьем будут сосредоточены в этих частях тела.
  • Письмо — более естественный способ выражения ваших глубоких мыслей и чувств, чем устное слово.

Могу я дать своему малышу имя Бри?

Да, вы можете назвать своего малыша Бри!

Список знаменитостей с именем Бри

Мы искали знаменитостей, чье имя — Бри, и определения, содержащие имя Бри или похожее на него. Вы можете найти результаты ниже.

Бри : Бри (;) — это мягкий сыр из коровьего молока, названный в честь Бри, французского региона, откуда он произошел (примерно соответствует современному департаменту Сены и Марны).
Бриерли-Хилл : Бриерли-Хилл — небольшой городок и избирательный округ столичного округа Дадли в Уэст-Мидлендсе Англии, расположенный примерно в 2,5 милях к югу от центра Дадли и в 2 милях к северу от Стоурбриджа.
Brief Encounter : Brief Encounter — британский фильм 1945 года режиссера Дэвида Лина о британской пригородной жизни, в котором рассказывается о Лоре, замужней женщине с детьми, чья обычная жизнь становится все более сложной из-за случайной встречи на вокзале с незнакомцем. Алек.
Краткое (закон) : Краткое (старофранцузское от латинского «brevis», краткое) — это письменный юридический документ, используемый в различных состязательных правовых системах, который представляется в суд, аргументируя, почему одна сторона в конкретном деле должна преобладать.
Бри Ларсон : Брианна Сидони Десолньер (родилась 1 октября 1989 г.), профессионально известная как Бри Ларсон, — американская актриса, сценарист, режиссер, поэт, певица и автор песен.
Портфель : Портфель — это узкая сумка или чемодан в форме коробки, используемый в основном для переноски бумаг и других документов и снабженный ручкой.
Brielle : Brielle (), также называемый Den Briel (Brill по-английски), это город, муниципалитет и исторический морской порт на западе Нидерландов, в провинции Южная Голландия, на северной стороне острова Воорн-Путтен, в устье Нового Мааса.
Трусы : Трусы — это тип короткого обтягивающего нижнего белья и купальных костюмов, в отличие от стилей, в которых материал доходит до ног.
Форт-Уэйн, Индиана : Форт-Уэйн — город в американском штате Индиана и административный центр округа Аллен.Население составляло 256 496 человек по оценке переписи 2013 года, что делает его 76-м по величине городом в Соединенных Штатах и ​​вторым по величине в Индиане после Индианаполиса.

Бри арабскими буквами

Если вы хотите, чтобы ваше имя было написано арабскими буквами ниже, вы можете найти Бри арабскими буквами.

بري

реклама

Бри китайскими иероглифами

Если вы хотите видеть свое имя на китайском языке ниже, вы можете найти Бри китайскими буквами.

布里耶

Бри в египетских иероглифах

Здесь вы можете увидеть имя Бри в иероглифах (древнеегипетские)

Как сказать Бри на американском языке жестов

В этом разделе показано, как произносить имя Бри на Американский язык жестов, и вы можете встретиться с глухим человеком и представиться.

Искать другое имя?

Не только Бри, значит , верно? Не останавливайтесь! Искать другое имя…

Анализ смены пола в средневековом английском на основе двух исторических документов

Смена пола в средневековом английском 533

Кастовский, Дитер.. Функциональные классы, морфологическая реструктуризация и растворение

древнеанглийского грамматического рода. В Unterbeck & Rissanen, eds.

 – .

Кёпке, Клаус-Михаэль и Давид Зубин. . Род. В Эльке Хентшель и Петра

М. Фогель, ред. Deutsche Morphologie. Берлин: де Грюйтер,  –.

Кёрнер, Карл. . Beiträge zur Geschichte des Geschlechtswechsels der englischen

Substantiva. Вступительная диссертация.Грайфсвальд: Юлиус Абей.

Девушка, Роджер. . Фонология и морфология. В Нормане Блейке, изд. e Cam-

мост истории английского языка. 1066–1476, Vol. . Кембридж: Cam-

Bridge University Press.

Митчелл, Брюс. . Староанглийский синтаксис. Vol. I: Согласие, Части речи и

Приговор. Vol. II: Подчинение, независимые элементы и порядок элементов.

Оксфорд: Clarendon Press.

Морсбах, Лоренц. .Grammatisches und Psychologisches Geschlecht im Engli-

schen. Берлин: Weidmannsche Buchhandlung.

Платцер, Ханс. . «Никакого секса, пожалуйста, мы англосаксы?» По грамматическому роду

на древнеанглийском языке. View [z]: Вена, английские рабочие документы :  – .

Пламмер, Чарльз, изд.  []. Две параллельные англосаксонские хроники.

Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Куирк, Рэндольф и Кристофер Л. Ренн. . Древнеанглийская грамматика.Новый

Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон.

Зассе, Ханс-Юрген. . Синтаксические категории и подкатегории. In Joachim

Jacobs, Arnim von Stechow, Wolfgang Sternefeld & eo Vennemann, ред. Syn-

tax: Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung / Международный справочник по современным исследованиям

(Handbücher zur Sprach- und Kom mu-

nikationswissenscha / Справочники по лингвистике и коммуникации, ). Ber-

lin: de Gruyter,  –.

Siemund, Peter. . Проминальный род в английском языке: исследование английских разновидностей

с кросс-лингвистической точки зрения. Лондон: Рутледж.

Сильверштейн, Майкл. . Иерархия функций и эргативность. В Ричарде М. В.

Диксон, изд. Грамматические категории в австралийских языках (Linguistic Series

) Канберра: Австралийский институт исследований аборигенов,  – .

Стенроос, Мерья. . Порядок из хаоса? Смена пола англичан на юго-западе Мидлендса

как процесс семантически основанной реорганизации.Английский

Язык и лингвистика :  – .

Szemerényi, Освальд. . Введение в индоевропейскую лингвистику. Оксфорд: Clar-

endon press.

Тимберлейк, Алан. . Повторный анализ и актуализация в синтаксическом изменении. В

Чарльз Н. Ли, изд. Механизмы синтаксического изменения. Остин: Техасский университет

Press,  –.

Caprice des Dieux ~ Год в Fromage

ИСТОРИЯ:

Если вы когда-либо пытались выучить французский язык, вы знаете, что слова могут быть женского рода — la / une — или мужского рода — le / un .Для англоговорящего это часто неестественно. Мне трудно называть девочку « le bébé », а моего мужа Энтони — « une vulte » или « une personne ».

Но есть слова, которые превосходят нелепое и входят в возвышенное:

le féminin = женский. Слово означает «женский», но это слово мужского рода.
le sein = грудь (используется только для женской груди, в отличие от la poitrine , женского слова, означающего «грудь», которое используется как для мужской, так и для женской груди)
la bitte = сленговое слово для пениса
la усы = усы

И главный победитель:
le vagin = вагина.Это слово мужского рода. А теперь расскажите мне логику этого.

Когда вы пытаетесь перемещаться по le и la, , конечно, существуют некоторые правила. Первое, что узнает большинство иностранцев, это то, что часто слово, оканчивающееся на «е», имеет женский род, а любую другую букву — мужской. Конечно, есть исключения. В этом случае существует так много исключений, что если вам придется угадывать на основе этого правила, ваши шансы вернутся примерно к 50/50. Я решаю пройти тест на пол слова в BLED (учебник грамматики) для четвероклассников (CM1), который валяется в доме моего друга.Кристина — учитель 5-го класса, директор начальной школы и знаток грамматики, и она оценивает мои результаты. Несмотря на то, что я знаю почти все слова и отлично говорю по-французски, мои результаты составляют около 50% — буквально то, что вы ожидали, если бы я просто угадал вслепую. (А мои двуязычные дети? Это одна из немногих вещей, которые могут сбить их с толку; они, вероятно, понимают это правильно в 80% случаев …)

Например, слова, оканчивающиеся на «возраст», являются исключением из правила. Правило «е», поскольку они обычно мужские:
un âge = возраст, эпоха
le visage = лицо
le гараж = парковка
le fromage = сыр

Тогда, естественно, есть исключения из исключений.Сверху у меня в голове:
la plage = пляж
la page = страница
la cage = cage

Слова, оканчивающиеся на «тион», почти всегда имеют женский род. Я уверен, что где-то есть исключение, но всегда угадывай « la », когда видишь это. Как видите, многие из наших английских слов имеют общие корни:

la révolution = Revolution
une exception = исключение
la natation = плавание
la nation = нация
репутация = репутация

Здесь не так много рифмы или причины.

Мебель женственная?
la chaise = стул
la table = table

Но нет …
un armoire = armoire
un canapé = диван
un fauteuil = кресло

Хуже того, слова, которые кажутся того же пола, не обязательно должны быть:
la table = table
le sable = sand

le bain = ванна
главная = рука

часть = часть
un art = искусство, мастерство

le pin = сосна
la fin = конец

Еще хуже, чем еще хуже, иногда одно и то же слово может быть как le, так и la, но это либо немного меняет значение…:
la trompette = труба
le trompette = трубач, мужчина или женщина

… Или полностью:
la part = часть
le part = рождение

la vase = грязь на дне пруда
le vase = ваза для цветов, сосуд для цветов

По жестокой иронии судьбы французы не согласны с Мы в той области, где англоговорящие люди фактически назначают род существительным: автомобили.Любое судно на английском языке называется «она», а на французском:
le bateau = лодка
le yacht = yacht

Это означает, что вы должны сказать что-то вроде: «Эй! Посмотрите на этот корабль. ! Он настоящая красавица …. »
И все же:
la voiture = car

Сейчас я работаю над переводом книги о королях Людовике XIV. К несчастью для меня, слово « majesté » женского рода, и поэтому, когда они говорят о нем как « sa majesté » (мы бы сказали «его величество»), они должны были привести предложение в соответствие с также обращаясь к нему как « elle », что означает просто «она».[Вставьте сюда изображение моего взрывающегося мозга.]

У французов есть проблемы с этим? Нисколько. Меня часто поправляют 8-летние друзья Пиппы и даже их 4-летние младшие братья. И они правы. Всегда. Я их даже не спрашиваю. Они учат свой словарный запас с учетом гендерной принадлежности настолько интегрированным, что знают это без колебаний. Это звучит естественно (для них) только с одной стороны.

И есть исключения из этого. Bien sur . Время от времени, очень редко, появляется слово, которое заставляет задуматься даже носителя французского языка.На экзамене, который проводит мне моя подруга Кристина, я предполагаю, что « le » вместо « oasis », и Кристине приходится пробормотать это про себя несколько раз, а затем даже посмотреть его, чтобы подтвердить, что это действительно « la». «. Но по-настоящему важный момент для меня наступает, когда мы обсуждаем эту тему с Кристиной и ее матерью, которая недавно вышла на пенсию учительницей и директором начальной школы и все еще активно занимается грамматикой. Я предполагаю, что « le » вместо « apres-midi » (после полудня), используя логику, что « midi » (полдень) является мужским родом.Они оба объявляют это « la », и мы думаем, что тема закрыта, пока муж Кристины Лоик не упоминает, что написано « cet apres-midi » (мужской род для «сегодня днем») вместо « cette apres-midi «. Когда мы ищем его в словаре, выясняется, что l’Académie française — официальный хранитель французского языка — соглашается, что я прав. Позвольте мне повторить это: Я ПРАВИЛЬНЫЙ.

Это один для меня, десять тысяч для носителей французского языка.

СЫР: Caprice des Dieux

Послушайте, я не такой сноб, что не могу признаться, что люблю индустриальный сыр, а этот мне нравится. Он сделан из пастеризованного коровьего молока, обогащенного сливками, так насколько оно может быть плохим? Сыр выдерживается всего две недели, но можно подумать, что он был дольше из-за сверхтолстой корочки белой плесени. Да, корочка все еще съедобна, и хотя она не такая меловая, как кажется, она довольно сухая. Возможно, внешняя часть должна быть такой существенной, чтобы содержать внутри: когда она нагрета, она становится красивой и жидкой по краям.Caprice des Dieux — мягкий, сладкий и соленый, а также маслянистый и сливочный.

Caprice des Dieux, что означает «Каприз богов», происходит из Верхней Марны, на северо-востоке Франции. Впервые он был произведен и продан коммерчески в 1956 году и был создан Жаном-Ноэлем Бонгрэном (и хотя имя Жан-Ноэля может звучать как женское имя, он — Monsieur ).

СОЕДИНЕНИЕ:

Caprice, которое, как мне кажется, должно быть женским словом (эй! Оно заканчивается на «E»!), На самом деле является мужским.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *