Средство выразительности живой труп: Средства выразительности. Оксюморон

Изобразительно-выразительные средства языка

Фонетические средства

Звукопись (аллитерация и ассонанс) воспроизводит природные звуки:

— аллитерация – игра согласными звуками. Задрожало зеркало затона. (С.Есенин)

— ассонанс – игра гласными звуками. Не жалею, не зову, не плачу. (С.Есенин)

— звукоподражание (мяу-мяу; чик-чирик и т.п.)

Морфемные средства

Использование морфем (приставок и суффиксов) с оценочным значением.

Огромный-преогромный, мужичок-с-ноготок. В основном используется в поэтической и народно-поэтической речи: в сказках, былинах и т.п.

Лексические средства

Так называемые тропы (слова, употребленные в переносном значении), в основе которых лежит сравнение:

сравнение – уподобление предметов и явлений по их подобию. Как правило, используется сравнительный союз (словно, будто, как, как будто, что, чем и т.п.). Прекрасна, как ангел небесный. (М.Лермонтов).

творительный сравнения – отличается от метафоры тем, что употребляется в творительном падеже; сравнительный союз не используется. Соловьем залетным юность пролетела. (А.Кольцов).

метафора (скрытое сравнение) – перенос свойств с одного предмета, явления на другое по сходству; употребляется в именительном падеже. Черное покрывало окутало город. (Ночь). Широко используется в художественной речи, в фольклоре (загадки).

олицетворение (частный вид метафоры) – перенос свойств с живого предмета на неживой. Облака бегут; мороз рисует узоры и т.п.

овеществление (частный вид метафоры) – уподобление явлений одушевленного мира неодушевленным предметам. Гвозди бы делать из этих людей…

персонификация (частный вид метафоры) – наделение человека природными характеристиками. Зерна глаз твоих осыпались, завяли… (С.Есенин)

уподобление (частный вид метафоры) – перенос по сходству формы, функции и т.п. Нос корабля; подошва горы; ручка двери и т.п.

— метонимия – сближение, сопоставление понятий по смежности обозначаемых понятий (сосуд вместо содержимого; форма вместо содержания и т.п.). Съешь еще тарелочку.

синекдоха (частный вид метонимии) – целое вместо части; часть вместо целого. И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (О французском войске).

эпитет – художественное определение. Тучка золотая; утес-великан; стоит одиноко.

— оксюморон (частный вид эпитета) – сочетание противоположных по смыслу определений, в результате которого возникает новое по смыслу значение. Живой труп; горячий снег; обыкновенное чудо.

— аллегория (иносказание) – изображение отвлеченного понятия или явления через конкретные предметы и образы. Богиня Фемида (правосудие).

— символ – образ, выражающий смысл какого-либо явления в предметной форме. Значение символа подразумевается, поэтому его восприятие зависит от читателя. Символ многозначен и по сравнению с аллегорией дает большую свободу толкований. Изображение сердца – символ любви.

— ирония как троп – скрытая насмешка. Откуда, умная, бредешь ты, голова? (об осле).

— сарказм как троп – злая и язвительная насмешка-издевка, высшая степень иронии. Прощай,  немытая Россия! (М.Ю.Лермонтов).

Морфологические средства

Преимущественное употребление слов определенной части речи для воздействия на читателя или создания определенного эффекта. (Прилагательные и причастия в описании; глаголы в повествовании; вводные слова в рассуждении). Также к лексико-морфологическим средствам выразительности относятся группы слов определенного происхождения и сферы употребления:

архаизмы – устаревшие слова. Ланиты — щеки; очи – глаза и т.п.

— славянизмы – слова, заимствованные из церковно-славянского и старославянского языков. Ах ты, гой еси…; паче чаяния и т.п.

— диалектизмы – слова, распространенные в определенной местности. Яр – круча; баз – двор; черевички – туфли и т.п.

— профессионализмы – слова, распространенные в какой-либо профессии. Баранка – руль; скачать – переписать и т.п.

— жаргонизмы – слова языка деклассированных элементов (арго). Хаза – притон; пушка – пистолет; бабки – деньги и т.п.

— варваризмы – иностранные слова, используемые в массовой литературе. Пардон, сори и т.п.

— неологизмы – новообразованные слова языка. Принтер, файл, нанотехнологии и т.п.

Синтаксические средства (стилистические фигуры)

— анафора (единоначатие) – одинаковое начало строк. Клянусь я первым днем творенья, // Клянусь его последним днем, // Клянусь позором преступленья…

— эпифора – единство концовок. Струится нетихнущий дождь, томительный дождь.

— повтор (рефрен) – неоднократное повторение одних и тех же слов или выражений. Соловей мой, соловей… Мутно небо, ночь мутна.

— градация – расположение в одном ряду близких по смыслу слов либо по нарастанию, либо по ослаблению эмоционально-смысловой значимости. Не жалею, не зову, не плачу… (С.Есенин)

— ряды однородных членов. Прошли мимо сквера, постояли на площади, полюбовались фонтаном.

— антитеза – противопоставление. Черный вечер, белый снег. (А.Блок)

— умолчание – пропуск отдельных слов для придания фразе дополнительного динамизма. Мы села – в пепел! Града – во прах!

— параллелизм – однородное синтаксическое построение предложений. Твой ум глубок, что море, // Твой дух высок, что горы…

— инверсия – обратный порядок слов в предложении. Белеет парус одинокий… (М.Ю.Лермонтов)

— бессоюзие – намеренный пропуск союзов. Мелькают мимо будки, бабы, мальчишки, лавки, фонари… (А.С.Пушкин)

— многосоюзие – увеличение числа союзов с целью замедления речи. И волны теснятся, и мчатся назад, и снова приходят…

— риторический вопрос (обращение) – вопрос (обращение), не требующий ответа. Куда ты скачешь, гордый конь?

— перифраз (перифраза) – замена определения пространным описанием. Парад – демонстрация военной мощи страны.

— парцелляция – цепь неполных предложений, которые можно объединить в одно. Пойду в магазин. В булочную. За хлебом.

— гипербола – художественное преувеличение. Пир – на весь мир.

— литота – художественное преуменьшение. Мужичок-с-ноготок.

Средства художественной выразительности

ТРОПЫ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ.

ТРОПЫ (греч. tropos — поворот, оборот речи) — слова или обороты речи  в переносном, иносказательном значении. Тропы — важный элемент  художественного мышления. Виды тропов: метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота и др.

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ —  обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания: анафора, эпифора,  эллипс, антитеза, параллелизм, градация, инверсия и др.

            ГИПЕРБОЛА (греч. hyperbole — преувеличение) — разновидность тропа, основанная на преувеличении («реки крови», «море смеха»). Средствами гиперболы автор усиливает нужное впечатление или подчеркивает, что он прославляет, а что высмеивает. Гипербола встречается уже в древнем эпосе у разных народов, в частности в русских былинах.
В русской литре к гиперболе охотно прибегали Н. В. Гоголь, Салтыков-Щедрин и особенно

В. Маяковский («Я», «Наполеон», «150 000 000»). В поэтической речи гипербола часто переплетается с другими художественными средствами (метафоры, олицетворения, сравнения и др.). Противоположность – литота.

            ЛИТОТА (греч. litotes — простота) — троп, противоположный гиперболе; образное выражение, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета пли явления. Литота есть в народных сказках: «мальчик с пальчик», «избушка на курьих ножках», «мужичок с ноготок».
Второе название литоты – мейосис. Противоположность литоте – гипербола.

К литоте часто обращался Н. Гоголь:
«Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить» Н. Гоголь

            МЕТАФОРА (греч. metaphora — перенесение) —  троп, скрытое образное сравнение,  перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании  общих признаков («работа кипит», «лес рук», «тёмная личность», «каменное сердце»…). В метафоре, в отличие от

сравнения, слова «как», «словно», «как будто» опущены, но подразумеваются.

                                    Век девятнадцатый, железный,

                                    Воистину жестокий век!

                                    Тобою в мрак ночной, беззвездный

                                    Беспечный брошен человек!

                                                                   А. Блок

Метафоры образуются по принципу олицетворения («вода бежит»), овеществления («стальные нервы»), отвлечения («поле деятельности») и т. д.  В роли метафоры могут выступать различные части речи: глагол, существительное, прилагательное. Метафора придает речи исключительную выразительность:

В каждый гвоздик душистый сирени,
Распевая, вползает пчела…
Вознеслась ты под свод голубой
Над бродячей толпой облаков…

А. Фет

Метафора представляет собой нерасчлененное сравнение, в котором, однако, легко усматриваются оба члена:

Со снопом волос своих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда. ..
Покатились глаза собачьи
Золотыми звездами в снег…

С. Есенин

Помимо словесной метафоры, большое распространение в художественном творчестве имеют метафорические образы или развернутые метафоры:

Ах, увял головы моей куст,
Засосал меня песенный плен,
Осужден я на каторге чувств
Вертеть жернова поэм.

С. Есенин

Иногда все произведение целиком представляет собой широкий, развернутый метафорический образ.

            МЕТОНИМИЯ (греч. metonymia — переименование) — троп; замена одного слова или выражения другим на основе близости значений; употребление выражений в переносном смысле («пенящийся бокал» — имеется в виду вино в бокале; «лес шумит» — подразумеваются деревья; и т.п.).

                                  Театр уж полон, ложи блещут;

                                  Партер и кресла, всё кипит…

                                                                       А.С. Пушкин

В метонимии явление или предмет обозначается с помощью других слов и понятий. При этом сохраняются сближающие эти явления признаки или связи; так, когда В. Маяковский говорит о «стальном ораторе, дремлющем в кобуре», то читатель легко угадывает в этом образе метонимическое изображение револьвера. В этом отличие метонимии от метафоры. Представление о понятии в метонимии дается с помощью косвенных признаков или вторичных значений, но именно это и усиливает поэтическую выразительность речи:

Ты вел мечи на пир обильный;

Все пало с шумом пред тобой;
Европа гибла; сон могильный
Носился над ее главой…

А. Пушкин

Здесь метонимия «мечи» — воины. Наиболее распространена метонимия, в которой название профессии заменено названием орудия деятельности:

Когда же берег ада
Навек меня возьмет
Когда навек уснет
Перо, моя отрада…

А. Пушкин

Здесь метонимия «уснет перо».

ПЕРИФРАЗА (греч. periphrasis — окольный оборот, иносказание)   — один из тропов, в котором название предмета, человека, явления заменяется указанием на его признаки, как правило, наиболее характерные, усиливающие изобразительность речи. («царь птиц» вместо «орел», «царь зверей» — вместо «лев»)

            ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (прозопопея, персонификация) — вид метафоры; перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные (душа поёт, река играет…).

                                       Колокольчики мои,

                                       Цветики степные!

                                       Что глядите на меня,

                                       Тёмно-голубые?

                                       И о чём звените вы

                                       В день весёлый мая,

                                       Средь некошеной травы

                                      Головой качая?

                                                                А.К. Толстой

            СИНЕКДОХА (греч. synekdoche — соотнесение) — один из тропов, вид метонимии, состоящий в перенесении значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения. Синекдоха — выразительное средство типизации. Наиболее употребительные виды синекдохи:
1) Часть явления называется в значении целого:

А в двери —
бушлаты,
шинели,
тулупы…

В. Маяковский

2) Целое в значении части — Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит:

— Ах, ты вон как! Драться каской?
Ну не подлый ли парод!

3) Единственное число в значении общего и даже всеобщего:

Там стонет человек от рабства и цепей…

 М. Лермонтов

И гордый внук славян, и финн…

А. Пушкин

4) Замена числа множеством:

Мильоны вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы.

А. Блок

5) Замена родового понятия видовым:

Бьем грошом. Очень хорошо!

В. Маяковский

6) Замена видового понятия родовым:

«Ну что ж, Садись, светило!»

В. Маяковский

            СРАВНЕНИЕ –  слово или выражение, содержащее уподобление одного предмета другому, одной ситуации — другой. («Сильный, как лев», «сказал, как отрезал»…).                                                   Буря мглою небо кроет,

                                   Вихри снежные крутя;

                                   То, как зверь она завоет,

                                   То заплачет, как дитя…

                                                                    А.С. Пушкин

«Как выжженная палами степь, черна стала жизнь Григория» (М. Шолохов). Представление о черноте и мрачности степи и вызывает у читателя то тоскливо-тягостное ощущение, которое соответствует состоянию Григория. Налицо перенесение одного из значений понятия  -«выжженная степь» на другое — внутреннее состояние персонажа. Иногда, для того чтобы сопоставить какие-то явления или понятия, художник прибегает к развернутым сравнениям:

Печален степи вид, где без препон,
Волнуя лишь серебряный ковыль,
Скитается летучий аквилон
И пред собой свободно гонит пыль;
И где кругом, как зорко ни смотри,
Встречает взгляд березы две иль три,
Которые под синеватой мглой
Чернеют вечером в дали пустой.
Так жизнь скучна, когда боренья нет,
В минувшее проникнув, различить
В ней мало дел мы можем, в цвете лет
Она души не будет веселить.
Мне нужно действовать, я каждый день
Бессмертным сделать бы желал, как тень
Великого героя, и понять
Я не могу, что значит отдыхать.

М. Лермонтов

Здесь с помощью развернутого С. Лермонтов передает целую гамму лирических переживаний и размышлений.
Сравнения  обычно соединяется союзами «как», «как будто», «словно», «точно» и т. д. Возможны и бессоюзные сравнения:
«У меня ль молодца кудри — чесаный лен» Н. Некрасов. Здесь союз опущен. Но иногда он и не предполагается:
«Заутра казнь, привычный пир народу» А. Пушкин.
Некоторые формы сравнения строятся описательно и поэтому не соединяются союзами:

И является она
У дверей иль у окна
Ранней звездочки светлее,
Розы утренней свежее.

А. Пушкин

Она мила — скажу меж нами —
Придворных витязей гроза,
И можно с южными звездами
Сравнить, особенно стихами,
Ее черкесские глаза.

А. Пушкин

Особым видом сравнения являются так называемые отрицательные:

Не сияет на нёбе солнце красное,
Не любуются им тучки синие:
То за трапезой сидит во златом венце
Сидит грозный царь Иван Васильевич.

М. Лермонтов

В этом параллельном изображении двух явлений форма отрицания есть одновременно и способ сопоставления и способ перенесения значений.
Особый случай представляют собой используемые в сравнении формы творительного падежа:

Пора, красавица, проснись!
Открой сомкнуты негой взоры,
Навстречу северной Авроры
Звездою севера явись.

А. Пушкин

Я не парю — сижу орлом.

А. Пушкин

Часто встречаются сравнения в форме винительного падежа с предлогом «под»:
«Сергей Платонович… сидел с Атепиным в столовой, оклеенной дорогими, под дуб, обоями…»

 М. Шолохов.

ОБРАЗ —  обобщённое художественное отражение действительности, облечённое в форму конкретного индивидуального явления. Поэты мыслят образами.

                                    Не ветер бушует над бором,

                                     Не с гор побежали ручьи,

                                     Мороз — воевода дозором

                                     Обходит владенья свои.

                                                                  Н.А. Некрасов

            АЛЛЕГОРИЯ (греч. allegoria — иносказание) — конкретное изображение предмета или явления действительности, заменяющее абстрактное понятие или мысль. Зеленая ветка в руках человека издавна являлась аллегорическим изображением мира, молот являлся аллегорией труда и т. д.
Происхождение многих аллегорических образов следует искать в культурных традициях племен, народов, наций: они встречаются на знаменах, гербах, эмблемах и приобретают устойчивый характер.
Многие аллегорические образы восходят к греческой и римской мифологии. Так, образ женщины с завязанными глазами и с весами в руках — богини Фемиды — аллегория правосудия, изображение змеи и чаши — аллегория медицины.
Аллегория как средство усиления поэтической выразительности широко используется в художественной литературе. Она основана на сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к группе метафорических тропов.

В отличие от метафоры, в аллегории переносное значение выражено фразой, целой мыслью или даже небольшим произведением (басня, притча).

            ГРОТЕСК (франц. grotesque – причудливый, комичный) — изображение людей и явлений в фантастическом, уродливо-комическом виде, основанное на резких контрастах и преувеличениях.

                                    Взъярённый на заседание врываюсь лавиной,

                                    Дикие проклятья дорогой изрыгая.

                                    И вижу: сидят людей половины.

                                    О дьявольщина! Где же половина другая?

                                                                     В. Маяковский

            ИРОНИЯ (греч. eironeia — притворство) — выражение насмешки или лукавства посредством иносказания. Слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный буквальному значению или отрицающий его, ставящий под сомнение.

                                     Слуга влиятельных господ,

                                     С какой отвагой благородной

                                     Громите речью вы свободной

                                     Всех тех, кому зажали рот.

                                                                         Ф.И. Тютчев

            САРКАЗМ (греч. sarkazo, букв. — рву мясо) —  презрительная, язвительная насмешка; высшая степень иронии.

            АССОНАНС (франц. assonance — созвучие или откликаюсь)  —  повторение в строке, строфе или фразе однородных гласных звуков.

                                        О весна без конца и без краю —

                                        Без конца и без краю мечта!

                                                                             А. Блок

            АЛЛИТЕРАЦИЯ (ЗВУКОПИСЬ)  (лат. ad — к, при и littera — буква) —  повторение однородных согласных, придающее стиху особую интонационную выразительность.

                                      Вечер. Взморье. Вздохи ветра.

                                      Величавый возглас волн.

                                      Близко буря. В берег бьется

                                      Чуждый чарам черный челн…

                                                                        К. Бальмонт

            АЛЛЮЗИЯ (от лат. allusio — шутка, намек) — стилистическая фигура, намёк посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата»).

            АНАФОРА (греч. anaphora — вынесение) —  повторение начальных слов, строки, строфы или фразы.

Ты и убогая,

                                        Ты и обильная,

                                        Ты и забитая,

                                        Ты и всесильная,

                                        Матушка-Русь!…

                                                                     Н. А. Некрасов

            АНТИТЕЗА ( греч. antithesis – противоречие, противоположение) —        резко выраженное противопоставление понятий или явлений.
                        Ты богат, я очень беден;

                                       Ты прозаик, я поэт;

                                       Ты румян, как маков цвет,

                                       Я, как смерть, и тощ и бледен.

                                                                           А.С. Пушкин

Ты и убогая,
Ты и обильная,
Ты и могучая,
Ты и бессильная…

Н. Некрасов

Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок…

С.Есенин.

Антитеза усиливает эмоциональную окраску речи и подчеркивает высказываемую с ее помощью мысль. Иногда по принципу антитезы построено все произведение

АПОКОПА (греч.apokope – отсечение)  — искусственное укорачивание слова без потери его значения.

                             …Как вдруг из лесу шасть

                                  На них медведь разинул пасть …

                                              А. Н. Крылов

                      Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,

                                  Людская молвь и конский топ!

                                                                      А.С. Пушкин

БЕССОЮЗИЕ (асиндетон) – предложение с отсутствием союзов между однородными словами или частями целого. Фигура придающая речи динамичность и насыщенность.

                                       Ночь, улица, фонарь, аптека,

                                       Бессмысленный и тусклый свет.

                                       Живи ещё хоть четверть века —

                                       Всё будет так. Исхода нет.

                                                                       А. Блок

            МНОГОСОЮЗИЕ (полисиндетон) — избыточное повторение союзов, создающее дополнительную интонационную окраску. Противоположная фигура — бессоюзие.

Замедляя речь вынужденными паузами, многосоюзие подчеркивает отдельные слова, усиливает ее выразительность:

И волны теснятся, и мчатся назад,
И снова приходят, и о берег бьют. ..

М. Лермонтов

И скучно и грустно, и некому руку подать…

М.Ю. Лермонтов

            ГРАДАЦИЯ — от лат. gradatio — постепенность) — стилистическая фигура, в которой определения группируются в известном порядке — нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости. Градация усиливает эмоциональное звучание стиха:

Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.

С. Есенин

            ИНВЕРСИЯ (лат. inversio — перестановка)  — стилистическая фигура, состоящая в нарушении общепринятой грамматической последовательности речи; перестановка частей фразы придает ей своеобразный выразительный оттенок.

Преданья старины глубокой

                         А.С. Пушкин

Швейцара мимо он стрелой

Взлетел по мраморным ступеням

А. Пушкин

            ОКСЮМОРОН (греч. oxymoron — остроумно-глупое) —  сочетание  контрастных, противоположных по значению слов (живой труп, гигантский карлик, жар холодных числ).

ПАРАЛЛЕЛИЗМ (от греч. parallelos — идущий рядом) — тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста, создающих единый поэтический образ.  

В синем море волны плещут.          

                                    В синем небе звезды блещут.        

                                                                      А. С. Пушкин

Твой ум глубок, что море.

Твой дух высок, что горы.

В. Брюсов

Параллелизм особенно характерен для произведений устного народного творчества (былин, песен, частушек, пословиц) и близких к ним по своим художественным особенностям литературных произведений («Песня про купца Калашникова» М. Ю. Лермонтова, «Кому на Руси жить хорошо» Н. А. Некрасова, «Василий Теркин» А. Т, Твардовского).

Параллелизм может иметь более широкий тематический характер по содержанию, например в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Тучки небесные — вечные странники».

Параллелизм может быть как словесно-образный, так и ритмический, композиционный.

            ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ — экспрессивный синтаксический прием интонационного деления предложения на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения. («И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь» П. Г. Антокольский. «Как обходительна! Добра! Мила! Проста!» Грибоедов.  «Митрофанов усмехнулся, помешал кофе. Сощурился».

 Н. Ильина. «С девушкой он скоро поссорился. И вот из-за чего». Г. Успенский.)

ПЕРЕНОС (франц. enjambement — перешагивание) — несовпадение синтаксического  членения речи и членения на стихи. При переносе синтаксическая пауза внутри стиха или полустишия сильнее, чем в  его конце.

                                 Выходит Пётр. Его глаза

                                 Сияют. Лик его ужасен.

                                 Движенья быстры. Он прекрасен,

                                 Он весь, как божия гроза.

                                                                       А. С. Пушкин

            РИФМА (греч. «rhythmos» — стройность, соразмерность) — разновидность эпифоры; созвучие концов стихотворных строк, создающее ощущение их  единства и родства. Рифма подчёркивает границу между стихами и связывает стихи в строфы.

                       

            ЭЛЛИПСИС (греч. elleipsis — выпадение, опущение)  —  фигура поэтического синтаксиса, основанная на пропуске одного из членов предложения, легко восстанавливаемого по смыслу (чаще всего сказуемого). Этим достигается динамичность и сжатость речи, передается напряженная смена действия. Эллипсис — один из видов умолчания. В художественной речи передаёт взволнованность говорящего или напряженность действия:

Мы села — в пепел, грады — в прах,
В мечи — серпы и плуги.

В. Жуко

День в тёмную ночь влюблён,

                                         В зиму весна влюблена,

                                          Жизнь – в смерть…

                                          А ты?… Ты в меня!

                                                                       Г. Гейне

В лирике встречаются стихотворения, написанные бессказуемными конструкциями, т. е. с широким использованием эллипсиса, например стихотворение А.Фета «Шепот, робкое дыханье…»

            ЭПИТЕТ (греч. epitheton — приложение) —  образное определение,  дающее дополнительную художественную характеристику кому-либо или чему-либо («парус одинокий», «роща золотая»),

слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-либо его свойства, качества или признаки.
Признак, выраженный эпитетом, как бы присоединяется к предмету, обогащая его в смысловом и эмоциональном отношении. Это свойство эпитета и используется при создании художественного образа:

Но люблю я, весна золотая,
Твой сплошной, чудно смешанный шум;
Ты ликуешь, на миг не смолкая,
Как дитя без заботы и дум…

Н. Некрасов

Свойства эпитета проявляются в слове лишь тогда, когда оно сочетается с другим словом, обозначающим предмет или явление. Так в приведенном примере слова «золотая» и «чудно смешанный» приобретают свойства зпитета  в сочетании со словами «весна» и «шум». Возможны эпитеты, которые не только определяют предмет или подчеркивают какие-либо стороны, но и переносят на него с другого предмета или явления (не выраженного непосредственно) новое, дополнительное качество:

И мы тебя, поэт, не разгадали,
Не поняли младенческой печали
В твоих как будто кованых стихах.

В. Брюсов.

Такие эпитеты называют метафорическими. Эпитет подчеркивает в предмете не только присущие ему, но и возможные, мыслимые, перенесенные черты и признаки. В качестве эпитета могут быть использованы различные (значащие) части речи (существительное, прилагательное, глагол).
К особой группе эпитета относятся постоянные эпитеты, которые употребляются только в сочетании с одним определенным словом: «живая вода» или «мертвая вода», «добрый молодец», «борзый конь» и т. д. Постоянные эпитеты характерны для произведений устного народного творчества.

            ЭПИФОРА (греч. epiphora — повторение) — стилистическая фигура, противоположная анафоре: повторение последних слов или фраз.Рифма —  вид эпифоры (повтор последних звуков).

Вот на берег вышли гости,

                                    Царь Салтан зовёт их в  гости…

                                                                         А. С. Пушкин

РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС (от греч. rhetor — оратор) — одна из стилистических фигур, такое построение речи, главным образом поэтической, при котором утверждение высказывается в форме вопроса. Риторический вопрос не предполагает ответа, он лишь усиливает эмоциональность высказывания, его выразительность.

РИТОРИЧЕСКОЕ ВОСКЛИЦАНИЕ (от греч. rhetor — оратор) — одна из стилистических фигур, такое построение речи, при котором в форме восклицания утверждается то или иное понятие. Риторическое восклицание звучит эмоционально, с поэтическим воодушевлением и приподнятостью:

Да, так любить, как любит наша кровь
Никто из вас давно не любит!

А. Блок

РИТОРИЧЕСКОЕ ОБРАЩЕНИЕ (от греч. rhetor — оратор) — одна из стилистических фигур. По форме, будучи обращением, риторическое обращение носит условный характер. Оно сообщает поэтической речи нужную авторскую интонацию: торжественность, патетичность, сердечность, иронию и т. д.:

А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов..

М. Лермонтов

УМОЛЧАНИЕ — невысказанность, недоговоренность. Намеренный обрыв высказывания, передающий взволнованность речи и предполагающий, что читатель догадается о высказанном.

Я не люблю, о Русь, твоей несмелой
Тысячелетней рабской нищеты.
Но этот крест, но этот ковшик белый…
Смиренные, родимые черты!

Хотя страшился он сказать,
Нетрудно было б отгадать,
Когда б… но сердце, чем моложе,
Тем боязливее, тем строже…

Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,

И всё – равно, и всё – едино.

Но если на дороге – куст

Встаёт, особенно – рябина… 

М.И. Цветаева

СТИХОТВОРНЫЕ РАЗМЕРЫ

ЯМБ  — двусложная стопа с ударением на втором слоге

ХОРЕЙ – двусложная стопа с ударением на первом слоге

ДАКТИЛЬ – трехсложная стопа с ударением на первом слоге

АМФИБРАХИЙ – трехсложная стопа с ударением на втором слоге

АНАПЕСТ – трехсложная стопа с ударением на третьем слоге

ПИРРИХИЙ – дополнительная двусложная стопа, состоящая из двух безударных слогов

СПОНДЕЙ – дополнительная стопа, состоящая из двух ударных слогов

РИФМА

абаб – перекрестная, аабб – парная, абба – кольцевая (опоясывающая), аабссб — смешанная

МУЖСКАЯ – ударение падает на последний слог рифмующихся слов

ЖЕНСКАЯ – ударение падает на предпоследний слог рифмующихся слов

Функциональная характеристика языковых средств выразительности

Изобразительные средства выразительности: инверсия, аллегория, аллитерация…

Изобразительные средства выразительности языка — это художественно-речевые явления, которые создают словесную образность повествования: тропы, различные формы инструментовки и ритмико-интонационной организации текста, фигуры.

По центру расположены примеры использования изобразительных средств русского языка.

Лексика

Тропы – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении. Тропы основаны на внутреннем сближении, сопоставлении двух явлений, из которых одно поясняет другое.

Метафора – скрытое сравнение одного предмета или явления с другим на основе сходства признаков.

(п) «Скачет конь, простору много,

Валит снег и стелит шаль»

Сравнение – сопоставление одного предмета с другим по принципу их сходства.

(п) «Анчар, как грозный часовой ,

Стоит один во всей Вселенной»

Олицетворение – разновидность метафоры, перенесение человеческих качеств на неодушевленные предметы, явления, животных, наделение их мыслями речью.

(п) «Улыбнулись сонные березки,

Растрепали шелковые косы»

Гипербола – преувеличение.

(п) «Разрывает рот зевота шире Мексиканского залива»

Метонимия – замена прямого названия предмета или явления другим, имеющим причинную связь с первым.

(п) «Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ…»

Перифраз – схож с метонимией, часто потребляется в качестве характеристики.

(п) «Киса, мы еще увидим небо в алмазах» (разбогатеем)

Ирония – один из способов выражения авторской позиции, скептическое, насмешливое отношение автора к изображаемому.

Аллегория – воплощение отвлеченного понятия, явления или идеи в конкретном образе.

(п) В басне Крылова «Стрекоза» – аллегория легкомыслия.

Литота – преуменьшение.

(п) «…в больших рукавицах, а сам с ноготок!»

Сарказм – разновидность комического, способ проявления авторской позиции в произведении, язвительная насмешка.

(п) « За все тебя благодарю я:

За тайные мучения страстей…отраву поцелуев…

За все, чем я обманут был»

Гротеск – сочетание контрастного, фантастического с реальным. Широко используется в сатирических целях.

(п) В романе Булгакова «Мастер и Маргарита» автор использовал гротеск, где смешное неотделимо от ужасного, в представлении, устроенном Воландом в варьете.

Эпитет – образное определение, которое эмоционально характеризует предмет или явление.

(п) «Рейн лежал перед нами весь серебряный…»

Оксюморон – стилистическая фигура, сочетание противоположных по смыслу, контрастных слов, создающих неожиданный образ.

(п) «жар холодных чисел», «сладкий яд», «Живой труп», «Мертвые души».

 

https://uchim.org/russkij-yazyk/izobrazitelnye-sredstva-yazyka — uchim.org

Стилистические фигуры

Риторическое восклицание – построение речи, при котором в форме восклицания, в повышенной эмоциональной форме утверждается то или иное понятие.

(п) «Да это просто колдовство!»

Риторический вопрос – вопрос, не требующий ответа.

(п) «Какое лето, что за лето?»

Риторическое обращение – обращение, носящее условный характер, сообщающее поэтической речи нужную интонацию.

Кольцо строфы –звуковой повтор располагающийся в начале и в конце данной словесной единицы — строки, строфы и т.д.

(п) «Ласково закрыла мгла»; «Гром небес и пушек гром»

Многосоюзие – такое построение предложения, когда все или почти все однородные члены связаны между собой одним и тем же союзом

Бессоюзие – пропуск союзов между однородными членами, придающий худ. речи компактность, динамичность.

Эллипсис – пропуск в речи какого-нибудь легко подразумеваемого слова, члена предложения.

Параллелизм – сопутствие параллельных явлений, действий, параллельность.

Эпифора – повтор слова или сочетания слов. Одинаковые концовки смежных стихотворных строк.

(п) «Деточка, все мы немного лошади!

Каждый из нас по-своему лошадь…»

Анафора – единоначатие, повторение одних и тех созвучий, слов, словосочетаний в начале нескольких стихотворных строк или в прозаической фразе.

(п) «Коль любить, так без рассудку,

Коль грозить, так не на шутку…»

Инверсия – преднамеренное изменение порядка слов в предложении, что придает фразе особую выразительность.

(п) «Не ветер, вея с высоты,

Листов коснулся ночью лунной…»

Градация – использование средств художественной выразительности, последовательно усиливающих или ослабляющих образ.

(п) «Не жалею, не зову, не плачу…»

Антитеза – противопоставление.

(п) «Они сошлись: вода и камень,

Стихи и проза, лед и пламень…»

Синекдоха – перенесение значения на основе сближения части и целого, использование ед.ч. вместо мн.ч.

(п) «И слышно было до рассвета, как ликовал француз…»

Ассонанс – повторение в стихе однородных гласных звуков,

(п) «ночами без улыбки вырос сын»

Аллитерация – повтора или созвучия гласных

(п) «Где роща ржуща ружей ржет»

Рефрен – точно повторяемые стихи текста (как правило, его последние строки)

Реминисценция – художественном произведении (преимущественно поэтическом) отдельные черты, навеянные невольным или преднамеренным заимствованием образов или ритмико-синтаксических ходов из другого произведения (чужого, иногда своего).

(п) «Я пережил и многое и многих»

Всё для учебы » Русский язык » Изобразительные средства выразительности: инверсия, аллегория, аллитерация…

Виды, примеры тропов – таблицы

В8.

Речь. Анализ средств выразительности.

Необходимо отличать тропы (изобразительно-выразительные средства литературы), основанные на переносном значении слов и фигуры речи, основанные на синтаксическом строении предложения.

Лексические средства.

Обычно в рецензии задания В8 пример лексического средства дается в скобках либо одним словом, либо словосочетанием, в котором одно из слов выделено курсивом.

синонимы (контекстные, языковые) – близкие по смыслу слова скоро – вскорости – на днях – не сегодня-завтра, в недалеком будущем
антонимы (контекстные, языковые) – противоположные по смыслу слова они никогда не говорили друг другу ты, а всегда вы.
фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову на краю света (= «далеко»), зуб на зуб не попадает (= «замерз»)
архаизмы – устаревшие слова дружина, губерния, очи
диалектизм – лексика, распространенная на определенной территории курень, гутарить
книжная,

научная,

разговорная лексика

дерзновенный, сподвижник;

коррозия, менеджмент;

просадить деньги, глубинка

Тропы.

В рецензии примеры тропов указываются в скобках, как словосочетание.

Виды тропов и примеры к ним в таблице:

метафора – перенос значения слова по сходству мертвая тишина
олицетворение – уподобление какого-либо предмета или явления живому существу отговорила роща золотая
сравнение – сопоставление одного предмета или явления с другим (выражаются через союзы как, словно, будто, сравнительную степень прилагательного) яркий, как солнце
метонимия – замена прямого названия другим по смежности (т.е. на основе реальных связей) Шипенье пенистых бокалов (вместо: пенящееся вино в бокалах)
синекдоха – употребление названия части вместо целого и наоборот белеет парус одинокий (вместо: лодка, корабль)
перифраз – замена слова или группы слов, чтобы избежать повторения автор «Горе от ума» (вместо А.С. Грибоедов)
эпитет – использование определений, придающих выражению образность и  эмоциональность Куда ты скачешь, гордый конь?
аллегория – выражение отвлеченных понятий   в конкретных художественных образах весы – правосудие, крест – вера, сердце – любовь
гипербола – преувеличение размеров, силы, красоты описываемого в сто сорок солнц закат пылал
литота – преуменьшение размеров, силы, красоты описываемого ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка
ирония – употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки Откуда, умная, бредешь ты, голова?

Фигуры речи, строение предложений.

В задании В8 на фигуру речи указывает номер предложения, данный в скобках.

эпифора – повторение слов в конце предложений или строк, идущих друг за другом Мне хотелось бы знать. Отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?
градация – построение однородных членов предложения по нарастанию смысла или наоборот пришел, увидел, победил
анафора – повторение слов в начале предложений или строк, идущих друг за другом Железная правда – живой на зависть,

Железный пестик, и железная завязь.

каламбур – игра слов Шел дождь и два студента.
риторическое восклицание (вопрособращение) – восклицательное, вопросительное предложения или предложение с обращением, не требующие отклика у адресата Что стоишь, качаясь, тонкая рябина?

Да здравствует солнце, да скроется тьма!

синтаксический параллелизм – одинаковое построение предложений молодым везде у нас дорога,

старикам везде у нас почет

многосоюзие – повтор избыточного союза И пращ, и стрела, и лукавый кинжал

Щадят победителя годы…

бессоюзие – построение  сложных предложений или ряда однородных членов  без союзов Мелькают мимо будки, бабы,

Мальчишки, лавки, фонари…

эллипсис —  пропуск подразумеваемого слова я за свечкой – свечка в печку
инверсия – непрямой порядок слов Изумительный наш народ.
антитеза – противопоставление (часто выражается через союзы А, НО, ОДНАКО или антонимы Где стол был яств, там гроб стоит
оксюморон – соединение двух противоречащих понятий живой труп, пожар льда
цитирование – передача в тексте чужих мыслей, высказываний с указанием автора данных слов. Как сказано в поэме Н. Некрасова: «Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить…»
вопросноответная форма изложения – текст представлен в виде риторических вопросов и ответов на них И опять метафора: «Живите под минутными домами…». Что это означат? Ничто не вечно, все подвержено тлену и разрушению
ряды однородных членов предложения– перечисление однородных понятий Его ждала долгая, тяжелая болезнь, уход из спорта.
парцелляция– предложение, которое расчленено на интонационно-смысловые речевые единицы. Я видел солнце. Над головой.

Помни!

При выполнении задания В8 следует помнить, что вы заполняете места пропусков в рецензии, т.е. восстанавливаете текст, а с ним и смысловую, и грамматическую связь. Поэтому часто дополнительной подсказкой может служить анализ самой рецензии: различные прилагательные в том или ином роде, согласующиеся с пропусками сказуемые и т.д.

Облегчит выполнение задания и разделение списка терминов на две группы: первая включает термины на основе изменений значения слова, вторая – строение предложения.

Разбор задания.

(1) Земля – космическое тело, а мы – космонавты, совершающие очень длительный полет вокруг Солнца, вместе с Солнцем по бесконечной Вселенной. (2) Система жизнеобеспечения на нашем прекрасном   корабле устроена столь остроумно, что она постоянно самообновляется и таким образом обеспечивает возможность путешествовать миллиардам пассажиров в течение миллионов лет.

(3) Трудно представить себе космонавтов, летящих на корабле через космическое пространство, сознательно разрушающих сложную и тонкую систему жизнеобеспечения, рассчитанную на длительный полет. (4) Но вот постепенно, последовательно, с изумляющей безответственностью мы эту систему жизнеобеспечения выводим из строя, отравляя реки, сводя леса, портя Мировой океан. (5) Если на маленьком космическом корабле космонавты начнут суетливо перерезать проводочки, развинчивать винтики, просверливать дырочки в обшивке, то это придется квалифицировать как самоубийство. (6)Но принципиальной разницы у маленького корабля с большим нет. (7) Вопрос только размеров и времени.

(8) Человечество, по-моему, – это своеобразная болезнь планеты. (9)Завелись, размножаются, кишат микроскопические, в планетарном, а тем более во вселенском,  масштабе существа.  (10) Скапливаются они в одном месте, и тут же появляются на теле земли глубокие язвы и разные наросты. (11) Стоит только привнести капельку зловредной (с точки зрения земли и природы) культуры в зеленую шубу Леса (бригада лесорубов, один барак, два трактора) – и вот уж распространяется от этого места характерное, симптоматическое болезненное пятно. (12) Снуют, размножаются, делают свое дело, выедая недра, истощая плодородие почвы, отравляя ядовитыми отправлениями своими реки и океаны, саму атмосферу Земли.

https://5-ege.ru/primery-tropov/

(13) К сожалению, столь ранимыми, как и биосфера, столь же беззащитными перед напором так называемого технического прогресса оказываются такие понятия, как тишина, возможность уединения и интимного общения человека с природой, с красотой нашей земли. (14) С одной стороны, человек, задерганный бесчеловечным ритмом современной жизни, скученностью, огромным потоком искусственной информации, отучается  от духовного общения с внешним миром, с другой стороны, сам этот внешний мир приведен в такое состояние, что уже подчас не приглашает человека к духовному с ним общению.

(15) Неизвестно, чем кончится для планеты эта оригинальная болезнь, называемая человечеством. (16) Успеет ли Земля выработать какое-нибудь противоядие?

(По В. Солоухину)

Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста, который вы анализировали, выполняя задания А29 – А31, В1 – В7.

В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков цифры, соответствующие номеру термина из списка. Если вы не знаете, какая цифра из списка должна стоять на месте пропуска, пишите цифру 0.

Последовательность цифр в том порядке, в котором они записаны вами в тексте рецензии на месте пропусков, запишите в бланк ответов № 1 справа от номера задания В8, начиная с первой клеточки.

«В первых двух предложениях использован такой троп, как ________. Этот образ «космического тела» и «космонавтов» является ключевым к пониманию авторской позиции. Рассуждая о том, как ведет себя человечество по отношению к своему дому, В. Солоухин приходит к выводу, что «человечество – это болезнь планеты». ______  («снуют, размножаются, делают свое дело, выедая недра, истощая плодородие почвы, отравляя ядовитыми отправлениями своими реки и океаны, саму атмосферу Земли») передают негативные деяния человека. Употребление в тексте _________ (предложения 8, 13, 14) подчеркивает, что все сказанное автору далеко не безразлично. Употребленный в 15-м предложении ________ «оригинальная» придает рассуждению печальный финал, который заканчивается вопросом».

Список терминов:

  1. эпитет
  2. литота
  3. вводные слова и вставные конструкции
  4. ирония
  5. развернутая метафора
  6. парцелляция
  7. вопросно-ответная форма изложения
  8. диалектизм
  9. однородные члены предложения

Делим список терминов на две группы:  первая – эпитет, литота, ирония, развернутая метафора, диалектизм; вторая – вводные слова и вставные конструкции, парцелляция, вопросно-ответная форма изложения, однородные члены предложения.

Выполнение задание лучше начинать с пропусков, которые не вызывают трудности. Например, пропуск № 2. Так как в качестве примера представлено целое предложение, скорее всего подразумевается какое-либо синтаксическое средство. В предложении «снуют, размножаются, делают свое дело, выедая недра, истощая плодородие почвы, отравляя ядовитыми отправлениями своими реки и океаны, саму атмосферу Земли»используются ряды однородных членов предложения: глаголы снуют, размножаются, делают дело, деепричастия выедая, истощая, отравляя и  существительные реки, океаны, атмосферу.  В то же время  глагол «передают» в рецензии  указывает на то, что на месте пропуска должно стоять слово во множественном числе. В списке во множественном числе стоят вводные слова и вставные конструкции и однородные членные предложения. Внимательное прочтение предложения показывает, что вводные слова, т.е. те конструкции, которые тематически с текстом не связаны и могут быть изъяты из текста без потери смысла, отсутствуют. Таким образом, на месте пропуска № 2 необходимо вставить вариант 9) однородные члены предложения.

В пропуске № 3 указаны номера предложений, значит термин снова относится к строению предложений.  Парцелляцию сразу можно «отбросить», так как авторы должны указать два или три подряд идущих предложения. Вопросно-ответная форма тоже является неправильным вариантом, так как предложения 8,  13, 14 не содержат вопроса. Остаются вводные слова и вставные конструкции. Находим их в предложениях: по-моему, к сожалению, с одной стороны, с другой стороны.

На месте последнего пропуска необходимо подставить термин мужского рода, так как с ним в рецензии должно согласовываться прилагательное «употребленный», и он должен быть из первой группы, так как в качестве примера дано только одно слово «оригинальная». Термины мужского рода – эпитет и диалектизм. Последний явно не подходит, так как это слово вполне понятно. Обращаясь к тексту, находим, с чем сочетается слово: «оригинальная болезнь». Здесь явно прилагательное употреблено в переносном смысле, поэтому перед нами – эпитет.

Остается заполнить только первый пропуск, который является самым сложным. В рецензии сказано, что это – троп, и он используется в двух предложениях, где переосмысляется образ земли и нас, людей, как образ космического тела и космонавтов. Это явно не ирония, так как в тексте нет ни капли насмешки, и не литота, а скорее даже наоборот, автор  намеренно преувеличивает  масштабы катастрофы. Таким образом, остается единственно возможный вариант – метафора, перенос свойств с одного предмета или явления на другой на основе наших ассоциаций. Развернутая – потому, что из текста нельзя вычленить отдельное словосочетание.

Ответ: 5, 9, 3, 1.

Потренируйся.

(1)В детстве я ненавидела утренники, потому что к нам в садик приходил отец. (2)Он садился на стул возле ёлки, долго пиликал на своём баяне, пытаясь подобрать нужную мелодию, а наша воспитательница строго говорила ему: «Валерий Петрович, повыше!» (З)Все ребята смотрели на моего отца и давились от смеха. (4)Он был маленький, толстенький, рано начал лысеть, и, хотя никогда не пил, нос у него почему-то всегда был свекольно-красного цвета, как у клоуна. (5)Дети, когда хотели сказать про кого-то, что он смешной и некрасивый, говорили так: «Он похож на Ксюшкиного папу!»

(6)И я сначала в садике, а потом в школе несла тяжкий крест отцовской несуразности. (7)Все бы ничего (мало ли у кого какие отцы!), но мне было непонятно, зачем он, обычный слесарь, ходил к нам на утренники со своей дурацкой гармошкой. (8)Играл бы себе дома и не позорил ни себя, ни свою дочь! (9)Часто сбиваясь, он тоненько, по-женски, ойкал, и на его круглом лице появлялась виноватая улыбка. (10)Я готова была провалиться сквозь землю от стыда и вела себя подчёркнуто холодно, показывая своим видом, что этот нелепый человек с красным носом не имеет ко мне никакого отношения.

(11)Я училась в третьем классе, когда сильно простыла. (12)У меня начался отит. (13)От боли я кричала и стучала ладонями по голове. (14)Мама вызвала скорую помощь, и ночью мы поехали в районную больницу. (15)По дороге попали в страшную метель, машина застряла, и водитель визгливо, как женщина, стал кричать, что теперь все мы замёрзнем. (16)Он кричал пронзительно, чуть ли не плакал, и я думала, что у него тоже болят уши. (17)Отец спросил, сколько осталось до райцентра. (18)Но водитель, закрыв лицо руками, твердил: «Какой я дурак!» (19)Отец подумал и тихо сказал маме: «Нам потребуется всё мужество!» (20)Я на всю жизнь запомнила эти слова, хотя дикая боль кружила меня, как метель снежинку. (21)Он открыл дверцу машины и вышел в ревущую ночь. (22)Дверца захлопнулась за ним, и мне показалось, будто огромное чудовище, лязгнув челюстью, проглотило моего отца. (23)Машину качало порывами ветра, по заиндевевшим стеклам с шуршанием осыпался снег. (24)Я плакала, мама целовала меня холодными губами, молоденькая медсестра обречённо смотрела в непроглядную тьму, а водитель в изнеможении качал головой.

(25)Не знаю, сколько прошло времени, но внезапно ночь озарилась ярким светом фар, и длинная тень какого-то великана легла на моё лицо. (26)Я зажмурилась и сквозь ресницы увидела своего отца. (27)Он взял меня на руки и прижал к себе. (28)Шёпотом он рассказал маме, что дошёл до райцентра, поднял всех на ноги и вернулся с вездеходом.

(29)Я дремала на его руках и сквозь сон слышала, как он кашляет. (30) Тогда никто не придал этому значения. (31)А он долго потом болел двусторонним воспалением лёгких.

(32)…Мои дети недоумевают, почему, наряжая ёлку, я всегда плачу. (ЗЗ)Из тьмы минувшего ко мне приходит отец, он садится под ёлку и кладёт голову на баян, как будто украдкой хочет увидеть среди наряженной толпы детей свою дочку и весело улыбнуться ей. (34)Я гляжу на его сияющее счастьем лицо и тоже хочу ему улыбнуться, но вместо этого начинаю плакать.

(По Н. Аксёновой)

Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста, который вы анализировали, выполняя задания А29 – А31, В1 – В7.

В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков цифры, соответствующие номеру термина из списка. Если вы не знаете, какая цифра из списка должна стоять на месте пропуска, пишите цифру 0.

Последовательность цифр в том порядке, в котором они записаны вами в тексте рецензии на месте пропусков, запишите в бланк ответов № 1 справа от номера задания В8, начиная с первой клеточки.

«Использование рассказчицей для описания вьюги такого лексического средства выразительности, как_____(«страшную метель», «непроглядную тьму»),  придаёт  изображённой   картине  выразительную  силу,  а  такие тропы, как _____ («боль кружила меня»  в предложении 20) и _____ («водитель визгливо, как женщина, стал кричать» в предложении  15), передают драматизм описанной в тексте ситуации. Такой приём, как_____ (в предложении 34),  усиливает эмоциональное воздействие на читателя».

Список терминов:

  1. контекстные антонимы
  2. метафора
  3. синтаксический параллелизм
  4. сравнение
  5. эпитет
  6. фразеологизм
  7. контекстные синонимы
  8. метонимия
  9. антитеза

Ответ: 5, 2, 4, 9.

Рекомендуем:

Подготовка к ЕГЭ: средства художественной выразительности.

Средства художественной выразительности ( изобразительности)

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ – обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания.

ТРОПЫ (греч. tropos — поворот, оборот речи) – слова или обороты речи в переносном, иносказательном значении.

Инверсия— приём перестановки слов: увидел он вместо он увидел

Эпитет— употребление слова ( в основном, прилагательные, причастия)в переносном значении: мёртвый пляж.

Аллитерация – повторение однородных согласных, придающее стиху особую интонационную выразительность.
Вечер. Взморье. Вздохи ветра.
Величавый возглас волн.
Близко буря. В берег бьется
Чуждый чарам черный челн…
(К. Бальмонт)

Метафора (скрытое сравнение) – троп, перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании общих признаков («работа кипит», «лес рук», «тёмная личность», «каменное сердце»…). В метафоре, в отличие от сравнения, слова «как», «словно», «как будто» опущены, но подразумеваются.
Век девятнадцатый, железный,
Воистину жестокий век!
Тобою в мрак ночной, беззвездный
Беспечный брошен человек!
(А. Блок)

Ассонанс (франц. assonance – созвучие или откликаюсь) – повторение в строке, строфе или фразе однородных гласных звуков.
О весна без конца и без краю —
Без конца и без краю мечта!
( А. Блок)

Олицетворение– разновидность метафоры; перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные (душа поёт, река играет…).
Колокольчики мои,
Цветики степные!
Что глядите на меня,
Тёмно-голубые?
И о чём звените вы
В день весёлый мая,
Средь некошеной травы
Головой качая?
(А.К. Толстой)

Аллюзия (от лат. allusio – шутка, намек) – стилистическая фигура, намёк посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата»).

Сравнение– слово или выражение, содержащее уподобление одного предмета другому, одной ситуации – другой. («Сильный, как лев», «сказал, как отрезал»…). В отличие от метафоры, в сравнении обязательно присутствуют сравнительные союзы «как»,» будто» «как будто», «словно», «точно».
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь она завоет,
То заплачет, как дитя…
(А.С. Пушкин)

Анафора –единоначатие: повторение начальных слов, строки, строфы или фразы.
Ты и убогая,
Ты и обильная,
Ты и забитая,
Ты и всесильная,
Матушка-Русь!…
(Н.А. Некрасов)

Гипербола (греч. hyperbole — преувеличение) – разновидность тропа, основанная на преувеличении («реки крови», «море смеха»). Противоположность – литота.

Эпифора (греч. epiphora – повторение) – стилистическая фигура, противоположная анафоре: повторение последних слов или фраз. Рифма – вид эпифоры (повтор последних звуков).
Вот на берег вышли гости,
Царь Салтан зовёт их в гости…
(А. С. Пушкин)

Литота (греч. litotes — простота) – троп, противоположный гиперболе; намеренное преуменьшение («мужичок с ноготок»). Второе название литоты – мейосис. Противоположность литоте – гипербола

Антитеза ( греч. antithesis – противоположение) – стилистическая фигура; сопоставление или противопоставление контрастных понятий или образов. “Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок…” (С.Есенин).
Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян, как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ и бледен.
(А.С. Пушкин)

Метонимия(греч. metonymia – переименование) – троп; замена одного слова или выражения другим на основе близости значений; употребление выражений в переносном смысле (“пенящийся бокал” – имеется в виду вино в бокале; “лес шумит” – подразумеваются деревья; и т.п.).
Театр уж полон, ложи блещут;
Партер и кресла, всё кипит…
(А.С. Пушкин)

Антифраз – употребление слова в противоположном смысле («герой»,«орёл», «мудрец»…).

Синекдоха(греч. synekdoche – соотнесение) – троп и вид метонимии, название части вместо целого или наоборот.
– Скажи-ка, дядя, ведь недаром
Москва, спалённая пожаром,
Французу отдана?
(М. В. Лермонтов)

Перифраз (а)- употребление целой фразы вместо одного слова: братья наши меньшие вместо слова «животные»

Аллегория (греч. allegoria – иносказание) – образное изображение отвлеченной мысли, идеи или понятия посредством сходного образа (лев – сила, власть; правосудие – женщина с весами).В отличие от метафоры, в аллегории переносное значение выражено фразой, целой мыслью или даже небольшим произведением (басня, притча). В литературе многие аллегорические образы взяты из фольклора и мифологии.

Асиндетон ( бессоюзие) – предложение с отсутствием союзов между однородными словами или частями целого. Фигура придающая речи динамичность и насыщенность.
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Ирония (греч. eironeia – притворство) – выражение насмешки или лукавства посредством иносказания. Слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный буквальному значению или отрицающий его, ставящий под сомнение.
Слуга влиятельных господ,
С какой отвагой благородной
Громите речью вы свободной
Всех тех, кому зажали рот.
(Ф.И. Тютчев)

Полисендетон (многосоюзие) – избыточное повторение союзов, создающее дополнительную интонационную окраску («И скучно и грустно, и некому руку подать…» М.Ю. Лермонтов). Противоположная фигура – бессоюзие.

Гротеск (франц. grotesque – причудливый, комичный) – изображение людей и явлений в фантастическом, уродливо-комическом виде и основанное на резких контрастах и преувеличениях.
Взъярённый на заседание врываюсь лавиной,
Дикие проклятья дорогой изрыгая.
И вижу: сидят людей половины.
О дьявольщина! Где же половина другая?
(В. Маяковский

Градация – стилистическая фигура, последовательное нагнетание или, наоборот, ослабление силы однородных выразительных средств художественной речи. Бывает восходящей и нисходящей.
Не жалею, не зову, не плачу.
Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
(С. Есенин)

Сарказм— злой, издевательский смех

Оксюморон (греч. oxymoron – остроумно-глупое) – сочетание контрастных, противоположных по значению слов («Живой труп», гигантский карлик…). ПАРАЛЛЕЛИЗМ – тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста, создающих единый поэтический образ.
В синем море волны хлещут.
В синем небе звезды блещут. (М.Ю. Лермонтов)
(А. С. Пушкин)

Шёл дождь и два студента.

Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав

Катахреза (греч.katachresis – злоупотребление) – сочетание несовместимых по значению слов, тем не менее, образующих смысловое целое (когда рак свиснет, поедать глазами…). Катахреза сродни оксюморону.

Автология – употребление в произведениях словесности слов в прямом, непереносном значении.

Парцелляция – экспрессивный синтаксический прием интонационного деления предложения на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения («И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь».
Выходит Пётр. Его глаза
Сияют. Лик его ужасен.
Движенья быстры. Он прекрасен,
Он весь, как божия гроза.
(А. С. Пушкин)

Символ – троп, вид аллегории.

Что ты клонишь над водами,

Ива, макушку свою?

И дрожащими листами,

Ловишь беглую струю? (Н. Рубцов

Симплока(греч. symploke – сплетение) – повторение начальных и конечных слов в смежных стихах или фразах при разной середине или середины при разных начале и конце («И я сижу, печали полный, один сижу на берегу»).

Фразеологизм— это устойчивые сочетания слов, которые употребляют люди в разных жизненных ситуациях. Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки.
Cамая главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл.
Трещит по швам –приходит в упадок.
Поставить в тупик –привести в замешательство.

Лексический повтор( Анадиплозис )– стилистическая фигура, состоящая в повторе заключительного созвучия, слова или словосочетания в конце одной синтаксической конструкции и в начале смежной с ним конструкции. Новый фрагмент текста начинается с того же, чем оканчивается предыдущий.

Придёт оно, большое, как глоток,-

Глоток воды во время зноя летнего. (Р. Рождественский)

Лексико-композиционный приём, когда слово или ряд слов, стоящих в конце строки (предложения), начинает следующую строку (предложение).

Я мечтою ловил уходящие тени, Уходящие тени погасшего дня.

(Бальмонт

Синтаксический параллелизм – одинаковое построение предложений ( в двух соседних предложения одинаковые члены преложения) Например: Я вышел на улицу. Он присел на стул.

Эмфаза (греч. emphasis – указание, выразительность) – эмоционально-экспрессивное выделение части высказывания посредством интонации, повторения, порядка слов и т. п. («Я это вам говорю»).

Риторический вопрос- вопрос не требующий ответа. ( «Что же ты с нами сделала, родина?…»)
Риторическое обращение

Эллипсис (греч. elleipsis – выпадение, опущение) – пропуск в речи подразумеваемого слова, которое можно восстановить из контекста.
День в тёмную ночь влюблён,
В зиму весна влюблена,
Жизнь – в смерть…
А ты?… Ты в меня!

Эвфемизм — (греч. Euphemismos , от eu – хорошо, phemi – говорю) – замена неприличных, грубых, слов или выражений более неопределёнными и мягкими

(вместо «беременная» – «готовится стать матерью», вместо «толстый» – «полный» и т.п.).

Дисфемизм – замена нейтрального слова более грубым, пренебрежительным.

Отличник – ботаник.

Стык – звуковой повтор на грани двух смежных слов, стихов, строф или предложений.
О весна без конца и без краю —
Без конца и без краю мечта!
Узнаю тебя жизнь! Принимаю!
И приветствую звоном щита!
(А. Блок)

Антитеза – фигура речи, основанная на контрастном противопоставлении предметов, признаков, явлений.

Как мало пройдено дорог,

Как много сделано ошибок. ( С. Есенин)

Апосиопеза – фигура речи, когда высказывание умышленно не завершено. С помощью пропуска несказанное автором приобретает большую значимость, чем открыто сказанное.

Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,

И всё — равно, и всё — едино.

Но если по дороге — куст

Встаёт, особенно – рябина… (М. Цветаева)

ДЙА(ГИА) га хэзерлэну(рус теле)


ГИА А3(А6)


Проверочная работа по теме «Поэтические тропы и стилистические фигуры»


Задание: определить вид тропа или фигуры





















Я… увидел  далеко под собою огромную равнину. Широкая река огибала её уходящим от меня полукругом; стальные отблески воды, изредка и смутно мерцая, обозначали её теченье…(И.С. Тургенев)


Метафора


Обвеян вещею дремотой,


Полураздетый лес грустит… (Ф.И. Тютчев)


Олицетворение


Люблю…


Девичьи лица ярче роз,


И блеск, и шум, и говор балов…(А.С. Пушкин)


Метонимия


Природой здесь нам суждено


В Европу прорубить окно,


Ногою твёрдой стать при море. (А.С. Пушкин)


Синекдоха


Да, если бы все слёзы, кровь и пот,


Пролитые за всё, что здесь хранится,


Из недр земных все выпустили вдруг,


То был бы вновь потоп- я захлебнулся б


В моих подвалах верных (А.С. Пушкин)


Гипербола


…В больших сапогах, в полушубке овчинном,


В больших рукавицах…а сам с ноготок!


Литота


Где, укажите нам, отечества отцы,


Которых мы должны принять за образцы?


Не эти ли,  грабительством богаты? (А.С. Грибоедов)


Сарказм


Хозяйка…вспомнила, может быть, и своё золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. (Л.Н. Толстой)


Эпитет


И день настал. Встаёт с одра…


Сей труп живой, ещё вчера


Стонавший слабо над могилой (А.С. Пушкин)


Оксюморон


При одном предположении подобного случая, вы бы должны были… испустить ручьи… что я говорю! Реки,  озёра, океаны слёз! (Ф.М. Достоевский)


Градация


Клянусь я первым днём творенья,


Клянусь его последним днём,


Клянусь позором преступленья… (М.Ю. Лермонтов)


Анафора


Там – солнца луч и в зной оливы сень,


А здесь – и гром, и молния, и слёзы… (А.А. Фет)


Параллелизм


Мне хотелось бы знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?  (Н.В. Гоголь)


Эпифора


И день за днём


Ужасно злить


Меня


Вот это


Стало  (В.В. Маяковский)


Инверсия


Разве я не знаю его, эту ложь, которою он весь пропитан? (Л.Н. Толстой)


Риторический вопрос


Унылая пора!  Очей очарованье! (А.С. Пушкин)


Перифраз


Он тоже пошёл. В магазин. Купить сигарет (В. М. Шукшин)


Парцелляция


О времена, о нравы!


Риторическое восклицание


Хотя страшился он сказать,

Нетрудно было б отгадать,

Когда б… но сердце, чем моложе,

Тем боязливее, тем строже… (М.Ю. Лермонтов)


Умолчание


 


С 1.


Сочинение части  С2.1  ГИА (на лингвистическую тему) можно писать по следующему трафарету, вставляя необходимую информацию


№1.      Нужны ли нам знания о ……….. . Безусловно, они необходимы. Знания правил русского языка делает нашу речь грамотнее, понятнее, организованнее.


          Чтобы понять, для чего нам необходимы  ……. (вставь то, что сформулировано в задании к сочинению), вспомним, что такое (напиши, о каком языковом явлении идёт речь).


      Итак, ……….называется (сформулируй правило)……………… Вспомним, каковы функции (ещё раз назови языковые явление).  Это, во-первых, ………………………… . Во-вторых, ……. помогают нам …………………….. .


       Рассмотрим, как в тексте (назови автора и название языкового явления) помогают нам лучше понять написанное, выявить замысел автора. Функция ………………. (назови) ярко представлена в предложении № … Автор пишет: «(Приведи цитату из текста, иллюстрирующую второю функцию явления)». Это наглядно показывает нам такую функцию ……….., как ………


           Анализируя текст, ……, мы ещё раз убедились, что ………. необходимы в языке.      Без них мы не смогли бы быстро и правильно понять прочитанное, разобраться в тех мыслях, которые хотел донести до нас автор.


     №2.         Зачем нужна орфография


         


     №2.         Проблема орфографической грамотности актуальна в наше время. На письме без знания орфографических правил обойтись невозможно.


      Орфография – это раздел науки о языке, в котором излагается система правил написания слов. Грамотное письмо – признак культурного человека. Чтобы грамотно писать , нужно знать орфографические правила.


          В тексте ……….. встречается много слов с орфограммами. Например, в предложении …………..употребляется слово ……. с непроизносимой согласной. Зная, как проверить это слово, мы никогда в нём не сделаем ошибки, да и другие слова на это же правило напишем грамотно. В тексте …….таких слов встретилось несколько:…………


          В предложении …. (……………..) встретилось слово «шёл» с буквой «Ё» в корне слова после шипящей. Часто в этом слове безграмотные люди допускают ошибку. Лучше выучить правило, чем краснеть из-за своего незнания.


           Таким образом, орфография – вечный раздел русского языка и без нее не обойтись, если хочешь быть грамотным


 №3.         О знаках препинания


               Антон с Кириллом спорят о том, нужны ли знаки препинания. Я, как и Антон, считаю, что без знаков препинания обойтись невозможно.


            Во-первых, знаки препинания помогают определить границы синтаксических единиц. Так, в первом абзаце стоит  …… знаков завершения (точек), которые отмечают такие синтаксические единицы, как предложения. В предложении №…. четыре раза встречаются запятые в простом предложении. Две из них отмечают обособленное обстоятельство, выраженное сравнительным оборотом (……..), две другие стоят между однородными членами (……..)


          Во-вторых, знаки препинания передают интонацию. Так, в предложении  ….. точка выражает интонацию законченного утвердительного высказывания, а в предложении … многоточие указывает на интонацию незавершенности.


           В-третьих, знаки препинания помогают точно выразить мысли. Так, самая короткая и лаконичная переписка состоялась между французским писателем Виктором Гюго и издателем его книги. После того как были отпечатаны «Отверженные», Гюго послал издателю письмо, где стоял только «?», и получил ответ: «!». Так он узнал, что его книга вызвала большой интерес у читателей.


           Вот и в тексте ……знаки препинания помогают передать смысл. В предложении ….(….) многоточие передает неуверенность, а вопросительный знак требует немедленного ответа. И в следующем предложении (№…) герой начинает сам себе отвечать, разбираться в своих чувствах и мыслях.


           Да, без знаков препинания обойтись нельзя. Надеюсь, что теперь и Кирилл так думает.


№4.1         О знаках препинания


               Человеческая речь возникла из необходимости обмениваться информацией, общаться друг с другом, понимать друг друга. Она существует в устной и письменной форме. Говоря с собеседником, человек делает паузы, повышает или понижает голос, меняет интонацию  в зависимости от цели высказывания или от степени эмоциональности, с которой говорит. Как же ему передать содержание речи на письме, чтобы, читая, другой человек не только правильно понял смысл, но и проникся теми же чувствами, эмоциями? Думаю, что именно для этого люди создали систему знаков препинания. С тех пор они и выполняют свои функции в тексте.


            Во-первых, они разделяют предложения в тексте, части сложного предложения, однородные члены  в простом предложении, отделяют прямую речь от слов автора, обобщающее слово от однородных членов, помогают мыслям соблюдать строй и порядок.  Здесь верно служат точка и  многоточие, вопросительный и восклицательный знаки, двоеточие и тире и, конечно же, запятая. Обратим внимание на  предложение . В конце предложения поставлен вопросительный знак. Не будь его, разве прочитали бы мы предложение с вопросительной интонацией? Конечно, нет, ведь никаких вопросительных слов автор не употребил. А  другая интонация привела бы к искажению смысла, переданного автором.


            Во-вторых, знаки препинания выделяют  определённые члены предложения, на месте этих знаков мы делаем особые паузы, повышаем или понижаем голос. Здесь трудятся запятые и кавычки. Посмотрим на предложение , в котором кавычки выделяют прямую речь: «………………….».


            Значит, не только слова, вошедшие в текст, помогают автору изобразить события, выразить мысли и чувства, но и расставленные им  знаки препинания. Они помогают нам двигаться по тексту, замедлять или убыстрять  ход, делать  короткие или длительные  остановки-паузы. Стоит только на минуту представить, что все эти умные указатели исчезли из текста, и сразу поймёшь: недопонимание между автором и читателем неизбежно. А значит, и основная функция  речи не выполнена.  Так что, без пунктуации  никак не обойтись, особенно человеку, который хочет точно и глубоко  передавать свои мысли и понимать мысли других.


№4.2      


  Вопрос о роли знаков препинания в письменной речи и о необходимости знания правил пунктуации, волнующий Антона и Кирилла,  возникал и среди моих одноклассников. Мнения наши тоже разделились. Некоторые ребята, в основном те, у кого трудности с русским языком, считают, как и Кирилл, что без запятых, тире и прочих знаков можно запросто обойтись, потому что «и так всё понятно».  Другие же, наоборот, уверены, как и Антон,  в их необходимости. И действительно, трудно не согласиться с Антоном, ведь у знаков препинания такие важные функции!


             Во-первых, они разделяют предложения в тексте, части сложного предложения, однородные члены, отделяют прямую речь от слов автора. Наличие точек  в конце предложения помогает автору передать повествовательную интонацию, а поставленное им в конце ……….. предложений многоточие является не только разделяющим знаком, но и позволяет выразить состояние героя: задумчивость, погружённость в свои чувства.


            Во-вторых, знаки выделяют обособленные члены предложения, прямую речь. Например, выделение запятыми вводных слов в …. и …. предложениях подсказывает читателю, где необходима пауза, помогает прочитать предложение  с правильной интонацией.


           Прав был К.Паустовский, сравнивая знаки препинания с нотными знаками: они руководят интонацией, помогают автору оформить мысли и передать чувства, а читателю понять их. Без знаков препинания такое общение было бы затруднительным. А сомневающимся можно предложить эксперимент: уберите из текста все запятые, тире, точки – словом, все знаки, попробуйте прочитать. Думаю, вы поймёте, почему в языке возникла система знаков препинания.


№4.3      


Без знаков препинания в письменной речи не обойтись…  Они выполняют разные функции: выделения, разделения, завершения.  Знаки препинания помогают нам понять авторский замысел, увидеть границы синтаксических единиц, даже выразить чувства…


          Рассмотрим предложение № __ . В конце предложения как знак его завершения ставится точка. Точка ________в тексте отделяет одно предложение от другого, служит знаком завершения.


           Знаками завершения также являются вопросительный, восклицательный знаки и многоточие. Вопросительный знак в конце предложения №… говорит о том, что это предложение по цели высказывания вопросительное, а восклицательный знак в …. предложении  указывает на особую эмоциональную окраску  высказывания. Многоточие в …. Предложении требует, чтобы мы вместе с автором подумали, что будет дальше…


           Обратим внимание на предложение № ___. В нём запятые выделяют… .


          Итак, мы убедились, что знаки препинания нам необходимы, без них на письме не обойтись. Знать правила пунктуации необходимо каждому!


                                               №5      Зачем нужно двоеточие?


Знаки препинания появились намного позже, чем была изобретена письменность. В России система пунктуации сформировалась только после распространения книгопечатания.


          «Зачем нужны знаки препинания? — недоумевают некоторые мои сверстники и говорят: — Не нужны все эти двоеточия, тире, скобки…». Я с ними не согласна, потому что считаю: знаки препинания несут дополнительную информацию, которую нельзя выразить словами, ведь она касается высказывания в целом.


           Возьмем, к примеру, двоеточие. Во-первых, этот знак ставят, если хотят пояснить деланное сообщение. Этим объясняется употребление двоеточия в предложении …., где вторая часть сложного предложения с разными видами связи указывает на причину того, о чем сообщалось в первой части.


           Во-вторых, этот знак помогает увидеть такие синтаксические конструкции, как слова автора и прямую речь (предложения № ….).


          В-третьих, двоеточие — письменный сигнал интонации пояснения (предложения № ….). Перед знаком голос понижается, после чего следует «предупреждающая» пауза, после знака следующая синтаксическая единица интонируется в более быстром темпе.


         Нет, не обойтись без знаков препинания. Ведь они, по словам К. Паустовского, «существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе легкость и правильное звучание».


                                                                              №6     Зачем нужно тире?


Есть речь устная и письменная. Устная речь отличается от письменной. То, что в устной речи можно передать с помощью интонации, мимики, жестов, в письменной речи передается с помощью порядка слов, знаков препинания.


           Тире, как любой знак препинания, помогает определить границы синтаксических еди­ниц (их начало и/или конец), понять логику предложения, связь его частей, передать интонацию.


            Так, в предложении …. тире отмечает начало и конец такого синтаксического отрез­а, как слова автора, а в предложении …. отмечает начало составного именного сказуемого с опущенной глагольной связкой. Тире — многозначный знак препинания. Он может иметь значение пропуска, чередования, тождества, противоположности, следования (внезапного или закономерного).


            Предложения с 8…по … — это диалог. Тире используется в значении чередования. С его помощью …… указывает, что в диалоге меняется автор реплики: говорит то …..то …… В предложении 27 тире реализует значение противоположности: «……………….»


           Как интонационный знак тире, например, подсказывает, где находятся паузы, какой отрезок следует читать с повышением тона, а какой — с понижением. Слова автора в предложении ….. выделены с двух сторон тире, это значит, что в этих местах нужно делать паузы, а сам отрезок произносить быстро и с понижением голоса. Хотя тире появилось в русской графике достаточно недавно (первым стал его употреблять Н. М. Карамзин), это очень нужный знак препинания, без него невозможно представить современный письменный текст.


7    Роль суффиксов в языке


                Из курса морфологии мы помним, что морфемы – это «строительный материал», своеобразные кирпичики, из которых состоят слова. Одна из таких морфем — суффикс, он находится после корня или после другого суффикса и служит для образования новых слов.          


           Но у суффиксов есть еще одна роль: с их помощью говорящий может выразить отношение к предмету, качеству, признаку. Эти суффиксы обладают эмоционально-экспрессивной окраской, в русском языке их достаточно много. Их задача – придать слову определенный смысловой оттенок. При помощи одного суффикса можно «приласкать», а другим показать свое пренебрежение.


         В данном тексте автор умело использует функции суффиксов. Вот, например,… (аргументы) ……………………


  Роль фразеологизмов в речи


             Как-то на уроке русского языка я услышал от учительницы фразу: «Владение языком будет неполным, если вы не знакомы с фразеологией». Это высказывание заставило меня задуматься: что же такое фразеологизмы и для чего  они нужны в речи?


           Фразеологические обороты – это устойчивые сочетания, являющиеся  неисчерпаемым источником речевой  экспрессии.  Эстетическая роль фразеологических средств определяется умением автора отобрать нужный материал и ввести его в текст. Такое употребление фразеологизмов обогащает речь, служит «противоядием» против речевых штампов. Пример этому мы найдем в предложении … прочитанного текста.


             В то же время  писателей привлекает точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление. Например, …………


           Фразеологические богатства языка оживают под пером талантливых писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров.


            Картинность и образность речи действует поэтическими фразеологизмами на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы обратился к нему говорящий с речью безобразной, чисто логической.


                                     №9    Роль синонимов в художественном тексте


               Нужны ли синонимы языку? Казалось бы, гораздо удобнее, чтобы каждая вещь имела одно единственное название. Откуда же и зачем появляются синонимы? Ответ отнюдь не лежит на поверхности.


              В санскрите – литературном языке Древней Индии – слона называют то дважды пьющим, то двузубым, то снабженным рукой. Ясно, что каждое из этих названий содержит особое понятие о слоне, особое представление, хотя все обозначают один и тот же предмет.


              Таким образом, два (или более) слова, называя ту же вещь, соотносят её с разными понятиями об этой вещи и тем самым раскрывают разные её свойства. Так и возникают синонимы – естественно, стихийно. Никто их специально не придумывал. Познавая мир, все более углубляясь в него, человек в известных уже предметах находил какие-то новые черты, что требовало новых слов.


           Синонимы – слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению. Синонимы служат для повышения выразительности речи, позволяют избегать однообразия речи. Каждый синоним имеет свой особый оттенок значения, отличающий его от других синонимов


            В речи синонимы выполняют три основные функции: функцию замещения, функцию уточнения и экспрессивно-стилистическую функцию.


       1. Функция замещения связана с желанием говорящего или пишущего  избежать нежелательных повторов.


       2. Функция уточнения связана с желанием говорящего или пишущего более чётко передать мысль.


       3 . Экспрессивно-стилистическая функция связана с выражением разнообразных оценок, основанном на различной стилевой принадлежности синонимов.


          В тексте NN ярко представлены 1 и 3 функции синонимов. Рассмотрим их. __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ .


        Читая текст NN мы ещё раз убедились в том, что синонимы делают нашу речь ярче, выразительнее, точнее…..


Рәзинә тапкан шаблоннар – гадирэк, җайлырак, но монда әз…бөтенесе дә юк…


Шаблоны для С2.1


1. Зачем нужны запятые?


Запятые, как и другие знаки препинания, помогают понять структуру предложения, а значит, смысл написанного.


Запятые могут отделять части сложного предложения или однородные члены друг от друга, а могут выделять обособленные члены или слова, грамматически не связанные с предложением. Так, например, в предложении … («…») запятые отделяют (однородные члены предложения), а в предложении … («…») запятые выделяют (вводные слова, обращения, обособленные члены)


Без сомнения, запятые – очень важные пунктуационные знаки, без которых смысл предложения был бы не ясен. Вспомнить хотя бы хрестоматийную фразу: «Казнить нельзя, помиловать».


 


2. Зачем нужно двоеточие?


Двоеточие, как и другие знаки препинания, помогают понять структуру предложения, а значит, смысл написанного.


Двоеточие может отделять обобщающее слово от однородных членов предложения.


Также оно может отделять прямую речь от слов автора.


Двоеточие используется в бессоюзном сложно предложении.


Без сомнения, двоеточие – очень важный пунктуационный знак, без которого смысл предложения был бы не ясен.


 


3. Зачем нужно тире?


Тире, как и другие знаки препинания, помогают понять структуру предложения, а значит, смысл написанного.


Тире может отделять обобщающее слово от однородных членов предложения.


Также оно может отделять прямую речь от слов автора.


Тире используется в бессоюзном сложно предложении.


Кроем того, тире разделяет подлежащее и сказуемое.


Без сомнения, тире – очень важный пунктуационный знак, без которого смысл предложения был бы не ясен.


 


4. Зачем нужна пунктуация?


   Пунктуация – важный раздел языкознания, который изучает постановку знаков препинания.


Без пунктуации в языке не обойтись. Вспомнить хотя бы хрестоматийную фразу: «Казнить нельзя, помиловать». Без запятой в этом предложении будет неясно, то ли надо казнить, то ли миловать.


   Знаки препинания выполняют разделительную и выделительную функцию. Они могут разделять однородные члены или части сложного предложения, как в предложении … («…») Также они могут выделять обособленные члены или слова, грамматически не связанные с предложением, как в предложении … («…»)


   Без сомнения, без пунктуации в письменной речи не обойтись.


 


5. Зачем нужна орфография?


   Орфография – важный раздел языкознания, который изучает правила написания слов.


Без орфографии в языке не обойтись.


   Слова, одинаково звучащие, могут писаться совершенно по-разному. И это не для того, чтобы запутать бедных учеников, а для того чтобы различать значения слов. Так, например, в предложении … слово «…» пишется (слитно, раздельно, через дефис, с гласной …,) А если бы мы написали это слово «…», то предложением получило бы совсем другой смысл. …  


   Без сомнения, без орфографии в письменной речи не обойтись.


 


6.Роль  архаизмов в речи


Архаизмы – это устаревшие слова в лексике русского языка. Также архаизмами называются устаревшие слова – старославянизмы. У них есть современные русские эквиваленты. Зачем же они нужны?


Архаизмы используются в речи, когда нужно создать колорит эпохи. Такие слова используются в исторических романах, сценариях исторических фильмов.


Также архаизмы используются для создания высокого стиля речи.


Таким образом, устаревшие слова играют важную роль в современном русском языке.


 


7.Роль однородных членов предложения в речи.


 


Однородные члены предложения – это ряд одинаковых членов предложения, соединённых между собой сочинительной связью, которая выражается союзами или только интонационно.


Однородные члены предложения используются в речи для конкретизации и точности описания. Когда предмет описывается с помощью нескольких определений, а не одного, поэтому описание будет более точным.


Однородные члены предложения показывают одновременность или последовательность действий.


В художественной речи, с помощью однородных членов предложений, создаётся такая фигура, как градация – расположенные по мере возрастания синонимы.


Итак, мы пришли к выводу, что однородные члены предложения важны в языке.


 


8.Роль риторических вопросов в тексте.


 


Риторические вопросы – это вопросы, не требующие ответа. Зачем же они нужны?


Риторические вопросы используются в художественном и публицистическом стиле, для создания вопроса на ответную форму изложения. С помощью неё создаётся иллюзия беседы с читателем.


Риторические вопросы также являются средством художественной выразительности. Они акцентируют внимание читателя на проблеме.


Таким образом, риторический вопрос – это важное изобразительно-выразительное средство.


 


 


9.Роль вводных слов и предложений.


 


Вводные слова – это специальные слова или сочетания слов, при помощи которых говорящий выражает своё отношение к тому, что он сообщает.


Вводные слова могут выражать уверенность и неуверенность ( примеры ). С их помощью можно передавать различные чувства ( примеры ).


А что вы будете делать, если вам надо сообщить откуда вы взяли эту информацию. Конечно, вы тогда будете использовать водные слова, указывающие на источник сообщения ( примеры ).


В научном стиле, где главное – логика, вы будете использовать вводные слова, указывающие на порядок мысли.


Часто мы думаем, что вводные слова не нужны, но мы сами не замечаем, как используем их в речи.


 


10.Роль средств выразительности в речи.


 


В художественном и публицистическом стилях речи широко используются изобразительно – выразительные средства.


Так, например, эпитеты – красочные определения делают речь яркой и выразительной.


Метафоры – слова в переносном значении – придают речи образность.


Риторический вопрос создаёт вопрос на ответную форму изложения и иллюзию диалога с читателем. ( по данной теме надо найти выразительные средства в тексте и посмотреть, какую роль они там играют).


Без выразительности, речь была бы убогой и не выразительной.


 


 

«Выразительные средства языка»

Подготовка к ЕГЭ

Разработка занятия на тему:

«Выразительные средства языка»

Задачи:

1.Закрепить знания о выразительных средствах языка;

2.Создать мотив обучения через связь материала урока с жизнью;

3.Воспитать внимательное отношение к слову;

4.Облагородить мысли и чувства ребят через соприкосновение с произведениями искусства (развить духовный, душевный потенциал), воспитать способность видеть прекрасное;

5.Развить навык анализа художественного текста, речь.

Эпиграфы:

С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей – сложных и простых, – для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.

К.Паустовский

Эстетически прекрасное должно вести к реальному улучшению действительности.

В.Соловьев

План занятия

1. Образность в привычном

2. Работа в парах по карточкам, запись выводов с примерами

3. Поэтическая мастерская

4. Закрепление материала

а) Работа с деформированным текстом (вставить нужное слово)

б) Изобразительно-выразительные средства языка художественной литературы и искусства живописи (сравнить, как передается настроение, образ в словесности и как – в изобразительном искусстве)

5. Творческая работа (задание дифференцированное)

6. Домашнее задание.

7. Рефлексия урока

8. Итоги урока

Оборудование:

1. Таблица “Изобразительно-выразительные средства языка” (Смотри приложение)

2. Карточки с примерами выразительных средств

3. Карточки с деформированным текстом стихотворения А.Фета “Учись у них – у дуба, у березы.”

3. Стихотворения А.Пушкина “Зимнее утро”, “Осень”, М.Лермонтова “На севере диком”

4. Репродукции картин И Шишкина “На севере диком”, “Рожь”

5. Пейзаж “Осень”

6. Карточки со стихотворениями Ф.Тютчева Весенние воды”, А.Фета “Шепот, робкое дыханье”.

7. Острова в океане

Ход занятия

1. Вступление

Здравствуйте, тема сегодняшнего занятия – роль изобразительно-выразительных средств языка в жизни человека.

Чтение, обсуждение эпиграфов (выяснить направление разговора) . Язык наш богат, и можно , умело его использовав, передать свое знание жизни, чувства. От соприкосновения с прекрасным поднимается настроение, улучшается самочувствие, здоровье, становится интересно жить.

Запись темы, эпиграфа урока в тетрадь.

2. Основная часть

1. Образность в привычном

На доске: гусеницы трактора, ножка стула, мягкий характер, черный день, часы стоят, дождь идет

Что вы можете сказать об этих сочетаниях слов?

Это уже ставшие привычными метафоры, олицетворения, эпитеты. Наша речь богата метафорами, и каждая из них возникла благодаря тому, что мы заметили сходство явлений.

В художественной речи для создания яркого, свежего, запоминающегося образа в распоряжении автора целый арсенал изобразительно-выразительных средств фонетики, словообразования, лексики, морфологии, синтаксиса.

2. Работа в парах по карточкам

Во время работы с карточками обращайтесь к таблице “Источники богатства и выразительности русской речи.” (Смотри приложение). Это поможет вам правильно определить , с помощью каких средств языка авторы выражают свои чувства, живописуют

Карточки с примерами изобразительно-выразительных средств

№1

Какое изобразительное средство языка использовано в предложении?

“Байкал. Переправа – и холод такой,

Что слезы в глазах замерзали…”

а) градация

б) звукопись, ассонанс

в) звукопись, аллитерация

Использована звукопись (з, рз), аллитерация для создания ощущения злого, занозистого, сверлящего холода.

Запишем: аллитерация – повтор сходных согласных, ассонанс – повтор гласных.

№2

Какое выразительное средство использовано в данном отрывке?

“Не жалею, не зову, не плачу,

Все пройдет, как с белых яблонь дым.

Увяданья золотом охваченный,

Я не буду больше молодым.” (С. Есенин)

а) риторическое обращение

б) метафора

в) олицетворение

Использована метафора: дым яблонь (цвет яблонь молод, благоухающ, красив, но недолговечен, как дым), золото увядания (цвет осени, качество зрелости , ценности пережитого. Созвучие жизни человека и природы).

Запишем: метафора – употребление слова в переносном значении, основанном на сходстве двух предметов или явлений. С помощью метафор создаются новые, яркие, свежие образы

№3

Какой выразительный прием использован в этом отрывке? Какое настроение передает автор?

“По дороге зимней, скучной

Тройка борзая бежит,

Колокольчик однозвучный

Утомительно гремит” (А.Пушкин)

а) многосоюзие

б) градация

в) эпитет

Использованы эпитеты зимней, скучной, однозвучный, утомительно. Они передают настроение скуки, грусти, одиночества путника, длительности путешествия.

Запишем: эпитет – образное определение, которое подчеркивает один из признаков предмета или впечатление о нем

3 Поэтическая мастерская.

На первый взгляд кажется, что все слова на своем месте, но как трудно, порой мучительно рождается образ, “как сердцу высказать себя?”, как донести до слушателя то, что ты понимаешь, чувствуешь? Как заставить его чувствовать то же?

Вот как первоначально звучали стихи “Зимнего утра” А. Пушкина:

“Под голубыми небесами

Необозримыми коврами…”

Сейчас -…великолепными. Как изменился образ с изменением эпитета? Для чего эти муки творчества?

(Слово великолепные воссоздает блеск, переливы красок солнечного зимнего утра. С ним мы видим ту картину, какой ее видел Пушкин)

Запишем следующее значение выразительных средств: выразительные средства помогают полно, точно, глубоко, в соответствии с замыслом передать мысль.

4. Закрепление материала

а) Работа с деформированным текстом

А теперь каждый из вас попробует себя в качестве поэта, поработав с текстом стихотворения и вставив значимые слова. Какое выразительное средство вы использовали?

Ст. А.Фета “Учись у них – у дуба, у березы”

жестокая (безжалостная беспощадная)

напрасные (бесполезные, потому что зима беспощадна)

последние ( не оставляя ничего, никакой защиты)

Использовали эпитеты для создания образа зимы.

Чему надо учиться у деревьев?

Молча переносить тяготы жизни и верить, что весна – радость не за горами

б) Изобразительно-выразительные средства языка художественной литературы и искусства живописи (сравнить, как передается настроение, образ в словесности и как – в изобразительном искусстве)

Произведения искусства вдохновляют людей, воздействуют на чувства, очищают с помощью особых средств.

Вот картина И.Шишкина. “На севере диком…» Какое стихотворение, какого поэта вдохновило художника на эту картину?

М.Ю.Лермонтов “На севере диком стоит одиноко…”.

Сравните содержание стихотворения Лермонтова с тем, что изображено на картине И. Шишкина. Как вы думаете, сходыо ли настроения, переданные поэтом и художником? Какими средствами сделал это поэт и какими – художник?

(Настроение грусти, печали, безысходности передано и в стихотворении, и в картине. Поэт использовал для создания настроения эпитеты диком (некультивированном), одиноко, на голой. Художник-серые, черные, лунные тона. Нет даже намека на пребывание здесь человека или какого-то другого живого существа)

А вот пейзаж “Осень”. Я увидела в нем Болдинскую осень. Какое настроение вызывает у вас этот пейзаж? Какие стихи возникают в памяти? Кто автор?

(Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса —

Люблю я пышное природы увяданье,

В багрец и золото одетые леса…)

Какие выразительные средства использовал Пушкин для создания радостного настроения?

(эпитеты- унылая, прощальная, пышное;метафора-в багрец и золото одетые леса, восклицательные предложения)

Читая “На севере диком стоит одиноко.”, мы грустим, другое – вспоминаем счастливые минуты своей жизни и невольно улыбаемся. Определите, какова еще одна роль выразительно-изобразительных средств?

(Воздействие на мысли и чувства читателя, очищение на душевном уровне и на физическом –выпрямляет). Запишите

5. Творческая работа.

Задание дифференцированное. Каждый выберет работу по своим силам.

1). Сделать неполный анализ художественного текста. Выписать изобразительно-выразительные средства языка из предложенных текстов. Какую они несут идею, настроение?

№1 Ф.И.Тютчев “Весенние воды”

№2 А.А.Фет “Шепот, робкое дыханье”

2). Написать сочинение-миниатюру, используя средства русского языка по картине И.Шишкина “Рожь” на тему “Смысл увиденного мной”, передайте свое впечатление от увиденного. Пусть душа ваша потрудится, поучится открывать в окружающем свой смысл, не открытый еще другими. Это ваше творчество

6. Домашнее задание

1) выписать из произведений художественной литературы примеры изобразительно- выразительных средств РЛЯ

2) закончить творческую работу

7. Рефлексия занятия

Обобщим, что мы узнали на уроке. Какую роль играют изобразительно-выразительных средств языка в жизни человека?

— Создание новых, ярких, свежих образов.

— полно, точно, глубоко, в соответствии с замыслом выражается мысль

— воздействие на мысли и чувства читателя, очищение на духовном и, как следствие, – на физическом уровне. Эпиграф – улучшение действительности.

8. Итоги занятия. Выставление оценок, комментарий.

Уходя с занятия, участники оставляют значок на том острове, куда приплыл. Острова: непонимания, безразличия, размышления, хорошего настроения, интереса.

Приложение

Примерный словарик основных литературоведческих терминов

Изобразительно-выразительные средства языка (тропы):


  • Аллитерация – повторение в стихотворной речи одинаковых согласных звуков

«Город грабил,

греб,

грабастал…» (В. Маяковский)


  • Анафора – повтор созвучий в начале стихотворной строки или прозаической фразы

«Твой ум глубок, что море…

Твой ум широк, что горы…»


  • Антитеза – противопоставление

«Они сошлись: волна и камень,

Стихи и проза, лед и пламень….» (А. Пушкин)


  • Ассонанс – повтор гласных звуков, чаще всего ударных

«Скала и плащ. Скала, и плащ, и шляпа…» (Б. Пастернак)


  • Гипербола – художественное преувеличение

«В сто сорок солнц закат пылал…» (В. Маяковский)


  • Звукопись – набор звуков в стихотворной речи, имеющий художественно-выразительное значение

«Полночной порою в болотной тиши

Бесшумно, чуть слышно шуршат камыши…» (К. Бальмонт)


  • Ирония – троп, выражающий насмешку, иносказание, когда слово или высказывание обретает в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу; издевательство под маской одобрения

«Гвоздин – хозяин превосходный, владелец нищих мужиков…» (А. Пушкин)

«Все они были люди образованные…, а кто и вообще ничего не читал…»


  • Инверсия – нарушение последовательности речи, придающее фразе выразительный оттенок

«…Да, мы дружны были очень…» (Л. Толстой)

«Швейцара мимо он стрелой

Взлетел по мраморным ступеням…» (А. Пушкин)


  • Контекстуальные синонимы

  • Литота – художественное преуменьшение

Талия никак не толще бутылочной шейки (Н. Гоголь)

Мужичок с ноготок, капля в море


  • Метафора – перенос названия предмета (действия, качества) на основании сходства

«…В багрец и золото одетые леса…» (А. Пушкин)

Горит костер рябины красной…


  • Метонимия – вид тропа, в котором явление или предмет обозначается с помощью других слов и понятий. При этом признаки или связи, сближающие эти явления, сохраняются

«…Черные фраки носились врозь и кучами там и там…» (Н. Гоголь)

«… Я три тарелки съел…» (И. Крылов)


  • Олицетворение – перенесение свойств человеческого характера, его качеств на неживой

предмет

«…Сбежались отовсюду облака…» (А. Гайдар)

«Изрыдалась осенняя ночь ледяными слезами….» (А. Фет)


  • Оксюморон – совмещение противопоставлений, исключающих друг друга.

Живой труп «…с кем мне поделиться той грустной радостью…»


  • Перифраз – замена названия описанием или указанием их характерных черт

Люди в белых халатах (о врачах)

Братья наши меньшие (о животных)


  • Риторические вопросы – вопросы, не предполагающие ответа

«Кто не проклинал станционных смотрителей?!» (А. Пушкин)


  • Риторическое восклицание – одна из стилистических фигур; такое построение речи, при котором в форме восклицания утверждается то или иное понятие

«Да, так любить, как любит наша кровь,

Никто из вас давно не любит!» (А. Блок)


  • Риторическое обращение — одна из стилистических фигур; по форме обращения носит условный характер. Оно сообщает поэтической речи нужную авторскую позицию

«Друзья мои! Прекрасен наш союз…» ((А. Пушкин)


  • Сарказм – высшая степень иронии

«Профессор говорит не для того, чтобы что-нибудь сказать, а чтоб не молчать» (Прудон)


  • Символ – предмет или слово, условно выражающий суть какого-либо явления

Прекрасная Дама у А. Блока, Буревестник у М. Горького


  • Синтаксический параллелизм – сходное построение смежных фрагментов художественного текста

«Я звал тебя, но ты не оглянулась,

Я слезы лил, но ты не снизошла» (А. Блок)


  • Сравнение – сопоставление одного предмета с другим, придающее описанию особую наглядность, изобразительность

«Там как черная железная нога,

Побежала, поскакала кочерга…» (К. Чуковский)


  • Эпитет – слова, художественно определяющие предмет или действие (постоянные, изобразительные, эмоциональные, оценочные)

«Вечером синим, вечером лунным

Был я когда-то красивым и юным.

Неудержимо, неповторимо

Все пролетело…далече…мимо…» (С. Есенин)


  • Эпифора — повтор отдельных слов, связывающий окончания стихотворной строки или прозаической фразы

«За этот ад,

За этот бред,

Пошли мне сад

На старость лет…» (М. Цветаева)

Достарыңызбен бөлісу:

«Живой труп» восстает из могилы

Официальный пресс-релиз

Первый выпуск продолжающейся серии THE LIVING CORPSE должен выйти из могилы к Хэллоуину и теперь находится в PREVIEWS — и Zenescope предлагает невероятный стимул для розничных продавцов!

** Закажите пять выпусков №0 (полноразмерный выпуск) и получите пять выпусков №1 / 2 БЕСПЛАТНО **

Вот коды заказа:

Выпуск № 0 SEP07 4087

Выпуск № 1/2 SEP07 4088

Shoreline Entertainment уже приобрела права на «Живой труп».Генеральный директор Shoreline Моррис Раскин (Гленгарри Глен Росс, Уэрдсвилл) готовится к производству. The Living Corpse следует за приключениями зомби с совестью, который борется, чтобы сохранить нежить … ну, мертвой. Вот обзор, который вы можете пережевать … ммм, вкусно!

«Еще один из моих любимых…. И Кен, и Базз могут в высшей степени хорошо рисовать, в результате чего их персонажи выразительны, их шутки работают, а их время — отличное. Я обнаружил, что искренне сочувствую их главному герою-нежитью, и это в книге, которая ни на секунду не воспринимает себя всерьез! Оценка: A «

— Дэн Хед, Читатель в мягкой обложке.com

Для получения дополнительной информации о «Живом теле» и других играх Zenescope посетите сайт www.zenescope.com

Убийца демонов: Санеми могла быть звездой — НАМНОГО темнее серии

У истоков зомби-образа в JSTOR

Abstract

Современный кинематографический образ зомби, орда обычных трупов, воскресших из мертвых, чтобы пожирать живых, впервые появился в фильме Джорджа А.Фильм Ромеро 1968 года «Ночь живых мертвецов». Воспроизведя историю его теоретического присвоения, сначала в общих психологических терминах критика Робина Вуда, который рассматривает это как «возвращение репрессированных», а затем через делезианскую реакцию Стивена Шавиро, признающего заразительную социальную функцию в действии. В изображении это эссе раскрывает отчетливую мобилизацию аллегорического значения в образе зомби, которую можно триангулировать в терминах обсуждения аллегории Вальтера Беньямина в «Происхождении немецкого Трауэршпиля» и концепции Славоя Жижека о кинематографическом «пятне», которое мешает осмысленным операциям.Эта триангуляция указывает на строго апокалиптическое нарушение гуманистических традиций, поставленных на карту в изображении.

Информация журнала

Cultural Critique предоставляет форум для международного и междисциплинарного исследования интеллектуальных противоречий, тенденций и проблем в культуре, теории и политике. Делая упор на критику, а не на критику, журнал опирается на разнообразные и противоречивые подходы марксизма, феминизма, психоанализа, семиотики, политической экономии и герменевтики, чтобы предложить прочтения в обществе и его трансформации.

Информация об издателе

Университет Миннесоты, основанный в 1925 году, известен прежде всего как издатель новаторских работ в области социальной и культурной мысли, критической теории, расовых и этнических исследований, урбанизма, феминистской критики и исследований средств массовой информации.
The Press является одним из самых активных издателей переводов значительных произведений европейской и латиноамериканской мысли и науки. Миннесота также публикует разнообразный список работ, посвященных культурному и природному наследию штата и региона Верхнего Среднего Запада.

«Возвращение живых мертвецов» и его самый запоминающийся зомби, Тарман [Оно пришло из 80-х]

Это пришло из 80-х «» — это серия, посвященная чудовищным, смертоносным и часто скользким созданиям, которые превратили 80-е в такое фантастическое десятилетие ужасов.

Джордж А. Ромеро, возможно, установил ужасающий новый стандарт для современных фильмов о зомби, но именно Дэн О’Бэннон ( Alien , Lifeforce , Total Recall ) доказал, насколько забавными могут быть зомби.Наполненная диковинным юмором, панк-роком и бесконечными цитируемыми строками, Возвращение живых мертвецов остается одной из лучших комедий ужасов всех времен. Неуклюжие люди, пробившиеся сквозь случайную вспышку зомби, нашли врага, гораздо более умного и разговорчивого, чем зомби, которые были раньше. Многие из них выделяются среди колоритных персонажей. Однако впереди их всех стоит Tarman , одна из самых милых и выразительных мертвецов ужасов.

Тарман — зомби с нуля в Возвращение живых мертвецов . Когда Фрэнк ( Джеймс Карен, ) показывает новому сотруднику Фредди ( Том Мэтьюз, ) веревки на складе медицинских товаров Uneeda, он не оставляет ни одного уголка помещения непокрытым. Включая большие канистры в подвале с военным химическим веществом 2-4-5 Триоксин и, конечно же, труп. Фрэнк решает похвастаться и дальше, проверив прочность барабана; вместо этого он протыкает его. Он выпускает газ, который воскрешает всех мертвых поблизости.Учитывая, что склад находится рядом с кладбищем, это ужасная новость для жизни. Когда друзья Фредди приходят искать его, они находят долговязый слизистый труп из канистры, которого любовно окрестили Тарманом из-за его похожего на смолу внешнего вида. Тарман очень, очень взволнован тем, что находится рядом с живыми мозгами. Бедный самоубийца ( Марк Вентурини ) становится завтраком.

Важным компонентом работы художника по спецэффектам является решение проблем. Они должны постоянно адаптироваться и находить жизнеспособные решения под давлением времени и финансовых ограничений.Производство этого фильма сопровождалось совершенно новым уровнем сложности для Кенни Майерса ( Сумасшедшие , Пираты Карибского моря: На краю света ) и его команды. Это потому, что его наняли через три недели из шестинедельных съемок, после того как был уволен художник по оригинальным эффектам макияжа. Поскольку вся предыдущая работа художника развалилась после трех недель съемок, это означало, что Майерсу и команде пришлось начинать все сначала.

К счастью, им не пришлось начинать полностью с нуля; Художник-постановщик Уильям Стаут ( The Mist , Pan’s Labyrinth ) курировал съемку и имел много акварельных набросков живых мертвецов, чтобы смоделировать макияж.Предыдущий художник уже создал Tarman, который уже получил некоторое время камеры, поэтому Майерс мог только улучшить и настроить дизайн. Его первым шагом было сделать персонажа-нежить столь же выразительным, как зарисовки Стаута.

Он начал глазами; В первоначальном виде были нарисованы шарики для пинг-понга, но Майерс придал им большую глубину, новые радужные оболочки с линзами, а затем покрыл их эпоксидной смолой, чтобы придать им глянцевый, реалистичный вид. Он нанял швею, чтобы полностью восстановить костюм, который затем был покрыт метилцеллюлозой для эффекта слизи.

В то время как Аллан Траутман ( The Happytime Murders ) играл Тармана, крупный план зомби, впивающегося в череп Самоубийцы, был воспроизведен рукой Майерса, который приспособил голову костюма Тармана для работы в качестве марионетки. Он и его команда создали вставку для рта, скрывающую его руку, пока он кукловодил кусающее действие. Для крупного плана укуса съемочная группа сделала из желатина фальшивую голову Suicide.

Хотя его экранное время относительно невелико, Тарман остается одним из самых запоминающихся монстров ужасов всех времен.От того, как его глаза расширяются от возбуждения, до того, как он булькает культовым словом «Braaains!»; это мило и просто впечатляет, если учесть, сколько суматохи происходило за кулисами, чтобы вернуть его к жизни.

‘Город живых мертвецов’: телеобзор

18:52 по тихоокеанскому времени, 06.10.2014

от

Эллисон Кин

Шесть лет зомби вторглись в Джаспер, штат Алабама. Syfy ожидает, что следующий хит-фильм будет основан на опыте.

Создав Город живых мертвецов , Syfy, похоже, нашла новый способ оценить нынешнее безумие зомби: через призму кинематографистов-любителей. Жители Джаспера, штат Алабама, в течение последних шести лет пытались снять фильм « Thr33 Days Dead ». Услышав о проекте — явном труде любви — сеть согласилась на показ фильма (если он когда-нибудь будет закончен). Тем временем они будут документировать текущий прогресс производства серией из 12 частей.

В фильме « Город живых мертвецов » была возможность сосредоточиться на сердце и очаровании этого произведения. Вместо этого продюсеры True Entertainment (которые также занимаются The Real Housewives of Atlanta ) пошли другим путем, превратив серию документов в то, что с годами стало родовым брендом южного распространения (см. Также Duck Dynasty , все, что связано с слово «болото» в нем, франшиза Honey Boo Boo и т. д.) с намеком на Jackass .

Подробнее: Syfy’s «Wizard Wars» получает шестисерийный пикап

Основное внимание в сериале уделяется бесчисленным неудачам любительского производства, при этом конфликты каждого из первых эпизодов вращаются вокруг изнуренных боевых сцен (например, переезжающих манекенов или взрываемых лодок). Но главный актер Брайан (описанный режиссером Джоном как «один из лучших актеров Джаспера, которых я видел») считает диалоги главной сильной стороной постановки. Он на самом деле кое-что из этого говорит — «давайте сделаем, как дерево, и убираемся отсюда к черту!» — правда, говорит о другом.Продюсер Тина не волнуется, однако, ничего, что есть «один способ поднять стоимость производства: давайте что-нибудь взорвем!»

Город живых мертвецов разработан, чтобы быть забавным, но это стремление к причуде может показаться слишком напряженным. В городе происходит по-настоящему интересная динамика между теми, кто снимает фильм, и теми, кто против него (как один из звонивших по радио сказал: «Я не хочу возвращаться из церкви, и вокруг будет бегать много мертвых людей. просто не христианин, вы все «).Но в конечном итоге на это или на то, чтобы узнать истории, стоящие за основным составом, уделяется не так много времени. Город живых мертвецов довольствуется лишь беглым взглядом из того, что в противном случае могло бы стать действительно увлекательной работой.

Подробнее: Премьера 5 сезона «Ходячих мертвецов»: Из леса на красный ковер

Джон, например, оплакивает свою работу в Radio Shack и мечтает снимать фильмы. Но его влияние или то, как он научился композиции кадра (к чему он очень внимателен), остаются неизученными.То же самое и с очень талантливой командой гримеров (как они научились своему ремеслу?), А также с Тиной, матерью-медведицей операции. Борьба за финансирование — одна из самых больших проблем любого производства, но Тина кажется полностью выделенным источником ресурсов — аномалия для такого маленького городка. Любую из этих тем было бы интересно изучить, но Город живых мертвецов предпочитает обращать внимание на более ожидаемые комедии и комментарии, такие как от «эксперта по взрывам» Чейза: «В моей жизни есть три любви: женщина, еда и наблюдение за взрывами вещей.»Вырезать! Звук обеспечен.

Syfy явно надеется, что Thr33 Days Dead , если он когда-либо завершится, может стать его следующим Sharknado — неожиданный ироничный джаггернаут. Но в отличие от органического безумия Sharknado , Town of the Living Dead кажется слишком спланированным, когда речь идет о его персонажах и знании острот. «В Рождество я чувствую себя ребенком на благо благосостояния», — радостно комментирует Чейз среди доморощенных взрывов. «Ты знаешь, о чем я говорю?» Те, кому это нравится, могут наслаждаться сериалом.Все остальные могут чувствовать себя больше похожими на сына Тины: «От всего этого у меня выходит газ».

«Труп невесты»: Stop Motion становится цифровым

Соруководитель Тим Бертон показывает зрителям, почему кукольный театр, сделанный вручную, так особенный в «Трупе невесты». Все изображения © 2005 Warner Bros. Ent. Inc.

Когда Тим Бертон обсуждал Big Fish с VFXWorld , он мимоходом упомянул, насколько он предпочитает творческую атмосферу в Лондоне, когда он перешел к Corpse Bride , покадровой анимации, созданной в 3 Mills Studios в промышленный восточный конец города.

Ну, знаете, есть кое-что о ручной работе, если вы когда-нибудь были в Лондоне, вы можете прийти сюда и посетить энергетику, где вы видите декорации и движущихся марионеток

Так уж получилось, что в марте мне довелось побывать на съемочной площадке Tim Burtons Corpse Bride , и Бертон был прав: в этой поделке есть что-то особенное, даже несмотря на то, что там была значительная цифровая составляющая. к производству. Действительно, марионетки, декорации, энергия были полны событий, чтобы увидеть их воочию, особенно в таком фирменном фильме Бертона, где графический стиль решает все.Дело в том, что вы не сможете по-настоящему оценить мастерство покадровой анимации, пока не заметите ее вблизи. Да, это медленно, кропотливо и кропотливо. Или, как заметила в Торонто актриса Хелена Бонэм Картер: «Все аниматоры анальные, потому что все дело в деталях». А когда вы снимаете две или три секунды материала в день, по одному кадру за раз с помощью фотоаппарата в течение 50 недель, это примерно так же детально и трудозатратно, насколько это возможно.

Соруководитель

Майк Джонсон (справа, вместе с аниматором Энтони Фаркуар-Смитом) говорит, что шестеренчатый механизм, используемый в лицах марионеток, обеспечивает более сложную и выразительную игру.

Основано на легкой русской сказке XIX века, которую покойный Джо Ранфт представил Бертону, пока они завертывали ее. Кошмар перед Рождеством , Труп невесты касается Виктора (Джонни Деппа), молодого человека, который случайно дал свадебные клятвы перед таинственная невеста-труп (Хелена Бонэм Картер), в то время как его невеста, Виктория (Эмили Уотсон), ждет в Стране живых. Хотя жизнь в Стране мертвых оказывается намного более красочной, чем его строгое викторианское окружение над землей, Виктор узнает о любви, романтике, жертвах и освобождении от своей Трупной Невесты.

У

3 Mills (где режиссер Дэнни Бойл снимает свои фильмы и где снимается множество телепрограмм) есть своя увлекательная история. Нынешние здания существуют с 18 века, но, как сообщается, это место восходит к 11 веку, когда здесь была мельница. Однако установка для Corpse Bride состояла из 23 аниматоров (по сравнению с 65 у Aardman) и другой бригады, разбросанной по этапам A, B и C, а также производственного офиса, в котором размещался производственный отдел (или кукольная мастерская), арт. отдел, отдел камеры и отдел раскадровки.

По словам продюсера Эллисон Аббейт ( Nightmare и Iron Giant ), большинство аниматоров, конечно же, англичане, имеющие связи с мастерами-кукловодами Маккинноном и Сондерсом в Манчестере, Aardman Animations в Бристоле и других местах. Но было несколько американцев, которые тоже ухватились за эту возможность, специализируясь на покадровой анимации в Will Vinton Studios, или практикующие компьютерную графику, которые хотели сменить темп. Что касается художественного отдела, то из фильмов Гарри Поттер и Звездные войны были наняты около 40 опытных модельеров и монтажников.

Его 41 неделя из 55-недельного расписания. Нашей первой остановкой в ​​производственном офисе было посмотреть и даже потрогать некоторых из замечательных марионеток, которые являются отличительной чертой Corpse Bride , выводя покадровую анимацию на совершенно новый уровень достижений, благодаря Питу Сондерсу и компании из Mackinnon и Сондерс. Помимо основных марионеток, мы видели несколько других, в том числе Собаку Скрэпса, Личинку, Труп невесты, похожего на наперсника Питера Лорре, и Мэйхью, водителя с челюстным лицом семьи Викторс.

Оператор-постановщик и супервайзер по визуальным эффектам Пит Козачик использовал цвета и другие приемы камеры, чтобы отделить Страну живых от Страны мертвых.

Первая новая морщинка заключается в том, что кожа на голове состоит из мягкого силикона и поролона. Тем временем Меррик Чейни из Сан-Франциско, как и Джек Скеллингтон на Nightmare , создал свою фирменную стальную арматуру, которая служит жизненно важными скелетными структурами, с помощью Тома Ст.Мужчина.

Но самым революционным достижением ведущих марионеток, любезно предоставленным Маккиннон и Сондерс, является оригинальный зубчатый механизм, обеспечивающий более широкий диапазон постепенного перемещения лиц. Таким образом, вам больше не придется полагаться на утомительную замену старой системы головок.

«

» «Механические лица намного сложнее», — пояснил режиссер Майк Джонсон, дебютировавший в полнометражном фильме « Corpse Bride ». Это позволяет нам получить гораздо более выразительное исполнение, чем вы могли бы с замещающей анимацией.Немного более тонкая бровь может просто сделать несколько кадров длиннее. Маленькие лопасти и шестерни позволяют нам получать крошечные приращения. Вставьте шестигранный ключ в ухо, и Виктор улыбается; вставьте его в другое ухо, и он хмурится. Первоначально создатели кукол хотели сделать это так, как это было сделано на Nightmare , с заменяющими лицами, потому что они доказали, что это возможно. Было немного страшно смотреть на эти механические лица, хотя они и делали это для рекламы Lipton Ice Tea, но головы были намного больше.Так что уменьшить их до размера грецкого ореха [чтобы соответствовать зубчатому механизму] было большой проблемой. Это потребовало некоторого толчка, но в конце концов они сделали это и показали потрясающие результаты.

Крупный план оригинальной шестеренки, которая позволяла кукольникам проявлять больший диапазон эмоций на лицах марионеток.

Джонсон, родом из Техаса, является ветеринаром, нанятым Бертоном для надзора за повседневными рутинными делами, пока он делал Charlie и шоколадную фабрику на другом конце Лондона.Джонсон работал над Nightmare и James and the Giant Peach , а также снял три эпизода сериала The PJs на Will Vinton Studios. Он также снял отмеченный наградами короткометражный фильм The Devil Went Down to Georgia .

[Как содиректор], Тим наблюдает за всем и имеет последнее слово по поводу внешнего вида. Определенно, его видение требует того, чтобы он знал, что он хочет видеть. Иногда возникает смутное ощущение, что он после этого не будет подробно описывать, что нужно набирать в стоп-кадре, это едва управляемый хаос.Я почти каждый день общаюсь с аниматорами. Режиссура аниматоров похожа на то, как режиссеры всегда сталкиваются с чем-то неожиданным, но в целом все идет гладко. Но для меня это абсолютно личное. Трудно не привязываться к этим марионеткам, как к реальным персонажам и реальным людям, особенно в течение двух лет.

Одним из художников, нанятых Джонсоном, был Грэм Мэйден, супервайзер по изготовлению марионеток, который сделал большую часть кукол и декораций для Дьявол и был главным супервайзером на Chicken Run .Мы прошли долгий путь от Chicken Run , где головы были сделаны из пластилина и было много замены, предложила Мейден. Вы можете манипулировать куклами, заставляя рот улыбаться, а глаза закрывая. Мы можем двигать бровями, щеками и даже усами. Другие более просты с заменой ртов; у других в губах есть провода и лопатки, так что вы можете двигать ртом [разными способами].

Поднимая марионетку Виктории, которую собираются использовать в сцене, где она одевается горничной Хильдегард (озвучивает Трейси Уллман), Дева продолжила. Внутри нижней челюсти три лопасти: у каждой из них есть маленькие шаровые шарниры, которые зафиксированы.Они регулируются шестигранными ключами.

Самым сложным эффектом было добиться плавного течения вуали Corpse Brides. В кадрах с практичной вуалью создатели фильма вшивали крошечные проволочки в шнурок.

Три главных героя — Виктор, Труп Невесты и Виктория — типичны для стиля Бертона: они высокие, худые и очень крошечные. (Дизайнер персонажей Карлос Гранджел в основном использовал наброски Бертона.) На самом деле они выше, чем предыдущие марионетки с покадровой анимацией, от 12 до 18 дюймов.

Maiden затем показал образец проводки для завесы: Самым трудным было заставить Труп невесты ходить с вуалью, потому что она должна быть прозрачной, оживленной и очень плавной … как будто она была под водой. . На это ушло четыре месяца, но на самом деле мы получили крошечные проволочки, которые были вшиты в шнурок, и он был довольно прозрачным, и аниматоры сказали, что это сработало довольно хорошо.

Джонсон согласился: Просто с точки зрения анимации, вероятно, любой снимок с развевающейся на ветру вуалью Труп невесты был самым сложным. В некоторых кадрах это вуаль, созданная компьютером, а в некоторых — ее ткань на марионетке, так что, надеюсь, люди не смогут сказать, что есть что.Заслуга аниматоров в том, что когда вышел трейлер, это была практическая вуаль, и люди в Pixar были уверены, что он был создан компьютером.

Руководитель производства марионеток Грэм Дж. Мэйден считает, что расположение кукол имеет решающее значение для того, чтобы куклы хорошо смотрелись на пленке. Если шестеренка будет слишком сильно перекручена, она может деформировать лицо марионетки.

Всего было 300 марионеток для 30 персонажей, некоторые из которых, как сообщается, стоили до 30 000 долларов каждая. Только у Трупа Невесты есть 14 кукол и 12 для Виктора.«У всех есть свои проблемы», — добавила Мэйден. Но кожа Corpse Brides имеет лопатки и струны, вставленные в пену и силикон, и они прикреплены к системе передач. Они могут улыбаться и хмуриться. Позиционирование имеет решающее значение. У нас было много проблем, потому что у них более острые глаза, и у нас там есть весла. А если скрутить слишком сильно, то получатся ужасные лбы с видом Altered States . Вы должны быть очень осторожны с их расположением. Сначала мы попросили металл для глаз, а в итоге остановились на уретане, который мягче и немного напоминает изготовление кукол, куда бы вы ни пошли.Люди, которые работают в анимации, привыкли к медленному процессу. Вы склонны сходить с ума по выходным.

Maiden также объяснила, что ткань сделана из пены, а волосы — это комбинация смолы и силикона. Мы видели еще несколько кукол в углу: одна из самых маленьких — это голова, которую несут жуки из музыкального клуба в Стране мертвых. Одна из самых забавных — Моделин, невыносимая мать Виктории (озвучивает Джоанна Ламли). У нее есть улей для волос, и Дева назвала ее Ослиным Боллоком.

В мастерской Шеннон Онейл, ранее работавшая с Маккинноном и Сондерсом и, соответственно, ювелиром, продемонстрировала шестеренчатый механизм одной из кукол «Труп невесты». Они очень напоминают швейцарские часы. Ключ-шестигранник проходит сквозь волосы и уши, и теперь она улыбается. Онил повернулся к марионетке Виктора без шкуры и поправил шестеренку, чтобы он тоже улыбнулся.

Художница Люси Граннон (на переднем плане) работает над куклой. Создатели фильма хотели сделать персонажей столь же стилизованными, как и их окружение.Автор фото: Гэри Уэлч.

Маккиннон и Сондерс всегда использовали одну шестерню [в затылке] только для того, чтобы открыть челюсть, — продолжила она. Разница в том, что они хотели, чтобы аниматоры перемещали их, не слишком касаясь их лиц. Каждая сторона работает независимо. Одна передача вызывает улыбку; другой заставляет его хмуриться. Продлевает жизнь коже. Мы никогда не работали так мало, когда происходило столько всего. Глаза шарнирные и шарнирные. Брови и губы двигаются с маленькими лопастями внутри.

ONeill, который работал над Mars Attacks! добавил, что это замечательная ирония в том, что Маккиннон и Сондерс смогли добиться таких инновационных успехов на Corpse Bride , учитывая тот факт, что после значительных инвестиций в исследования и разработки на Mars Attacks! , их роль была сведена к минимуму, когда было принято решение о переходе на CGI.

Наблюдая за реальной стрельбой на различных площадках, мы стали свидетелями эстетического несоответствия между двумя мирами. Земля живых — это монохромный мир угнетения, состоящий из оттенков серого и черно-белого.Land of the Dead больше похожа на Марио Бава с синим, фиолетовым, оранжевым, желтым, зеленым и черным. Художник-постановщик Алекс Макдауэлл сказал, что он опирался на восточноевропейские мотивы в «Стране живых» и придал зданиям в Стране мертвых костяное качество, которое выглядит так, как будто цвет пролился сквозь землю.

Аниматор Брэд Шифф работает с персонажами «Страны мертвых». Кожа на голове состоит из мягкого силикона и поролона. Стальные арматуры служат каркасными конструкциями.Автор фото: Гэри Уэлч.

«Земля мертвых»

— самая сложная, потому что в покадровой съемке все сфабриковано с нуля, — предложил арт-директор Нельсон Лоури, работавший в Will Vinton Studios и над James and the Giant Peach , выйти и купить что-либо. По крайней мере, для Страны Жизни можно взять из здания или столы и стулья. Алекс отправил меня моим прекрасным путем после трех месяцев подготовки к съемкам и рисования. Все лепится и отливается, потому что нужны дубликаты.У нас есть кукольный масштаб, это нормально, и масштаб 1/5. Нам пришлось очень тесно взаимодействовать с разработчиками персонажей, потому что персонажи настолько стилизованы, что выглядели бы как монстры, если бы окружение не было таким стилизованным.

С аналогичными проблемами столкнулся директор по фотографии и супервайзер по визуальным эффектам Пит Козачик, который был номинирован на «Оскар» за фильм Nightmare . Нам действительно пришлось разделить эти два мира и найти способ сделать их мгновенно узнаваемыми, но не снимать два отдельных фильма, что является довольно уловкой, когда семь бригад работают над разными эпизодами.Цвет был способом разделения. Я попытался разделить все, что есть в наших наборах инструментов камеры. При съемке реального мира сохраняйте спокойствие, ровность и разумность и снимайте его почти в черно-белом цвете. Никаких причудливых движений камеры, никаких необычных ракурсов. Мы по-другому смотрели на операторскую работу в Land of the Dead. Опять же, не слишком много цвета, но его присутствие становится сюрпризом. Мы не хотели, чтобы «Страна живых» была слишком скучной, поэтому мы немного ее смешали.

Аниматор Тим Аллен работает со злодеем Баркисом в сцене столовой.Аллен был оставлен на свое усмотрение и создал настоящего джентльмена с захудалой злобной подоплекой. Автор фото: Гэри Уэлч.

Наборы, которые мы просмотрели, включали городскую площадь (залитую изысканной зеленью), экстерьер и столовую особняка Эверглот, где живет Виктория и ее семья, церковь, джазовый клуб Land of the Dead и кабинет старейшины Гуткнехта. Это самые большие из когда-либо построенных наборов для покадровой съемки, высотой до 16 футов и глубиной до 30 футов. Чтобы вместить марионеток большего размера, верхние этажи зданий были уменьшены, поэтому они не всегда выходили за рамки.К тому же первые этажи должны были соответствовать кукольным масштабам входов и выходов.

Мы пытались сделать Труп невесты настолько красивой, насколько мы можем, а Виктора настолько жалким, насколько можем, — добавил Козачик. И делали все возможное, чтобы улучшить других персонажей. Мы идем немного дальше, чем если бы у нас были живые актеры. Его оперный и экспрессионистский.

Мы начинаем со раскадровок и редактируем те, которые постоянно развиваются и меняются, как и съемки. Самая активная режиссерская часть — это когда аниматор собирается начать снимок и хорошо прорабатывает кадр и немного разыгрывает его, чтобы сократить время до отдельных кадров.Получаем три шага на выстрел. Первый — это блок для проверки освещения, затем репетиция, которая снимается на двоих или четверок, а затем мы оттачиваем спектакль, и финал, который снимается на единицы, 24 отдельные позы на одну секунду экранного времени.

Лоури добавил, что в последнюю минуту появилось много дополнений: было добавлено много негабаритных пауков и личинок, поэтому нам пришлось добавить несколько негабаритных реквизитов, которые появились в последнюю минуту. Вы можете прогуляться и увидеть какие-то миниатюры, а затем внезапно подлокотник в кресле, которое [намного больше].

Самый захватывающий кадр, который мы видели, был частью шоу, останавливающего номер Remains of the Day в клубе, с участием скелета Bonejangles (Дэнни Эльфмана) и его танцующих товарищей. В типичной для Эльфмана моде, очень дерзко, с Костяными Джанглами, маниакально хохочущими, и скелетами, ныряющими в кадр и за его пределы. Четырехсекундная сцена длилась почти три дня.

Аниматор

Трей Томас признал, что это было дополнительной проблемой из-за теней: это определенно добавляет мне разочарования, потому что вы видите в двух осях, поэтому выдает много ошибок, которые обычно не были бы замечены, если бы у вас не было теней, поэтому это добавляет немного дополнительного времени и боли.Мы сводим исправления к минимуму, чтобы они могли использовать цифровые деньги для действительно положительных результатов.

Арт-директор Нельсон Лоури ставит кукол. Он нашел «Землю мертвых» самой сложной, потому что в покадровой съемке все создается с нуля.

Томас работал с Джонсоном как над Nightmare , так и над James и Giant Peach , но в последние годы работал в компьютерной графике в Disney и DreamWorks. Органы управления на лице немного сложнее и изощреннее, элегантнее и изящнее.Эти парни намного более реалистичны и менее мультяшны. Приятно снова сделать покадровую анимацию. В штатах он практически иссяк. [Но] когда я услышал, что они делают это, я все бросил и переехал сюда. Какое удовольствие, марионетки такие тактильные; это как играть в куклы. Просто работа в этой среде вдохновляет. Все эти декорации и реквизит, и куклы. С ним так приятно работать. Я был настолько сбит с толку компьютерной анимацией, что я здесь.

Добавлен аниматор Дрю Лайтфут ( The PJs ), который помог создать нестандартную установку, позволяющую скелетам двигаться в унисон: раньше я работал над тихими, эмоциональными моментами с минимальным движением.Но здесь он очень рыхлый. У меня есть персонажи на заднем плане, которые делают все, что хотят, потому что вы так сосредоточены на главных персонажах на переднем плане. В «Остатках дня» у Виктора более широкий диапазон мимики, чем у скелетов, у которых есть сочлененная челюсть, которая может просто хлопать на ветру. Итак, это очень сложные маленькие куклы.

Аниматор

Тим Аллен (ветеринарный специалист в области кинокадров в Великобритании) сказал, что ему нравилось снимать сцены с злодейским Баркисом, соперником Виктории в Виктории (озвучивает Ричард Э.Грант), одного из немногих персонажей, которых они исследовали по ходу дела. Мы смотрели репетиционный клип, где Баркис прячется под столом, когда жители Страны Мертвых возвращаются из преисподней.

«Я сделал один из самых больших снимков для синхронизации губ, и я заметил, что он особенно зловеще пытается рассказать о своих планах родителям Викториаса», — объяснил Аллен. Это намек на настоящего джентльмена, как он есть, с какой-то потрепанной злобной подоплекой. И им понравился этот снимок, и мы пошли дальше. У меня был один 28-секундный кадр, и полностью Баркис произносил самовосхвалительную речь перед 12 персонажами, сидящими за столом.Майк вообще не давал мне никаких указаний относительно Баркиса и оставил это на мое усмотрение, так что мне очень повезло. Что мне в нем нравится, я имею в виду, что голос Ричарда Грантса великолепен, так что отличное начало — то, что он самый удивительно неприятный английский джентльмен. Это всегда весело. Он так любит себя, почти чувственно, потому что любит гладить себя. И вдобавок ко всему, он действительно злой персонаж.

Другой большой прорыв в Corpse Bride заключается в том, что он был впервые сфотографирован в цифровом формате для покадровой анимации.Он был снят на цифровые фотоаппараты 24 Cannon SLR с объективами Nikon, что, среди прочего, сократило процесс редактирования. «Цифровые камеры позволяют нам видеть наши снимки, как только они сделаны, поэтому мы можем увидеть тест и улучшить результат в тот же день, чего вы никогда не сможете сделать с пленкой», — подтвердил Джонсон.

Цифровая технология также обеспечила большую гибкость при перемещении камеры, поскольку арматронные установки позволяли камерам приближаться к марионеткам и трехмерно перемещаться вокруг них и декораций, наблюдая за широким отверстием и вращающимися 360-градусными поворотами на мосту. между Виктором и Трупом Невесты.

Еще одна небольшая установка была разработана для того, чтобы можно было установить небольшую видеокамеру на задней стороне неподвижной камеры. Все раскадровки были изображениями в формате JPEG, но многие неподвижные кадры были преобразованы в QuickTimes, чтобы избежать загрузки системы. Для видеопомощи они использовали Vinton Capture, программное обеспечение, написанное для Vinton Studios специально для аниматоров покадровой анимации. Corpse Bride редактировалось в Final Cut Pro.

Аниматор Брайан Демоскофф работает с трупом невесты, который состоит из 14 кукол.Всего было 300 марионеток для 30 известных персонажей, некоторые из которых, как сообщается, стоили до 30 000 долларов каждая. Автор фото: Гэри Уэлч.

Съемка в цифровом формате — это, прежде всего, страшное занятие, — признал Козачик. Мы не получили одобрение студии на это, пока буквально пленочные камеры не были загружены, протестированы и готовы к работе. Но потом кто-то из Warners подумал, что это круто. Так что нужно было начать некоторые исследования и разработки, чтобы убедиться, что у нас есть детали, [последовательность и стабильность], которые нас устраивают.Мы в значительной степени получили это благодаря кучке действительно технически подкованных советников. На это ушло три месяца. Думаю, это просто переместило мою работу в сферу электроники. Теперь о мониторах и значениях освещения. Снимки, которые мы получаем, получить легче, чем на пленку. Это упрощает выбор.

В качестве супервайзера по визуальным эффектам Козачик также тесно сотрудничал с лондонской компанией Moving Picture Co. (MPC) над 460 цифровыми кадрами под руководством Джессики Норман. Corpse Bride был оценен по цвету Максом Хортоном в лаборатории MPC DI.Работа MPC повлекла за собой традиционные усовершенствования стоп-движения, в том числе снятие оснастки и стержней (удаление стержней марионеток и устройств управления движением, которые управляли сложными перемещениями камеры вокруг миниатюрных наборов) и многоэлементных композитов с использованием тумана и дыма. Команда создала несколько сложных трехмерных элементов, таких как развевающаяся вуаль Corpse Brides, где было критически важно, чтобы движение точно соответствовало движению марионеток с остановкой движения. Летучие мыши и вороны также были улучшены с помощью компьютерной графики для более сложных моментов.

MPC открыла вспомогательный офис в 3 Mills, чтобы обеспечить мгновенную обратную связь и практический контроль со стороны директоров и Козачика.Этот объект позволил команде произвести финальные выстрелы, пока первая часть еще стреляла.

Аниматор Энтони Элворти работает с двумя персонажами. В фильме представлены самые большие из когда-либо созданных наборов для покадровой анимации. Однако верхние этажи зданий были уменьшены, так что они не всегда выходили за рамки. Автор фотографии: Гэри В.

Определенно, продолжение исследований и разработок привело к некоторым ошибкам с точки зрения динамического диапазона чипа камеры, поэтому наличие DI — это здорово, и вы можете изменить свое мнение о вещах, — сказал Козачик.Это значительно ускорило мою работу по освещению. Некоторые из самых сложных вещей на съемочной площадке могут быть легкими, в отличие от публикации. Так что, если вы знаете, что дается легко на посту, а что сложно на сцене, вы делаете свой выбор и убеждаете режиссера, что все будет хорошо. [MPC] спросил меня, хочу ли я добавить зернистость. Не понимаю почему. Я мог понять, почему они хотят, чтобы он больше походил на кадры вокруг него. Но я этого не скучаю. Это все еще похоже на фильм, а не на фантастическое видео.

Что касается конкуренции с компьютерной анимацией, Джонсон признал: зрители уже привыкли к сверхпластичности этих компьютерных персонажей.Мы не пытались конкурировать с этим, но люди ожидали определенного взгляда от персонажей и пытались продвинуть вперед стоп-кадры.

Tim Burtons Corpse Bride от Warner Bros. Pictures открывается 16 сентября ограниченным тиражом и распространяется по всей Северной Америке 23 сентября.

Билл Десовиц — редактор VFXWorld .

Билл Десовиц, бывший редактор VFXWorld , в настоящее время является редактором ремесел IndieWire .

, в котором я возвращаюсь к «Возвращению живых мертвецов»

Если вы похожи на меня и товарища по контролю над разумом / поклонника зомби MC Frontalot, вы не только видели фильм Дэна О’Бэннона «Возвращение живых мертвецов» (’85) Дэна О’Бэннона, вы запомнили каждый кадр, вы » Вы переплавили видеокассеты, пересматривающие сцены, и часто задавались вопросом: если это не самый лучший фильм из когда-либо созданных, то второй лучший?

В отличие от других великих фильмов про зомби, например, Ромеро, в «Возвращение живых мертвецов» нет социальных комментариев.Нет никаких исследований того, как человеческие общества объединяются или распадаются перед лицом зомби-апокалипсиса. На самом деле здесь нет ничего, кроме панков, шуток и зомби, поедающих мозги. В руках сценариста и режиссера Дэна О’Бэннона это освобождает. В 1985 году не было «жанра зомби». Вы не могли выбрать, какой сериал про зомби смотреть вместе с родителями. Джейн Остин была просто Джейн Остин. Доить кровавый хаос зомби ради смеха было в новинку, хотя и соответствовало времени. Начало 80-х, начавшееся с номера «Американский оборотень в Лондоне », — это золотой век комедий ужасов. Re-Animator , если взять один пример, открылся через три месяца после The Return of The Living Dead . Это было прекрасное время, чтобы быть странным четырнадцатилетним ботаником из фильмов ужасов, позволь тебе сказать.

Я не имею в виду, что зомби не всегда были немного веселыми. Ромеро с большим успехом добыл эту жилу в году «Рассвет мертвых» . Но никто не станет называть Dawn of The Dead комедией. Конечно, когда тупой зомби стоит на ящике под лопастями вертолета и теряет половину головы, что вы можете сделать, кроме как смеяться? Только тогда вы вспоминаете, что мы — зомби.Спасибо, Ромеро.

На прошлой неделе я видел 35-миллиметровую демонстрацию фильма Возвращение живых мертвецов в новом кинотеатре Аламо Драфхаус, Новая Миссия, и, должно быть, впервые с 1985 года, и это, черт возьми, никогда не играли на таком большом экране, как New Mission (те дни 85-го были эпохой мультиплексов размером с обувную коробку). Это выглядит здорово! Рекомендую сразу посмотреть фильм в большом кинотеатре.

Воскресенское кладбище? Мертвая распродажа.Кхм.

А как это работает, 30 лет спустя? Как зомби, пожирающий твое лицо. Но, знаете, в хорошем смысле. Помимо отказа быть чем-то, кроме забавного, лучшее в фильме — к большому удивлению любого, кто смотрит его впервые, — это игра. Панки-подростки неплохие, что само по себе приятно удивить. Мир дешевых фильмов ужасов усеян трупами ужасных молодых актеров. То, что эти выступления варьируются от хороших до хороших, и, о-мое-слово-она-правда-собирается-раздеться-и-танцевать-на-этой-могиле? -Почему-да-она-это благословение , да, но фильм делают трио взрослых.

Лучшее в Униде

Клу Гулагар начал свою карьеру в 50-х годах с большого количества телевизионных вестернов. Его лучшие ранние роли в кино были в убийственном римейке Дона Сигеля нуара 40-х годов Убийцы (’64) (с Рональдом Рейганом, кстати, в главной роли) и шедевре Питера Богдановича (и одном из моих любимых фильмов), The Last Picture Show (’71). С тех пор он продолжает сниматься на телевидении и снимается в различных ролях в кино (на самом деле, он играет в прошлогоднем фильме Tangerine ), но за пределами двух фильмов, приведенных выше, его лучшая роль — Берта Уилсона, владельца склада медицинских товаров Uneeda в Луисвилле, штат Кентукки.Я заметил забавную вещь, когда посмотрел фильм на большом экране: в офисе Uneeda на стене висит таблица глаз, на которой написано: БЕРТ — РАБОЧИЙ ВОДИТЕЛЬ И ДЕШЕВЫЙ СУКИНОМ СЫН.

Берт — хороший парень. Управляет складом, полным медицинского оборудования, трупов, полусобаков, бабочек. Обычный. Когда возникают проблемы, он не теряет много времени. Реанимированный труп в шкафчике для мяса? Ну ты в мозг вбил, да? Он умеет решать проблемы. После того, как он разрежет труп на крошечные извивающиеся куски («Возьми пилу для костей»), его идея — принести его в морг и приготовить в крематории.Что может пойти не так?

Видение Фрэнком своего будущего

Джеймс Карен впервые появился в кино в фильме « Франкенштейн встречает космического монстра » (’65). Это было только оттуда. Он появлялся в фильмах All The President’s Men , The China Syndrome , Jagged Edge , Nixon , Mulholland Drive и многих других. Еще в 80-х я знал его лучше всего как разработчика злой земли в Poltergeist . Но, безусловно, его лучшая роль — это Фрэнк, менеджер Uneeda, человек, который любит шутки и хорошую чушь.Вы можете провести весь фильм, просто наблюдая за его лицом, он такой выразительный. Когда он рассказывает историю о неправильно доставленных бочках с химикатами, он похож на Аль Пачино из «Крестный отец, часть II, », его доставка настолько мягкая, что вы ловите каждое слово в ожидании взрыва. Что происходит, когда он стучит по стенке одного из этих барабанов и получает в лицо ядовитый газ.

В конце фильма есть сцена, где Фрэнк и новый сотрудник Uneeda Фредди (Том Мэтьюз), также взорванный химическим газом, дрожат ожившими трупами, и, боже мой, Джеймс Карен когда-либо их продавал.Глаза выпучены, когтистые руки трясутся, сходит с ума — он на глубине внутри этой роли. А еще лучше — его окончательная жертва; прежде чем стать пожирателем мозгов, он залезает в печь крематория, нажимает кнопку и готовит сам. Зрители, которых я видел, аплодировали.

Эрни за работой

И, наконец, Дон Кальфа в фильмах с 60-х годов, в том числе « Нью-Йорк» Скорсезе, «Нью-Йорк », «» Спилберга, 1941 г., и Weekend At Bernie’s . Его лучшая роль? Эрни-гробовщик.Посмотрите его первую сцену, когда Фрэнк, Фредди и Берт прибывают с «бешеными ласками». Как Гулагар и Карен, его полная приверженность роли продает абсурд. Каждый из этих парней заслужил номинацию на «Оскар» за лучшую мужскую роль второго плана. Кто победил в том году? Дон Амече для Cocoon ? Кто вообще смотрел фильм Cocoon с 80-х, кто не имеет отношения к Рону Ховарду? Никто, вот кто. Дон Амече, конечно, великолепен. Но он украл эту награду, черт возьми! Джеймс Карен заслужил это, а Акамеди вообще смотрел в его сторону? Нет.

Это очень хороший план, ребята

Дэн О’Бэннон заслуживает похвалы за то, что выбрал этих ребят и написал нематериальные диалоги. О’Баннон начал с создания визуальных эффектов (его пригласили для работы над картиной Ходоровского Dune , прежде чем она рухнула), написал первый фильм Джона Карпентера, Dark Star , а затем прославился с фильмом Alien . Он написал Blue Thunder , хотя он был тщательно переписан, к его раздражению, и получил еще большее доверие к ботаникам / ужасам, написав Lifeforce (AKA Space Vampires ) и Total Recall . «Возвращение живых мертвецов» собирался снимать Тоб Хупер, но, будучи занят режиссером Lifeforce , он предложил О’Бэннону взять на себя руководство. О’Баннон выбросил сценарий, помимо названия, написал свой собственный фильм про зомби и в итоге создал небольшой шедевр.

Как можно не любить фильм, где главный панк, сердитый, татуированный, сильно пронзенный, одетый в кожу гигант по имени Самоубийца (Марк Вентурини) говорит о своем внешнем виде: «Ты думаешь, это костюм? Это образ жизни! »

Мусор размышляет о мертвых

Давайте не забудем упомянуть Линни Куигли в роли Трэша, чья одержимость смертью и умиранием логически приводит к танцевальному номеру обнаженного кладбища.Остальную часть фильма она играет обнаженной, даже когда ест мозги. О’Баннон, кажется, любит обнаженных женщин-вампиров. Lifeforce изображает злого инопланетянина, который тоже большую часть фильма одет без одежды.

Итак. Приходите за зомби, поедающими мозги, оставайтесь на спектаклях, достойных Оскара. Вы сначала прочтите это здесь.

Тарман готовится потерять голову

Добро пожаловать в службу поиска информации

Возвращение живых мертвецов 3

Возвращаться
из живых мертвецов 3

Директор:
Брайан Юзна

Год
1993

Возвращаться
живых мертвецов 3 — это на удивление серьезное продолжение длинного
стоя зомби хоррор / одноименный комедийный сериал.Интимно
приблизился, но все еще полон кровавой доброты, этот третий
рассрочка касается яремной вены как в ее ужасающем содержании, так и в
эмоциональная арка рассказа. В своих смелых попытках сменить поджанр
и серия Return of the Living Dead 3 знаменует собой удивительно
другой подход, который значительно улучшает общее качество этого
болезненная сказка. Как в истории о Ромео и Джульетте, действие которой происходит в аду, этот зомби
у флик есть один очень заразный укус.

Фильм
следует за двумя молодыми любовниками по имени Курт Рейнольдс и Джули Уокер, которые
будучи типичными скучающими подростками, решают создать проблемы и сломаться
на военную базу, где находится отец Курта.Оказавшись внутри,
они становятся свидетелями ряда ужасных экспериментов, которые правительство
тестирование, в том числе оживление мертвых тел с использованием смертоносных
газ 2-4-5 Триоксен. Испугавшись отвращения, пара решает
выскользнуть из комплекса до того, как вас заметят. К сожалению, позже
Ночью Курт подрался со своим отцом, в результате чего Курт и
Джули уносится в ночь на мотоцикле Курта и
в результате попал в ужасную аварию. Курт разбит
крушение, но Джули умирает при ударе, вынуждая Курта сделать
немыслимо и возвращайтесь на военную базу и используйте 2-4-5
Газ триоксен на Джули, чтобы вернуть ее к жизни.Далее следует
история любви, которая поистине мрачна, тревожна и невозможно
развлекательный.

Мелинда
Кларк берет на себя роль Джули Уокер, прекрасной мятежной красавицы.
подросток, который внезапно становится нежитью, но при этом остается очень сексуальным зомби.
Кларк поражает своим беспокойным характером, и она старается изо всех сил.
имеет в роли. Она завораживает, тревожит и очень
вызывает привыкание, и ее выступление буквально крадет зрелище у
остальные актеры. Решительным тоном Кларк командует таким
много присутствия на экране, которое вы сочувствуете
с ее характером и всеми ужасными вещами, через которые она проходит
во время показа фильма.Удивительно, огромный диапазон, который
Кларк должна передать, как ее персонаж регрессирует в дикое состояние
ума, но она справляется с этим с честью.

Парный
вместе с Мелиндой Кларк — Дж. Тревор Эдмонд, который берет на себя роль
Курта Рейнольдса, отчаявшегося героя пьесы. Против Кларка
производительность, Курт не стремится выделяться, но, как бы то ни было, он
отлично справляется с ролью и делает героя правдоподобным.
Подобно требовательному персонажу Кларка, Эдмонду есть чем заняться.
по ходу фильма как упорный Курт.Его единственная цель
по сюжету состоит в том, чтобы сохранить жизнь своей девушке и остановить ее
превратиться в буйный ходячий труп, но пока фильм движется
по ходу дела видно, что для нашего героя дела только ухудшаются. Эдмонда
решительный образ довольно мил, и, как Кларк, он справляется
физические части пленки с легкостью. Комбинированный, Дж. Тревор
Эдмонд и Мелинда Кларк — потрясающая команда и большой актив
к фильму.

Что касается
решение сделать серию фильмов более мрачной и отчаянной.
территория, я полностью за.Переключение поджанров — непростая задача.
вещь, но в этом случае конечный результат того стоит. Хоть
тональный фокус фильма направлен на
ужас / романтика / научно-фантастический гибрид, все еще есть расплывчатый язык и щека
отношение к продукции. Это может быть не так чрезмерно и в вашем
лицо как оригинальное Возвращение живых мертвецов, или особенно
вторая запись Возвращение живых мертвецов, часть 2, но она есть в
выразительные персонажи и неконтролируемые ситуации, которые попадают в
играть в запутанном повествовании фильма.Это может привести к шоку
некоторым зрителям, надеющимся возродить магию оригинала, но если
вы подходите к этому непредвзято, вы будете приятно удивлены
в конечном итоге темное зрение фильма.

Говорящий
мрачных видений, Return of the Living Dead 3 в этом
конкретный отдел. Кровь в изобилии, бьющая из
расколотые черепа и отрубленные конечности, выплескивающиеся наружу на всеобщее обозрение.
Если есть что-то, что эта запись перенесена из остальной части
серия, это то, что они сохранили жажду крови нетронутой.Как и раньше
зомби вязкие, и они склонны позволять красному веществу летать в
капля шляпы. Все кровавые детали мастерски обработаны
команда эффектов, и вы можете сказать, что они в восторге
демонстрируя каждый трюк со спецэффектами в книге. Это также несет
перейдем к гротескному и заманчивому превращению Мелинды Кларк в
своего рода зомби-доминатрикс S и M с ее необычайно многочисленными
пирсинг, в том числе пронзенные осколки стекла и ржавого металла
объекты. Это хардкорный фильм с интересным взглядом на Ромео.
и сюжетная линия Джульетты, но это то, что вам не следует
разочарован до тех пор, пока вы сохраняете непредвзятость и принимаете
поистине потрясающая оригинальная зомби-история.

Возвращаться
живых мертвецов 3 — это продолжение, которое действительно оставляет желать лучшего.
отклоняясь от оригинального курса серии, но тот, который находит свое
земля, на которую можно наступить и сеять хаос. На удивление душевный и
чрезвычайно садистский, этот уникальный драгоценный камень решает переписать клише
Сюжет шекспировского романа с добавлением собственного извращенного чутья и
возмутительный состав персонажей.

Мелинда
Кларк просто владеет этим фильмом от начала до конца, как она изображает.
одна из самых симпатичных героинь в жанре ужасов.Ты
могу сказать, что она вложила всю себя в эту роль и такого рода
приверженность не остается незамеченной. Через боль и решимость она
создала роль на века, и за это я не могу ее достаточно хвалить.
Дж. Тревор Эдмонд также прилагает большие усилия в качестве партнера Кларка в
преступление, и он переносит остальную часть фильма с выдающимся смыслом
силы. Свергнутый кровью, совершенно мрачным тоном и
потрясающая атмосфера, Return of the Living Dead 3 на удивление
жестокий гибрид ужасов, который не боится уклоняться от нормы в
чтобы рассказать свою самую убедительную историю.Проще говоря, этот фильм
это …..

Зомби с подтяжками! Что они придумают дальше?

Черт возьми, ты сексуальный!

Сынок …. Я не заказывал бутерброд с суставами.

Вы, ребята, дома можете поверить в это безумное дерьмо? Подружка зомби!

Что, черт возьми, вы только что сказали о красивых усах моего друга?

Пальцы лизать хорошо!

Откуда, черт возьми, взялся азиатский водитель на заднем сиденье?

Вы, сэр, мне противны! Используй вилку, дикарь!

Вы в последний раз запачкали мои усы!

Риверман ненавидит, когда вы смотрите на него щенячьими глазами.

Как насчет того, чтобы выстрелить в вас прямо там, где должны быть ваши усы?

Правильно … Посмотри внимательно на эти усы, мед.

Значит, пятерых нет?

Посмотри, как ты трахал тебя!

Конкурс зомби-битвы….. ИДТИ!

Как насчет хорошего массажа спины зомби?

Привет, Риверман! Пошел вон!

Эй, папа .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2021 © Все права защищены.