Суши неологизм или нет: Какие из приведённых слов можно назвать неологизмами? Ноутбук, пазл, плеер, СМИ, Интернет,

Содержание

Суши, есть или не есть

Суши – одно из любимых и популярных блюд. Подают его далеко за пределами страны-происхождения. Завоевали они мировую популярность в первую очередь за свои вкусовые качества, простоту приготовления, идеальное сочетание компонентов. В составе полезные продукты, гармонично сочетающиеся между собой. Споры, насколько они полезны или вредны, не утихают до сих пор. Разберемся, насколько их можно есть и не опасны ли они для здоровья.

Польза суши

Рецептов роллов и суши очень много. Есть совершенно простые, есть сложные по составу. Польза или вред зависит от ингредиентов. Главный компонент, конечно же, рис. В дополнение идут морепродукты, соус.

Состав суши:

  1. Рис. В составе продукта белки, аминокислоты. Вещества принимают непосредственное участие в строении клеток, поэтому так необходимы нашему организму. Полезна крупа и для правильного пищеварения. Рис – продукт диетический, поэтому его рекомендуют людям, страдающим заболеваниями желудочно-кишечного тракта. Помимо этого, крупа помогает очищать организм от токсинов, шлаков. Аминокислоты полезны и для сохранения здоровья мозга, поэтому особенно полезен рис пожилым людям для профилактики старческого слабоумия. Обладает он и свойством очищать сосуды и помогает выводить из организма лишнюю влагу. Снижает кислотность желудка, нормализует углеводный обмен. Для приготовления суши используют особые сорта риса, так как масса должна получится плотной и не рассыпаться.
  2. Морепродукты. Всем известно, какую пользу получает организм при употреблении креветок, рыбы, моллюсков. В их составе полезные вещества и микроэлементы, жиры и белки. При этом морепродукты имеют невысокую калорийность – не более 120 ккал на 100 гр. В морепродуктах высокое содержание белка. Усваивается он лучше, чем в мясе. Содержат они железо, цинк, йод, селен, фосфор, омега-3 кислоты. Полезны для сердца, поддержания иммунитета, работы мозга. Диета с морепродуктами подходит тем, кто желает избавиться от лишнего веса. Сочетание с рисом – идеально для организации здорового питания.
  3. Васаби. Острый соус, усиливающий вкус блюд и придающий им особенную изюминку. Является антисептиком, помогает бороться с вредными микроорганизмами, обладает противопаразитарным свойством. В составе есть вещество изотиоцианат – оно предотвращает размножение вредных бактерий, тем самым не давая развиваться кариесу. Японцы смело употребляют сырую рыбу, сдобренную васаби.
  4. Имбирь. Еще одна острая пряность, которую употребляют вместе с суши. Корень имбиря тонизирует, помогает снимать усталость, обладает свойством антиоксиданта, повышает иммунитет, помогает быстрее сжигать жиры, тем самым способствуя похудению, выводит паразитов и не дает им размножаться. Для суши используют маринованный имбирь – он обладает ярким вкусом и нужной степенью остроты.

Таким образом, качественные суши содержат полезные для человека продукты. Умеренное их употребление позволит снабдить организм необходимыми микроэлементами, витаминами, белками и жирами. Продукт этот также достаточно легкий для пищеварения, поэтому допустимо употреблять тем, кто предпочитает диетическую пищу.

Вред суши

Несмотря на несомненную пользу, в некоторых случаях употребление суши не рекомендуется.

  1. Сырая рыба. Это основная причина, почему к суши стоит относиться с осторожностью и употреблять их только в проверенных местах. Сырая рыба может содержать паразитов, иногда очень опасных для человека. Именно поэтому в дополнении к блюду идут острые приправы – имбирь и васаби. Однако в Европе сырая рыба используется редко. Любят ее в таком виде на исторической родине. В Европе рецепты видоизменились, и сырую рыбу стали применять редко. Связано это и с тем, что обычно она поступает не свежевыловленная, а в замороженном виде. В России для приготовления суши чаще всего используют соленую или вяленую рыбу, поэтому риска подцепить паразитов практически нет. Причина того, что в стране предпочитают готовый продукт и в том, что наши желудки не привыкли к сырой рыбе. Так сложилось исторически. Кроме того, на родине суши, используют самую свежую рыбу, у нас же такой возможности нет. Но если сомневаетесь, уточните, в каком виде используются морепродукты. Если рыба сырая, она должна быть свежая и проверенная, чтобы исключить наличие паразитов и отравление.
  2. Еще один вред может нести тунец. Эта рыба скапливает в себе вредные вещества, например, ртуть. Поэтому не стоит им слишком часто злоупотреблять, несмотря на его высокие вкусовые качества. Употреблять тунец рекомендуется не чаще, чем раз в три недели, тогда никакого вреда организму он не нанесет.
  3. Соевый соус. Главный его минус – высокое содержание соли. Не рекомендуется людям с повышенным артериальным давлением, проблемами с суставами. Употреблять соевый соус стоит в умеренных количествах.
  4. Нори. Вкусные водоросли, но есть их в больших количествах не стоит. Дело в том, что всего лишь один лист содержит в себе половину суточной дозы йода. Если употреблять водоросли слишком часто, то может возникнуть передозировка микроэлемента, что скажется на работе щитовидной железы. Поэтому использовать этот продукт следует в меру.

Полезные советы

В суши гармонично сочетаются рис и морепродукты. Рецепты подобраны так, чтобы блюдо получилось не только вкусным, но и полезным, а возможное вредное воздействие было нейтрализовано. Японская кухня при правильном употреблении несет несомненную пользу для здоровья.

Как избежать негативного воздействия:

  • Заказывать роллы в проверенных местах. Не стоит экспериментировать, пробуя продукт в малоизвестном кафе. Уточняйте состав продукта – ведь могут быть компоненты, на которые у человека бывает аллергия. Также стоит узнать, какая рыба используется – сырая или солена.
  • Помним про умеренность. Не стоит объедаться, тем более, что наш организм привык к иному составу пищи. Лучше съесть немного, получив настоящее удовольствие.
  • Используйте японский хрен и имбирь – они убивают вредные бактерии и паразитов.

Таким образом, качественное суши, приобретенное в проверенном месте, принесет организму пользу при разумном и умеренном употреблении.

Словообразовательные особенности англоязычных неологизмов

Германские языки | Филологический аспект Методика преподавания языка и литературы №3 (3) Сентябрь 2019

УДК 81-25

Дата публикации 16.09.2019

Аникина Татьяна Вячеславовна
доцент кафедры иностранных языков, теории и методики обучения, кандидат филологических наук, Нижнетагильский государственный социально-педагогический институт, филиал Российского государственного профессионально-педагогического университета, г. Екатеринбург, [email protected]

Аннотация: Любой язык подвержен постоянным изменениям, при этом самым подвижным его компонентом является словарный состав. Общение в коммуникативной среде Интернета способствует появлению и распространению новых лексических единиц – неологизмов. В данной статье рассматриваются способы образования неологизмов. Материалом исследования послужили лексические единицы англоязычных сайтов, форумов, журналов и интернет-газет. Проведенное исследование выявило следующие способы образования неологизмов в интернет-дискурсе: аффиксация, словосложение, сокращение, блендинг, конверсия, звукоподражание. Ведущий способ образования неологизмов – блендинг, который представлен в 26% неологизмов. Пользователи интернет-коммуникации также широко используют словосложение. Таким образом, исследование показало, что в большинстве случаев неологизмы создаются из слов, существующих в языке посредством их соединения и сокращения.
Ключевые слова: неологизм, интернет-дискурс, словообразование, аффиксация, словосложение, блендинг, сокращение, заимствование

Derivational peculiarities of English neologisms

Anikina Tatiana Vyacheslavovna
Associate Professor at the Department of Foreign Languages, Сandidate of Philological Sciences, Nizhny Tagil State, Social Pedagogical Institute, branch of Russian State vocational pedagogical university, Yekaterinburg

Abstract: Any language is subjected to constant changes. It should be noted that vocabulary is the most movable part of it. Communication in the Internet causes the appearance and expansion of new lexical units – neologisms. The given article deals with the problem of neologism word-building. The examples of neologisms were taken from English sites, forums, internet magazines and papers. According to the research neologisms are constructed by means of affixation, compounding, shortening, blending, conversation and sound imitation. Blending is the main method of neologism word-formation, it’s observed in 26% of words. Also internet surfers widely use compound words. So most of the neologisms are built from the elements existing in the language by means of shortening or integration.
Keywords: neologism, Internet communication, word-building, affixation, compounding, blending, shortening, borrowing

Язык как средство коммуникации находится в постоянном изменении и динамике, отражая все процессы и явления окружающей действительности. Лексика как самый подвижный пласт языка быстро реагирует на все изменения в технике и науке, а также социальной, политической, экономической, культурной и других сферах жизни человека. Подобным образом возникают новые слова – неологизмы.

Общаясь посредством сети Интернет, пользователи нередко не только смешивают несколько разных пластов лексики, но даже пополняют лексический запас новыми современными словами. Эти «новомодные» слова – неологизмы – заменяют традиционные речевые стандарты, вследствие чего интернет-коммуникация становится проще и доступнее для коммуникантов. Другими специфичными чертами такой лексики являются неофициальность, естественность, доверительность общения, спонтанность и автоматизм речи, использование устно-диалогических форм общения [3, с. 9].

Термин «неологизм» впервые появился в 1735 году во французском языке, а позднее был заимствован в английский язык в значении: «употребление или привычка употребления новых слов, инноваций в языке, а также новое слово или выражение» [6, с. 7]. Именно с тех пор данное понятие стали применять в лингвистике к новым словам в разных языках по всему миру.

Тем не менее, не существует устоявшегося определения, что такое «неологизм». Как отмечает Л. П. Катлинская, «вопрос о том, что такое неологизм в собственно лингвистическом смысле, по-прежнему остается открытым» [4, с. 7]. В связи с этим, Е. В. Сенько пишет, что всё это дает нам основание заключить, что неология – «не сложившаяся», а пока лишь «формирующаяся» наука в области языкознания [5, с. 16].

Российский лингвист В. С. Виноградов под неологизмами понимает закрепляющиеся в языке новые слова или значения, которые называют новые предметы и мысли [2, с. 121].

И. В. Арнольд считает, что неологизм – это любое слово или устойчивое выражение, созданное в соответствии с продуктивными языковыми моделями данного языка или заимствованное из другого языка и воспринимаемое носителями данного языка как нечто новое [1, с. 232].

Таким образом, в нашей работе под неологизмами мы понимаем новые по форме или содержанию слова, появившиеся в языке на основе существующих словообразовательных моделей и обозначающие новые предметы и явления.

Для детального анализа особенностей образования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе мы путем сплошной выборки отобрали языковой материал из интернет-сайтов, форумов, журналов и газет:

— англоязычные сайты: britannica.com; quora.com; ru.pinterest.com; tweriod.com; facebook.com; like4like.com; instagram.com; techradar. com; pcmag.com; digitalspy.com; urbandictionary.com; dictionary.com; techworld.com; medium.com; ctrlq.org/images/; news.com.au; cnet.com; howstuffworks.com; trendmicro.com; later.com; 9now.com.au; eamonn.com; startupgrind.com; io9.gizmodo.com; lifewire.com;

— англоязычные газеты: The Times, The New York Times, The Sun, The Washington Post, Daily Mail, The Guardian, The Independent, The Telegraph.

Общий объем выборки составил 237 единиц.

Проведенный анализ показал, что можно выделить следующие способы появления неологизмов: словообразование, заимствования, семантическая деривация.

Рассмотрим словообразование. Самыми продуктивными способами словообразования, по мнению ученых, являются аффиксация, словосложение, сокращение и конверсия.

1. Аффиксация.

Аффиксальные единицы представлены префиксами и суффиксами, добавляемыми к деривационной основе. Среди отобранных нами слов, были выделены неологизмы, образованные с использованием следующих суффиксов: 

-ie: dronie – фото, созданное при помощи дрона.

-able: googleable – то, что можно найти в поисковой системе Google.

-ification: gamification – игрофикация (процесс добавления игр или игровых элементов к чему-либо (например, к задаче), чтобы стимулировать участие аудитории).

-ing: streaming – услуга, обеспечивающая потоковое вещание видео в режиме реального времени; glamping – глэмпинг (форма кемпинга, которая включает в себя дорогостоящее оборудование, изысканную еду и другие предметы роскоши).

-ise: to laymanise – упрощать техническую информацию, настолько, чтобы она была понятна простым людям.

-ism: Trumpism – Трампизм (1. политика и идеология Дональда Трампа. 2. какое-либо известное и цитируемое высказывание Дональда Трампа).

-ista: recessionista – человек, который стильно одевается с ограниченным бюджетом.

-er: follower – друг, подписчик, читатель определенного автора.

-tard: Obamatard – верный, часто воинственный сторонник кандидат в президенты от Демократической партии Барака Хусейна Обамы, у которого нет никаких веских причин для этого.

В образовании новых единиц также активное участие принимают префиксы. 

bio-: biosecurity – биобезопасность – защита от воздействия вредных биологических агентов (таких как патогенные микроорганизмы).

crypto-: cryptocurrency – криптовалюта – разновидность цифровой валюты.

un-: unhackable – невзламываемый.

cyber-: cybercriminal – киберпреступник – интернет мошенник.

nano-: nanorobot – робот, по размерам сопоставимый с молекулой, обладающий функцией движение, обработки и передачи информации, исполнения программ.

dis-: dislike – отметка некоторой публикации в социальной сети как не понравившейся.

up-: to upload – возможность загрузить в Интернет какой-либо файл (обычно фото, видео или документ).

2. Словосложение.

Основным способом образования новых слов по этой модели является сложение основ двух слов. Сложению могут подвергаться как простые основы, так и простые основы и основы производные. Есть два способа, по которым основы могут соединяться: 1. без соединительного элемента. 2. с использованием соединительного элемента. Среди отобранных нами новых лексических единиц были отмечены следующие: 

awesomesauce: awesome + sauce – очень хороший; отличный.

to binge-watch: binge + watch – устроить ТВ-марафон или ТВ-запой (просматривать несколько эпизодов телесериала в быстрой последовательности).

bitcoin: bit + coin – биткоин – децентрализованная цифровая валюта, используемая только в сети Интернет.

buddymoon: buddy + moon – медовый месяц, на который приглашаются друзья супружеской пары.

clickbait: click + bait – кликбейт – разновидность привлечения внимания в Интернете, использующего обманчивые заголовки и картинки.

crowdfunding: crowd + fund + суф. -ing – краудфандинг – добровольный сбор средств для финансирования стартапа.

exomoon: exo + moon – экзолуна – луна, или спутник планеты, которая/-ый находятся за пределами Солнечной системы.

facepalm: face + palm – физический жест «лицо, закрытое одной рукой», который является проявлением разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения, разг. «рукалицо».

friendzone: friend + zone – френдзона (ситуация, в которой один влюблён в другого, но тот воспринимает влюблённого только как друга).

freegan: free + vegan – человек, который отвергает потребительство и стремится помочь окружающей среде, сокращая отходы, особенно путем извлечения и использования выброшенных продуктов питания и других товаров.

gender-fluid: gender + fluid – относится к человеку, который не может отнести себя ни к одному из полов, потому что предпочитает сразу оба.

hashtag: hash + tag – хештег (ключевое слово или несколько слов сообщения, тег, используемый в микроблогах и социальных сетях, облегчающий поиск сообщений по теме или содержанию и начинающийся со знака решётки).

hypebeast: hype + beast – человек, который одержим покупкой дорогой дизайнерской одежды.

lifehack: life + hack – лайфхак («хитрости жизни», «народная мудрость» или полезный совет, помогающий решать бытовые проблемы, экономя тем самым время).

manspreading: man + spreading – мэнспрединг (привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги, тем самым занимая больше одного места).

startup: start + up – стартап – инновационный бизнес, продукт которого ранее никогда не существовал.

paywall: pay + wall – платный доступ (платная подписка на онлайн издания или любая другая система, при которой часть контента на сайте доступна лишь за определенную плату).

photobomb: photo + bomb – фотобомба (фотография, на которой деталь заднего плана привлекает к себе внимание больше, чем сам объект).

post-truth: post + truth – постправда (факт или состояние пост-истины; период времени или ситуация, в которой факты стали менее важными, чем эмоциональное убеждение).

ransomware: ransom + ware – программа-вымогатель (тип вредоносного программного обеспечения, предназначенный для блокировки доступа к приложениям или файлам в компьютерной системе до тех пор, пока не будет выплачена сумма денег).

sneakerhead: sneaker + head – человек, коллекционирующий кроссовки.

3. Сокращение.

Данный способ словообразования представляет собой отсечение части основы. В большинстве случаев данный способ словообразования представлен аббревиацией или акронимами. Аббревиация заключается в использовании первых букв от каждого из слов, принадлежащих конструкции. Акроним – это тот же самый процесс, что и аббревиация, предусматривающий произношение аббревиации не по буквам, а пословно. 

app: application – приложение.

BAE: before anyone else – акроним для обозначения любимого человека: девушки/молодого человека или действительно любого человека, которого вы считаете самым важным в жизни другого человека. Так же является кратким вариантом слова «baby».

BFP: big fat positive – аббревиация в значении «положительный результат теста на беременность».

ICYMI: in case you missed it – аббревиация для фразы «если вы это пропустили».

IDK: I don’t know – аббревиатура для фразы «я не знаю.

FOMO: fear of missing out – аббревиатура для фразы «страх упустить что-то важное».

Li-Fi: Light Fidelity – двунаправленная, высокоскоростная беспроводная коммуникационная технология.

nomophobia: no mobile phone phobia – боязнь остаться без доступа к работающему сотовому телефону.

rando: random – человек, которого никто не знает, особенно тот, которого считают странным, подозрительным или ведет себя социально неприемлемым поведением.

TL; DR: too long; didn’t read – аббревиатура для фразы «слишком длинно; не читал»; жарг. «ниасилил, многабукаф».

TMI: too much information – аббревиация для фразы «слишком много информации» (выражение, указывающее, что кто-то разгласил слишком много личной информации или упомянул запретную тему, и поэтому слушателю / зрителю было неудобно).

YOLO: you live only once – акроним для фразы «живем лишь раз».

4. Конверсия.

Суть данного способа словообразования заключается в функциональном переходе слова из одной категории в другую, то есть в переходе слова из одной части речи в другую без изменения его формы. 

to google (от сущ. Google) – искать информацию при помощи поисковой системы Google или, расширительно, с помощью любого другого аналогичного средства; разг. гуглить.

Кроме морфологических способов образования неологизмов в англоязычном Интернет-дискурсе используются и иные способы: фонологический способ, семантическая деривация и заимствования.

Рассмотрим звукоподражание как способ создания отдельных звуков или их конфигураций.

bang – звук выстрела или внезапный очень громкий шум.

boom – громкий звук.

skrrt – звук при вождении автомобиля (дрейфе или резком повороте) и звук колес в этот момент.

vworp – отличительный звук ТАРДИС из телевизионного сериала «Доктор Кто».

Следующим способом образования неологизмов является семантическая деривация: ранее существующие слова после использования в интернет-дискурсе получили новое значение.

antivirus – антивирус, антивирусная программа (специализированная программа для обнаружения компьютерных вирусов, а также нежелательных программ и восстановления заражённых такими программами файлов и профилактики – предотвращения заражения файлов или операционной системы вредоносным кодом).

browser – браузер (прикладное программное обеспечение для просмотра веб-страниц, содержания веб-документов, компьютерных файлов и их каталогов; управления веб-приложениями; а также для решения других задач).

cloud – сервис, на котором можно хранить данные и легко ими управлять.

cooler – кулер, охладитель (название системы воздушного охлаждения – совокупность вентилятора с радиатором, устанавливаемых на электронные компоненты компьютера с повышенным тепловыделением).

tablet – электронное устройство с сенсорным экраном, позволяющим управлять компьютерными программами.

to follow – подписаться на чью-либо страницу и получать уведомления об его обновлениями в любое время.

to like – одобрить какое-либо действие, фотографию, публикацию или обновление статуса пользователя в социальных сетях, нажав на соответствующую кнопку.

to friend – добавить в друзья, в контексте социальных сетей.

storage – запоминающее устройство – устройство, предназначенное для записи и хранения данных.

tracker – трекер-устройство, которое отслеживает и записывает движения кого-либо или чего-либо.

tweet – поделиться с читателями информацией, которая показалась кому-либо полезной или интересной.

block – запретить допуск к кому-либо и его информации в социальной сети.

unicorn – это частная стартап-компания стоимостью более 1 миллиарда долларов.

Последним источником образования неологизмов является заимствование. 

avatar (заимствование из санскрита) – графическое представление пользователя или его игрового персонажа.

emoji (заимствование из японского) – эмодзи (язык идеограмм и смайликов, используемый в электронных сообщениях и веб-страницах).

selfie (заимствование из австралийского варианта английского языка) – разновидность автопортрета, сделанная с помощь мобильного телефона, планшета или иного гаджета, способного производить фотосъемку.

tsunami (заимствование из японского) – цунами.

sushi (заимствование из японского) – суши.

taekwondo (заимствование из корейского) – корейское боевое искусство.

wok (заимствование из китайского) – вок (1. круглая глубокая китайская сковорода с выпуклым дном маленького диаметра. 2. блюдо, приготовленное в такой сковороде.

Следует отметить, что было найдено немало слов, образованных при помощи блендинга. Под блендиндгом нами понимается процесс соединения двух слов, при котором происходит усечение части одного слова или сразу же двух, т. е. словообразовательная единица в этом случае не полностью основа, а отдельный его фрагмент (хотя иногда этот фрагмент и может совпадать с основой). 

beardstache: beard + moustache – сочетание бороды и усов.

brandalism: brand + vandalism – брэндализм (1. размещение на общественных и офисных зданиях наружной рекламы, логотипов или других видов корпоративного брэндинга, которая, портит их внешний вид. 2. уличное искусство, стрит-арт, граффити против рекламы на этих зданиях).

Brangelina: Brad + Angelina – Бранджелина.

Brexit: British + exit – Брексит (Выход Великобритании из Европейского союза).

bromance: bro + romance – броманс (тесные несексуальные отношения между двумя или более людьми, как правило, мужчинами, форма гомосоциальной близости).

Chimerica: China + America – взаимосвязанные элементы экономики Китая и Америки, в частности китайское кредитование Америки и американская покупка дешевых китайских товаров.

copypasta: copy + paste – копипаста – блок текста, который был скопирован с чужой работы и представлен как свой.

crunk: crazy + drunk – в состоянии легкого опьянения; разг. «навеселе», «подвыпивший».

geobragging: geography + bragging – повторное обновления статуса, отмечающие ваше местоположение в попытке привлечь внимание или заставить других людей завидовать.

gleek: Glee + geek – фанат телесериала Glee.

guyliner: guy + eyeliner – мужская подводка для глаз, или подводка для мужчин.

lactivism: lactation + activism – лактивизм-адвокация и пропаганда грудного вскармливания.

to mansplain: man + explain – снисходительная манера разговора, используя которую мужчина объясняет что-то женщине с помощью упрощённых формулировок, делая скидку на её пол.

manufactroversy: manufactured + controversy – придуманная или несуществующая полемика, созданная политическими идеологами или заинтересованными группами, которые используют обман и ложные аргументы для обоснования своих доводов.

netizen: Internet + citizen) – пользователь Интернета.

screenager: screen + teenager – подросток, который имеет склонность к компьютерам и Интернету.

staycation: stay + vacation – отпуск, проведенный дома или поблизости.

phast: phone + fast – период времени, в течение которого кто-то решает не использовать свой смартфон.

placist: place + racist – человек, который судит о других людях по месту их жительства.

podcast: iPod + broadcast – это разновидность информационного вещания в Интернете.

procrastibaking: procrastination + baking – откладывание важной или срочной задачи выпеканием.

to refudiate: refute + repudiate – отклонить, отвергать, отказать.

shrobing: shoulder + robing – тенденция носить пальто на плечах как накидку.

stuffocation: stuff + suffocation – чувство стресса, вызванное наличием множества вещей, которые вы не знаете, как использовать или хранить их все.

wantrepreneur: want + entrepreneur – человек, который хочет стать предпринимателем и начать бизнес, но так никогда и не начинает.

webisode: web + episode – 1. оригинальный эпизод из телесериала, сделанный для просмотра онлайн. 2. онлайн-видео, представляющее оригинальный короткометражный фильм или рекламирующий продукт, фильм или телесериал.

Далее в таблице представлено процентное соотношение, выявленных способов словообразования (табл. 1).

Таблица 1. «Способы словообразования в англоязычном интернет-дискурсе»

Способы образования неологизмов

Процентное содержание

Блендинг

26 %

Словосложение

21 %

Семантическая деривация

13 %

Сокращение

11 %

Суффиксация

10 %

Префиксация

7 %

Заимствование

7 %

Фонологический способ

4 %

Конверсия

1 %

Таким образом, проведенный анализ показывает, что блендинг является основным способом образования неологизмов: подобным образом было создано 26% слов. Это объясняется тем, что бленды, в отличие от сложных слов, которые могут быть как мотивированны, так и нет, всегда являются мотивированными. Мотивированность блендов обуславливается самим процессом их создания, где важную роль играют стилистические принципы и приемы, обеспечивающие успешную передачу информации и отражающие семантическую прозрачность блендов.

Вторым по степени значимости способом образования неологизмов является словосложение – 21% слов; третьим по значимости словообразовательным способом стала семантическая деривация –13% слов; далее сокращения, включающие акронимы и аббревиацию – 11% слов; слова, образованные по суффиксационным словообразовательным моделям – 10%; шестое место разделили префиксация и заимствование, в каждом по 7 % слов и меньше всего слов было создано при помощи конверсии – 1%.

Предпринятое исследование доказывает, что неологизмы активно входят в состав любого языка, так как они раньше других реагируют на все изменения в жизни общества и в языковом окружении. Несмотря на то, что есть тенденция возникновения новых слов чаще всего в разговорной речи молодежи, неологизмы могут использоваться в текстах практически всех функциональных стилей.

Очевидно, что новые слова возникают в любом языке непрерывно и динамично, соответственно нельзя говорить об исчерпывающем исследовании какого-либо аспекта в их изучении. Всё это составляет перспективу исследований данного вопроса.


Список литературы

1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. – М.: Флинта, 2012. – 302 с.
2. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.
3. Голец В. А. Неологизмы в современной англоязычной молодежной прессе : автореф. … дис. канд. филол. наук. – Пятигорск, 2015. – 30 с.
4. Катлинская Л. П. Живые способы создания русских слов: учебное пособие для преподавателей и студентов филологических факультетов. – М.: Прометей, 1995. – 167 с.
5. Сенько Е. В. Теоретические основы неологии. – Владикавказ: Изд-во Сев.-Осет. гос. ун-та им. К.Л. Хетагурова, 2001. – 107 с.
6. Deroy L. Neologie et neologisms : essai de typologie generale. – La banque des mots. – 1971. – № 1. – P. 5–12.
Список источников
1. Encyclopedia Britannica. – Режим доступа: http://www.britannica.com (Дата обращения: 19.05.2019).
2. Quora – A place to share knowledge and better understand the world. – Режим доступа: http://www.quora.com (Дата обращения: 19.05.2019).
3. Tweriod – Get to know when your Twitter followers are online the most. – Режимдоступа: http://www.tweriod.com (Дата обращения: 19.05.2019).
4. Like4Like – Get FREE real Instagram likes! – Режим доступа: http://www.like4like.com (Дата обращения: 19.05.2019).
5. Tech Radar: The source for tech buying advice. – Режим доступа: http://www.techradar.com (Дата обращения: 19.05.2019).
6. PCMag.com – Technology Product Reviews, News, Prices & Tips. – Режим доступа: http://www. pcmag.com (Дата обращения: 19.05.2019).
7. Digital Spy – TV, movies and entertainment news. – Режим доступа: http://www.digitalspy.com (Дата обращения: 19.05.2019).
8. Urban Dictionary. – Режим доступа: http://www.urbandictionary.com (Дата обращения: 19.05.2019).
9. Dictionary.com Meanings and Definitions of Words at Dictionary.com. – Режим доступа: http://www.dictionary.com (Дата обращения: 19.05.2019).
10. Techworld: Latest UK Technology News, Blogs, Reviews & Analysis. – Режим доступа: http://www.techworld.com (Дата обращения: 19.05.2019).
11. Medium – Read, write and share stories that matter. – Режим доступа: http://www.medium.com (Дата обращения: 19.05.2019).
12. Free Image Hosting – Upload Pictures Without Sign-up. – Режим доступа: http://www.ctrlq.org/images (Дата обращения: 19.05.2019).
13. CNET: Product reviews, how-tos, deals and the latest tech news. – Режим доступа: http://www.cnet.com (Дата обращения: 19.05.2019).
14. How Stuff Works – Learn How Everything Works! – Режим доступа: http://www. howstuffworks.com (Дата обращения: 19.05.2019).
15. Trend Micro: Enterprise Cyber security Solutions. – Режим доступа: http://www.trendmicro.com (Дата обращения:19.05.2019).
16. 9 Now: Watch Channel 9 Live and On Demand. – Режим доступа: http://www.9now.com.au (Дата обращения: 19.05.2019).
17. Start up Grind Global Community for Entrepreneurs. – Режим доступа: http://www.startupgrind.com (Дата обращения: 19.05.2019).
18. Life wire. – Режим доступа: http://www.lifewire.com (Дата обращения:19.05.2019).

← Предыдущая статьяИспользование приема Сторителлинг в обучении английскому языку студентов вузовСледующая статья →Специфика выражений сочувствия в англоязычных комментариях к инстаграм постам раковых больных Расскажите о нас своим друзьям:

Устаревшие слова и неологизмы в различных стилях речи. Роль архаизмов в речи Роль устаревших слов в современном мире

», причинами устаревания слов,

2. Помочь определить роль устаревших слов в речи,

3. Научить пользоваться словарями, извлекать из них необходимую информацию,

4. Воспитывать интерес к слову, его истории.

Оборудование

Иллюстрации вышедших из употребления предметов, толковые словари С. Ожегова, В. Даля, проектор.

Ход урока

1. Оргмомент.

Задание для учащихся:

Прочтите в «Школьном толковом словаре » словарную статью о слове лапоть, а указанный ученик найдет эту статью в «Толковом словаре русского языка » (Ученик найдёт подробное описание этого слова, а ребята не найдут. Обсуждение ситуации.

Как понимаете выражение: «Словарный состав русского языка непрерывно изменяется: исчезают одни слова, появляются другие»?

2. Работа с текстом.

(Воспринимается на слух — учитель читает)

Была у зайца избушка лубяная, а у лисы ледяная. Баба-яга вышла во двор, свистнула – перед ней явилась ступа с пестом и помелом. Входит в светлицу – видит: красота невообразимая. Здравствуйте, купцы чужеземные! Я по коробу метён, по сусеку скребён, на сметане мешён, на окошке стужён.

Задание: найти устаревшие слова в отрывках из русских народных сказок. Объяснить значение устаревших слов по толковому словарю. Объяснить графически орфограммы.

3. Объяснение нового материала

Словарный состав русского языка непрерывно изменяется: исчезают одни слова, появляются другие. Отмирание слова происходит не сразу, сначала оно становится малоупотребительным, а потом и вовсе исчезает. Отмирание слова вызвано самой жизнью. Если уходит из жизни какой-нибудь предмет, то слово постепенно забывается.

Среди предметов, изображённых на фотографиях найдите те, которыми мы уже не пользуемся, а, следовательно, и их названия не употребляем в речи. (Ученики называют прялка, веретено , рушник и т. д.)

Почему устаревают слова? (Ученики высказывают своё мнение, а учитель в конце подводит итог).

Во-первых, из жизни уходят называемые словом предметы, явления действительности.

Но есть и другая причина устаревания слов. Найдите в словаре слово кушак. (Читают словарную статью).

Пользуемся мы сейчас этим предметом? А словом?

То есть место слова кушак заняло другое слово — пояс – с тем же значением. Итак, многие слова перестали употребляться, потому что они были вытеснены новым словом –синонимом. Слова, которые устаревают потому, что исчезли обозначаемые ими предметы, называются историзмами. Слова, которые устаревают потому, что их сменили синонимы, называются архаизмами. (Эти определения записывают на доске и в тетради).

4. Закрепление изученного.

1) Распределите в 2 столбика историзмы и архаизмы. Это задание выполняется в группах. Учащиеся работают со словарями.

7. Рефлексия.

Какова была тема нашего разговора на уроке?

Какие вопросы мы поставили перед собой?

На какие вопросы мы сумели ответить на этом уроке?

Какие вопросы остались открытыми? Почему?

Домашнее задание.

§42 рассказать об устаревших словах, упр. 336 (задания 1 (устаревшие слова и их толкования выписать в тетрадь),2). Ответить на вопрос. От каких старинных слов ведут происхождение слова: НАПЕРСНИК, ТУЧНЫЙ, ВАЖНЫЙ, ПЕРСТЕНЬ, НАПЕРСТОК, ПЕРЧАТКА, ЧЁЛКА, УСТНЫЙ? Каким словарём вы воспользовались? (Название, автор.)

Нуруллаев Рубин и Дуйсенова Динара.

У каждого человека есть своя малая родина — то место, где мы родились, где жили наши предки, где наши корни. У одних это большой город, у других небольшое село, у третьих — маленькая деревенька. К сожалению, сейчас эти корни основательно забыты, а ведь это целый культурный «пласт» прошлых поколений. «Без знаний прошлого — нет настоящего». В последнее время, правда, начал пробуждаться интерес к прошлому. Но история неумолима. В наши дни исчезают мелкие населённые пункты, существовавшие порой по 300 — 400 лет. Гибнут документы, домашние архивы, устаревшие слова, у которых со временем появилось новое значение. Например: живот — сельскохозяйственное животное, живот — часть тела. Урок — порча, сглаз, урок в школе. И новое поколение знает их под новым значением. Некоторые слова имеют несколько значений. Например: Печера — пещера, Печера — река. Руда — кровь, руда — полезное ископаемое. Это могло произойти из-за большой численности народностей и их последующего смещения. А вместе со всем этим углубляется разрыв между прошлым и будущим. Проследить этот разрыв необычайно трудно. Нынешнее поколение школьников и их бабушки и дедушки пользуются разной разговорной речью.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Районная научно-практическая конференция «Шаг в будущее»

Исследовательская работа по русскому языку

по теме

«Использование устаревших слов в повседневной жизни»

Работу выполнили ученики 10 класса

МКОУ «Осыпнобугорская СОШ»

Приволжский район, с. Осыпной Бугор

Нуруллаев Рубин и

Дуйсенова Динара.

Научный руководитель: Кириченко

Светлана Георгиевна,

учитель русского языка и литературы

2013

Технологическая карта

Тема научной работы – «Использование устаревших слов в повседневной жизни»

Школа: МКОУ «Осыпнобугорская СОШ»

Сведения о научных руководителях – Кириченко Светлана Георгиевна

Информация о представленной работе:

Вид работы – реферативно-исследовательская

Наличие во введении объекта, предмета, целей, задач исследования — +

Наличие плана работы — +

Количество источников в библиографическом списке –

Предварительная апробация работы – школьная конференция

Период проведения исследования – октябрь-январь

Научный руководитель: Кириченко С. Г.

Руководитель учреждения: Хальметова Г.А

План исследовательской работы

№ пункта

Сроки

Вид работы

сентябрь

Работа над выбором темы

октябрь

Сбор информации по выбранной теме

ноябрь

Обработка собранной информации

декабрь-

январь

Работа над экспериментом.

февраль

Написание работы, создание презентации, участие в школьной конференции.

март

Подведение итогов работы.

  1. План исследовательской работы. стр 3
  2. Введение. стр 5
  3. Цель работы стр.5
  4. Гипотеза.стр. 5
  5. Актуальность и значимость работы. стр. 5
  6. Задачи стр.5
  7. Вступление. стр 6.
  8. Глава I «Историческая справка Приволжского района».стр 6.

Глава II «Почему же так много разных языков?» стр. 7.

  1. Глава II «Устаревшие слова». стр 8.
  2. Социологический опрос. стр11
  3. Знание устаревших слов. Стр. 12
  4. Употребляемость слов с учётом разныхвозрастных категорий.стр. 13
  5. Зависимость употребляемости слов с учётом возрастных особенностей.стр. 15
  6. Списки людей по категории узнаваемости.стр. 16
  7. .Список слов, имеющих другие значения.стр. 17
  8. Конкурс «Лучший знаток устаревших слов».стр. 19
  9. Заключение. стр. 20
  10. Списоклитературы. стр. 21
  11. Приложение.стр. 22

Введение

У каждого человека есть своя малая родина — то место, где мы родились, где жили наши предки, где наши корни. У одних это большой город, у других небольшое село, у третьих — маленькая деревенька. К сожалению, сейчас эти корни основательно забыты, а ведь это целый культурный «пласт» прошлых поколений. «Без знаний прошлого — нет настоящего». В последнее время, правда, начал пробуждаться интерес к прошлому. Но история неумолима. В наши дни исчезают мелкие населённые пункты, существовавшие порой по 300 — 400 лет. Гибнут документы, домашние архивы, устаревшие слова, у которых со временем появилось новое значение. Например: живот — сельскохозяйственное животное, живот — часть тела. Урок — порча, сглаз, урок в школе. И новое поколение знает их под новым значением. Некоторые слова имеют несколько значений. Например: Печера — пещера, Печера — река. Руда — кровь, руда — полезное ископаемое. Это могло произойти из-за большой численности народностей и их последующего смещения. А вместе со всем этим углубляется разрыв между прошлым и будущим. Проследить этот разрыв необычайно трудно. Нынешнее поколение школьников и их бабушки и дедушки пользуются разной разговорной речью.

Цель работы:
Узнать, как используются устаревшие слова в повседневной жизни.

Гипотеза:
Мы предположили, что слова употребляются, но с каждым годом меньше.

Актуальность и значимость работы:
Без знания прошлого – нет настоящего.

Новизна работы:
сохранение устаревших слов как историю, память о своей малой родине.

Задачи:
1)Изучить литературу по данной теме.

2)Провести социологический опрос.

3)Выяснить степень употребляемости слов в виде графиков и

Таблиц.

Вступление. Историческая справка Приволжского района

Приволжский район — муниципальное образование в юго-восточной части
Астраханской области
России
.

Приволжский район расположен в юго-восточной части
Астраханской области
в дельте реки Волга и граничит на севере с
Наримановским
и
Красноярским районами
, на востоке с
Володарским районом
и территорией города
Астрахани
. Площадь района составляет 840,9 км².

На основании Указа президиума Верховного Совета РСФСР «Об образовании Приволжского района в Астраханской области» от
20 октября
1980 года
— в Астраханской области образован Приволжский район, с центром в селе
Началово
, за счет части территории
Наримановского района
Астраханской области. 39 сельских населенных пунктов.

Население составляет 40,1 тыс. человек.

Почему же так много разных языков?

Развитие языка как средства общения регулируется двумя противоборствующими тенденциями: дивергенцией (расхождением)

конвергенцией (схождением). Эти тенденции тесно связаны друг с другом и каждом отдельном отрезке исторического развития языка уступают место друг другу в условиях общения. Проявляется это в том, что распад некогда единого языкового коллектива обуславливает языковую дивергенцию: новые языковые особенности, появляющиеся в речи одного из отделившихся племён, не распространяется на язык остальных отделившихся групп, а это ведёт к накоплению языковых различий между ними. Так образуются диалекты разновидности некогда единого языка.

Говор – мельчайшая единица диалектного членения языка. Во всех говорах рассматривается языковый ландшафт. Говоры объединяются в наречия, более крупные территориальные единицы.

Незнакомые слова, притом в каждой местности свои, особые. Это слова областные или диалектные. Они не входят в состав национального языка, а употребляются только в говорах, и не повсеместно, а лишь на определённой территории. Вот почему все современные языки на разных территориях своего распространения представлены местными диалектами (в наше время – лишь в сельской местности), отражающими древнюю раздробленность населения разных областей.

За длительный период изолированного развития может накопиться столько различий, что разные диалекты могут перерасти в разные языки. Напротив, в случае объединения племен неизбежно начинается интеграция диалектов, которая выражается в сглаживании языковых различий, распространении новых языковых особенностей на речь всех групп населения, вошедших в такое объединение. Из-за большой численности народностей слова приобрели разное значение.

Например: беда — очень, беда — тяжело, трудно.

Березник — берёзовый лес, березник — гриб подберёзовик.

Ляпа — нерасторопный человек, ляпа — быстро уйти, ляпа- небольшая рыбка.

Устаревшие слова

Слова нашей лексики по времени своего появления в языке могут быть самыми разными. Подавляющее большинство старых слов входят в активный словарный запас, употребляются нами часто и в силу их постоянного функционирования в речи старыми не осознаются (ср. праславянские по происхождению слова отец, белый, нести, когда, сам, дом, небо и т.п.). Более того, они составляют основу современной актуальной лексики, хотя она пополняется новыми словами весьма интенсивно. Вместе с тем среди старых по времени появления слов (даже сравнительно недавних) выделяется и такая в целом весьма значительная группа слов, которые употребляются редко, в определенных условиях, иначе говоря, являются устаревшими.

Устаревшие слова
можно разделить на две группы: 1) историзмы; 2) архаизмы.

Историзмы
(от греч. historia — рассказ о прошлых событиях) — это слова, обозначающие названия таких предметов и явлений, которые перестали существовать в результате развития общества. Например:

«Теперь являлись
челобитчики
…»

Выделенное слово является историзмом. Оно не имеет синонимов в современном русском языке. Объяснить значение можно, только прибегнув к энциклопедическому описанию. Именно так они и подаются в толковых словарях:

  1. Челобитье
    , -я,
    ср.
    1. В древней Руси: поклон до земли с прикосновением лбом к земле. 2. В древней Руси: письменная просьба.
  2. Челобитчик
    , -а,
    м.
    В древней Руси: тот, кто подавал челобитную. Челобитная, -ой,
    ж.
    В древней Руси: челобитье (во 2 значении), Стольник, -а,
    м.
    В древней Руси: придворный, степенью ниже боярина первоначально придворный, прислуживавший за княжеским или Царским столом).

Причина появления в языке историзмов – в изменении быта, обычаев, в развитии техники, науки, культуры. На смену одним вещам и отношениям приходят другие. Например, с исчезновением таких видов одежды, как армяк, камзол, кафтан, из русского языка ушли названия этих видов одежды; их теперь можно встретить лишь в исторических описаниях. Навсегда ушли в прошлое, вместе с соответствующими понятиями, слова: крепостной, оброк, барщина и другие, связанные с крепостным правом в России.

Архаизмы
(от греч. archaios — древний) — это слова, вышедшие из употребления вследствие замены их новыми, например:
ланиты
— щёки,
чресла
— поясница,
десница
— правая рука,
туга
— печаль,
вирши
— стихи,
рамена
— плечи. Все они имеют синонимы в современном русском языке.

Архаизмы могут отличаться от современного слова-синонима разными чертами: иным лексическим значением
(гость
— купец,
живот
— жизнь), иным грамматическим оформлением
(исполнити
— исполнить,
на бале
— на балу), иным морфемным составом
(дружество —
дружба,
рыбарь
— рыбак), иными фонетическими особенностями
(гишпанский
— испанский,
зерцало
— зеркало).Некоторые слова устаревают целиком, но имеют современные синонимы:
дабы
— чтобы,
пагуба
— гибель, вред,
уповать
— надеяться и твёрдо верить. Для уточнения значения таких слов при работе с текстом художественного произведения необходимо пользоваться толковым словарём или словарём устаревших слов. Это поможет избежать ошибок в толковании текста.

Причина появления архаизмов – в развитии языка, в обновлении его словаря: на смену одним словам приходят другие.

Вытесняемые из употребления слова не исчезают бесследно: они необходимы в исторических романах и очерках — для воссоздания быта и языкового колорита эпохи.

Иногда устаревшие слова начинают употреблять в новом значении. Так, в современный русский язык вернулось слово
династия
. Раньше оно могло сочетаться только с такими определениями, как царская, монархическая. Теперь же говорят и пишут о рабочих династиях, династиях шахтёров, имея в виду семьи с «наследуемой» профессией.

Мы заинтересовались населением, проживающим на территории Осыпнобугорского сельского совета, так как в ходе изучения материала выяснилось, что устаревшие слова складываются из диалектов разных народов, их обычаев, быта, с развитием техники. А это связано с появлением историзмов и архаизмов в языке.

Изучив национальности населения нашего села, мы вывели свои исследования в диаграмме:

Татары

Русские

Казахи

Другие

Из данной диаграммы видно, что на территории Осыпнобугорского сельского совета проживают люди разных национальностей, что составляет 3140 человек. Большее количество занимают татары. Из этого можно предположить, что устаревшие слова, которые использовались и используются на данной территории, образовались благодаря слиянию и сглаживанию языковых различий, и распространению новых языковых особенностей, которые образовали новые слова.

Социологический опрос

Следующим этапом исследовательской работы стал социологический опрос среди жителей села Осыпной Бугор, относящимся к разным возрастным группам.

Было выделено 3 группы. Всего опрошено 100 человек.

К первой группе мы отнесли людей до 11 лет (4 класс). Всего 53 человека.
Интересно было выяснить, используются ли предложенные слова данной возрастной категорией, т.к. в основном для них является ценностью всё современное.

Во вторую возрастную категорию вошли люди от 12 до 15(6 – 9 классы) лет. Всего 33 человека
. Особенностью данного возраста является переход детских взглядов к более серьёзному осмыслению жизни.

В третью возрастную категорию вошли люди 16- 17 лет (10-11 классы). Всего 17 человек.
В данном возрасте люди всё более начинают ценить обычаи, традиции своих предков. Все чаще вспоминают о своём прошлом, оценивая новым взглядом свои поступки.

Были предложены вопросы анкеты.

Вопросы:

1) Знают ли они представленные слова?

2) Какие слова употребляют?

3) Откуда ты узнал о них?

Каждой группе мы дали разные слова.

См. Приложение 1

Знание устаревших слов

Возраст

Знают

Не знают

до 11 лет

Комод, лазурь,былица, передавать из уст в уста, ёжится, у лукоморья,схоронилась.

Кабы, ярким пурпуром, пряник печатный, бирюк, тенетник

12 – 15 лет

Алтын, баять, зеница, дол, пострелёнок, выя, десница,откуль, аршин.

Голик, каменка,алкота,бажить, вечор,есень,садень тын, шабёр.

16 – 17 лет

Панталоны, баять,голик, каменка, утекай, урок, невод, благовонье.

Таблица 1

Употребляемость слов учётом разных возрастных категорий.

Возраст

Употребляются

Не употребляются

до 11 лет

Комод, лазурь,былица,

у лукоморья.

Кабы, ярким пурпуром, пряник печатный, бирюк, тенетник, ёжится, схоронилась, передавать из уст в уста.

12 – 15 лет

Алтын, баять, зеница, пострелёнок, выя, десница, аршин.

Дол,откуль, выя, Голик, каменка,алкота,бажить, вечор,есень,садень тын, шабёр.

30- 50 лет

Панталоны, баять, урок, утекай, невод, благовонье.

Бажить,веньгать,гасник,ись,качюли, нозём,углан,файшонка.

Таблица 2

По таблице можно распределить употребление слов таким образом. До 11 лет слов знают 65%

Они знают данные слова т. к.

1)Слышали их от родителей.

2)Запомнили их.

Не употребляют 55% слов.

12 — 15 лет 75% фактически не употребляют т.к. слова старые, а сейчас модно употреблять Западные слова: клево, отпад, супер, О.К. и др., а старые слова забываются.

16 – 17 лет знают 50%, слышали от родственников и стали употреблять данные слова. Но они имеют своеобразное произношение. Употребляют редко.

Зависимость употребляемости слов от возрастных особенностей

Из графика видно, что процент употребляемости слов снижается и можно предположить, что следующее поколение совсем перестанут употреблять данные слова, т.к. они не изучаются и произносятся довольно редко. Таким образом, может исчезнуть большой пласт культурной жизни села.

Списки людей по категории узнаваемости

Вывод: Таблица показывает, что слова знают большинство людей от родственников. Есть люди, которые знают слова из книг. Небольшой процент людей, узнавшие слова от жителей села.

Список слов, имеющих другие значения

В ходе исследования мы изучили дополнительные сведения по данному списку слов. Выяснилось, что данные слова имеют разные значения. Это зависит от территории и особенностей культуры населения, данной местности.

Бажить 1.Предсказывать.

ОбросихаИльинск.

2.Водить в игре.

МусонкиноКараг.

Баять 1.Перех. Толковать, повествовать, рассказывать что — либо. Плишкари Ел.

2.Созывать.

Берёзовка Ус.

З.Ругать.

Н.Залесная Ос.

Каменка 1 .Ежевика.

ВильваСол.

2.Сорное растение с правильными жёлтыми мелкими цветами и горько — кислым соком, используемое как лечебное средство; чистотел.

ОсокиноСол.

Орёл Ус Р.Романово Ус.

З.Об отсталом, молодом человеке.

РакиноЧерд.

Урок 1 .Работа, заданная на определённый срок. Губдор Краснов.

СваловаСол.

2.Налог

Ленск Кунгур..

На территории нашего села, многие слова совпадают по смыслу и произношению. Это говорит о том, что традиции и обычаи населения данной территории очень близко переплетаются. Это касается и языковых особенностей.

В каждом селе Приволжского района имеется своя изюминка. В данном случае это слова, которые использовались только в нашем селе.

Конкурс «Лучший знаток устаревших слов»

Для сохранения устаревших слов мы провели конкурс на звание «Лучшего знатока устаревших слов», которые использовались на территории Осыпнобугорского сельского совета.

Вывод: конкурс заинтересовал не всех учащихся. А так как молодое поколение не интересуются прошлым, возникает проблема связи поколений.

Заключение

Из исследовательской работы можно сделать следующие выводы:

1) Формирование языковых особенностей жителей села прошло длинный исторический путь.

2) Складывание традиций, обычаев и обрядов произошло благодаря развитию нескольких археологических культур на данной территории.

З) Образование современных народов — это результат политического и экономического объединения племён или групп населения.

4) Из-за большой численности народностей слова приобрели разное значение.

5) Произношение и значение слов передаются из поколения в поколение от родителей к детям. Реже узнаются из книг.

6) В зависимости от возраста употребляемость данных слов снижается.

Мы считаем, что необходимо знать устаревшие слова нашей местности, ведь это наша культура, наша история.

Результатом работы стала книжка «Устаревшие слова в картинках»

Предлагаемые методы сохранения слов:

1)Открытие лингвистического кружка на базе школы.

2)Проведение школьных праздников с использованием устаревших слов.

3)Проведение мероприятий в музее с использованием предметов старины.

Список литературы

1.Г.Н.Чагин «Народы и культуры Астрахани ХIХ — ХХвв. «Астрахань,1986г.»

2.И.С.Капцугович «Книга для чтения по истории Астрахани» Астраханское книжное издательство,1992

3.Учебник «Современный русский язык» Издательство «Просвещение»2005 г.

4. Ресурсы Интернета.

5. Словарь говоров с. Осыпной Бугор.

Приложение

Приложение 1. Социологический опрос.

Словарь для 4 класса

Комод – низкий шкаф с выдвижными ящиками для белья или мелких вещей,

Лазурь – светло – синий цвет, синева,

Передавать из уст в уста – сообщать что — нибудь другому человеку,

Былица – былинка, стебель травы,

Схоронилась – спряталась,

Кабы – если,

У лукоморья – у морского залива,

Ярким пурпуром – красным цветом,

Ёжится – кто – то жмётся от холода,

Пряник печатный – пряник с отпечатанными рисунками, буквами,

Бирюк – зверь, медведь,

Тенетник – паутина,паук.

Словарь для 6 -9 класса

Баять – говорить, беседовать,

Голик – веник,

Каменка – печь в бане,

Зеница – глаз, зрачок,

Алкота – голод,

Пострелёнок – непоседа, шалун,

Дол – то же, что и долина,

Бажить – предсказывать,

Алтын – монета в три копейки,

Аршин – мера длины (0,71 м)

Вечор – вечер,

Выя – шея,

Десница – правая рука,

Есень — осень

Откуль – откуда,

Садень – боль,

Тын – изгородь,

Шабёр – сосед.

Словарь для 10- 11 класса

Панталоны — брюки,

Бажить — предсказывать.

Баять — говорить, беседовать.

Веньгать — плакать.

Верес — можжевельник.

Гасник — шнурок.

Голик — веник.

Ись — есть.

Каменка — печь в бане.

Качюли — качели.

Нозём — навоз.

Оконница — окно.

Углан – мальчик,

Утекай – убегай,

Урок — порча, сглаз.

Файшонка – косынка,

Невод – большая рыболовная сеть,

Благовонье – приятный, ароматный запах.

Функция архаизмовПримеры1. Использование архаизмов помогает передать эпоху определенного исторического периода в художественных произведениях. Чтобы знать историю, нужно знать и слова того времени.Одним из примеров, использования архаизмов, является строка из стихотворения А.С.Пушкина «Пророк»: «Восстань, пророк, и виждь, и внемли….». В данном случае, у слова «виждь» есть синоним в современной речи — «смотри», а слово «внемли» означает «слушай».2. Архаизмы обогащают нашу речь, они делают ее ярче. Ведь эти слова передавались многими людьми из поколения в поколение. До сих пор используется много поговорок с использованием архаизмов, несущих в себе поучительный смысл.»Беречь как зеницу ока» — это выражение является фразеологизмом, но в его основе задействованы архаизмы «зеница» и «око». Если переводить эту фразу на современный русский язык, то она будет звучать так: «Беречь как зрачок глаза». Не трудно догадаться, что «зеница» = зрачок, а «око» = глаз.

Также, огромное количество людей, особенно проживших уже долгую жизнь, используют в своей речи устаревшие слова, сами не подозревая об этом. То, что мы сейчас называем архаизмами, для них самые обычные слова. Эти люди используют архаизмы по привычке, для них они незаменимы. 3 стр.

Когда человек рождается, он не говорит. Максимум, что может донестись из уст младенца — это плач, выражающий беспокойство. Однако уже эти первые звуки выполняют основную функцию слов – коммуникацию или общение. С помощью крика ребенок выражает свое недовольство, поэтому взрослые знают, что ему нужна помощь.

Слова, конечно, представляют собою более сложное явление, чем детский плач или крик. Зачем нужны слова? Каждое слово имеет определенный смысл, а то и не один. Например, слово «пол». С одной стороны пол – это та часть помещения, по которой мы ходим. С другой стороны, пол – это принадлежность к разряду мужчин или женщин.

В последнее время в школах все меньше времени уделяют русскому языку и литературе, а ведь именно на этих уроках можно почувствовать значение слов, полюбить и понять родную речь. Поэтому каждому школьнику было бы полезно написать сочинение «Зачем нужны слова» и порассуждать, как мы говорим сегодня, почему наш язык считается одним из самых богатых в мире.

Русская лексика (или словарный состав) представляет разные группы слов: термины, неологизмы, архаизмы, историзмы, старославянизмы, заимствования, диалектизмы. Такое разнообразие позволяет нам выражаться более точно, ёмко и порою ярко. Чтобы подтвердить эту мысль, давайте поговорим о некоторых группах слов.

Зачем нужны устаревшие слова в русском языке? Обычно выделяют несколько типов устаревших слов: старославянизмы (церковнославянизмы), историзмы, архаизмы.

Старославянизмы

На русскую письменность сильно повлияла старославянская письменность, пришедшая к нам из Болгарии. Если в Европе очень долгое время богослужения велись на латинском языке, на нем же писались святые тексты, то на Руси священные тексты были написаны на старославянском языке, близком русскому, но все-таки отличающемся от него. Со временем слова, которые люди слышали в церкви, стали употребляться и вне ее и постепенно вошли в нашу речь. Так, слово «младенец» не покажется нам нерусским, однако оно имеет старославянские корни.

Очень часто старославянизмы имеют торжественный оттенок. Зачем нужны такие слова? Сравните, град (старосл.) и город (рус.), врата (старосл.) и ворота (рус.), уста (старосл) и губы (рус). Многие поэты пользовались этой отличительной чертой. Пронзительно звучат старославянизмы в стихотворении Пушкина «Пророк»:

Духовной жаждою томим,

В пустыне мрачной я влачился, —

И шестикрылый серафим

На перепутье мне явился.

Перстами легкими как сон

Моих зениц коснулся он.

Отверзлись вещие зеницы,

Как у испуганной орлицы.

(Отрывок).

Архаизмы

Архаизмы — это слова, которые со временем приобрели более актуальные синонимы и сегодня не используются. Однако совсем забывать о них не стоит, ведь они тоже составляют часть богатства нашего языка. Например, скорбный лист — история болезни, грипп — инфлюэнца. Такие слова могут использоваться для стилизации в театральных постановках, фильмах, книгах.

Историзмы

Историзмы — слова, обозначающие предметы, понятия и явления, вышедшие из употребления, исчезнувшие в современной действительности. Например, царь – это историзм, так как царей сегодня нет. Примерами могут послужить такие слова советских реалий, как нэпман, комдив, ликбез. Зачем нужны такие слова? Такие слова тоже используют для стилизации. Забывать о них также не стоит, чтобы не утрачивать связь с предшествующими поколениями. Популярный писатель Борис Акунин активно использует архаизмы в своих произведениях, например, о монахине Пелагее или Эрасте Фандорине.

Не изволите ли, судари и сударыни, вкусить плоды познания родного языка? Такая постановка слов в предложении необычна, привлекает внимание своей оригинальностью, не так ли? Но в прошлом подобное высказывание было привычным и никого не удивляло. В этой статье мы поговорим о лексических единицах, утративших свою актуальность.

Вконтакте

Одноклассники

Понятие архаизма

В русском языке имеется «устаревший запас» слов — ветеранов, которые отслужили свое и вышли из употребления
, это архаизмы. Но они не исчезли, а стали пассивным языковым запасом. Использовать такие слова можно, если понимать их значение.

На месте старого всегда появляется нечто новое, так и в этом случае. На замену лексическим элементам, ушедшим из употребления, пришли новые слова-синонимы (эквиваленты), имеющие тот же смысл.

Следует привести примеры архаизмов, чтобы разговор стал более предметным: ланиты
(щеки), выя
(шея), длань
(ладонь), внемлить
(слушать). Мы видим, что некоторые из них без пояснения не были бы понятны сами по себе
. Существуют архаизмы понятные, смысл их более открыт и кроется в ассоциативной связи с современными языками, например, очи
(глаза), уповать
(надеяться) и т. д.

Словари

Не только слово может считаться архаизмом. В толковых словарях даются несколько определений этому явлению. В словаре Ушакова — это слово или понятие, которое вышло из употребления
. Словарь терминов лингвистики толкует об архаистичном, которое обрело новое значение, современное. Неологизмами называет устаревшие обороты — архаизмы словарь антонимов русского языка. Ожегов толкует также о «пережитке прошлого» и устаревании слова или лексической формы.

Виды архаизмов

Существует деление архаизмов на следующие виды:

  • лексические;
  • грамматические;
  • лексико — словообразовательные;
  • лексико-семантические;
  • лексико-фонетические.

Лексическими
считают те, у которых имеется устаревший корень (всуе
— напрасно). Они устарели полностью и в современной речи уже не встречаются (только в литературе): дабы, упование, говенье, заговенье.

Грамматические
можно отнести к самым древним. Это слова, употреблявшиеся ранее в звательном падеже (седьмой падеж русского языка, упраздненный): отче, дево, человече
! Сюда относят еще и формы речи, которые образовывались иначе. Пример: на бАле
(на балу).

Словообразовательные
архаизмы отличаются тем, что в них имеются части слова: суффиксы, приставки, окончания, которые участвуют в создании новой формы слова. Примеры: кофей
— кофе, содейство
— содействие.

У лексико-семантических
исчезли давние значения слов (гость
— заморский купец, вор
— государственный изменник, живот
— жизнь, ветрило
— парус), взамен пришли новые. «Не щадя живота своего» — так клялись в верном служении царю и Отечеству. Слово «люди» утратило сейчас некоторые из старых значений (прислуга в доме, работники).

Религиозные тексты
практически полностью состоят из семантических архаизмов. Они с трудом воспринимаются на слух. Причем многие вышедшие из употребления слова имеют первоначально иное значение, нежели в наше время. Враг
— дьявол (бес), лукавый
— то же самое: дьявол или бес, прелесть —
соблазн (бесовская прелесть) и т. д.

Лексико-фонетические
претерпели замены букв внутри слова: нумера
— номера, токмо
— только, зерцало
— зеркало, прожект
— проэкт, снурок
— шнурок. Сюда же относят слова, в которых меняют звук «ё» на «е» при произношении: смятенный
, упоенный
, отдаленный, преклоненный (коленопреклоненный)
. Фонетические архаизмы очень любят поэты, так как в них (архаизмах) присутствует некая музыкальность, ритмический рисунок.

Мир искусства

Мир искусства, а в частности, литературы во многом архаичен. Особенно это касается поэзии и русской классики. Исторические произведения
также хорошо передают языковую атмосферу прошлого. Можно представить как люди говорили, каким был возвышенным, пафосным и несколько витиеватым язык. Но он звучал очень красиво!

Архаизмы использовались писателями и поэтами, чтобы придать тексту смысл
, заложенный в самом произведении, передать характер героев. А. П. Чехов их использовал для особого комического оттенка, свойственного многим его произведениям. М. Е. САлтыков-Щедрин употреблял архаизмы в сатирических произведениях. Примеров классиков можно приводить множество.

А. С. Пушкин , В. А. Жуковский и другие поэты конца XVIII — начала XIX века использовали слова — архаизмы для воплощения ритмического размера. Особенно для поэтических произведений «удобны» сокращенные (устаревшие, неполногласные) формы некоторых слов — брег, град, злато
и т. д.

Также архаизмы применялись ранее и используются сейчас для придания стихам возвышенности
и праздничности. Так писались (и пишутся) оды, эпиграммы, поэмы, сонеты.

Историзмы

Разновидностью архаизмов является группа слов и лексических конструкций языка, обозначающих те предметы или явления, которые не существуют или не используются более, вышли из употребления. Это происходит в процессе развития человеческого общества и языковых преобразований, данные явления существуют исторически параллельно.

Приведем примеры историзмов:

  • одежда: зипун, шушун, кокошник, кафтан, онучи
    и т. д.;
  • титулы: боярин, князь, царь
    ;
  • должности: урядник, городничий, градоначальник, столовой, приказчик, стряпчий и др
    .;
  • оружие: мортира, пищаль, палица, нагайка
    ;
  • территории: волость, округа, уезд, околоток.

Употребление архаизмов в речи наших современников — частое явление. Многие для «красного словца» норовят ввернуть в рассказ что-то типа: «ибо», «сударь», «премного благодарен». Речь от такого приема становится более красочной и эмоциональной
, располагает слушателя к общению.

также часто можно встретить архаизм, значение слова знать не обязательно, он иногда становится понятен из контекста фразы. Например: «Кручусь аки
пчела». Слово «аки» означает «как».

Русский язык красочный, многоликий. Словообразовательный процесс идет в нем неустанно, при этом и старое не забывается.

Причины появления неологизмов русском языке. Неологизмы и их возникновение

Неологизмы — новые слова, словосочетания, новые значения прежних слов, аббревиатуры и так далее — появлялись во все времена и в каждом языке. Они вызваны новыми реалиями, понятиями, способами выражения. Но только в ХХ веке утвердился такой раздел науки, как неография: теория и практика создания словарей неологизмов.

По мнению Гальперина И.Р. и Арнольда И.В. неологизмами считают слова или фразеологические обороты, входящие в язык в связи с ростом культуры и техники, развитием или изменением в общественных отношениях и изменениях в быту и условиях жизни людей, и ощущаемые говорящими как новые.

Сначала новые слова могут использоваться небольшим числом людей, затем, если они достаточно выразительны и по своему звучанию соответствует характеру фонетической системе английского языка, они получают хождение во все более и более широких социальных и профессиональных коллективах, а по мере знакомства с обозначаемыми новыми явлениями большинства говорящих по-английски людей, они переходят общенародную лексику.

По мнению Гальперина И.Р. большое количество новых лексических единиц появилось в связи с развитием компьютерной техники. Такие неологизмы можно разделить на несколько семантических групп:

  • 1) лексические единицы, обозначающие типы языков ЭВМ, например: BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code) — «Бейсик», Fortran (Formula Translation) — «Фортран» и др.;
  • 2) лексические единицы, обозначающие типы компьютеров и их структуру, например: personal computer (РС) — «персональный компьютер», supercomputer — «супер компьютер, multi-user — «компьютер для нескольких человек», neurocomputer — «электронный аналог человеческого мозга», hardware — «части компьютера», software — «программа компьютера», monitor — «экран компьютера, megabyte of computer memory — «мегабайт памяти компьютера», data — «текст программы, вводимой в компьютер», bogusware — «программа компьютера, составленная для разрушения программ компьютеров», vapourware — «опытные образцы ЭВМ, для выставок, но не для производства» и др.
  • 3) лексические единицы, обозначающие понятия, связанные с работой на компьютерах, например: liveware — «специалисты, работающие на компьютерах», computerman — «специалист по ЭВМ», computerize — «составлять программу ЭВМ или оборудовать компьютерной техникой», «компьютеризовать», computerization — «компьютеризация», to trouble-shoot — «исправить, починить компьютер», to blitz out — «уничтожить часть данных в памяти компьютера».

В англо-говорящих странах компьютеризация распространяется в различных сферах жизни, в том числе и в быту. Большое количество неологизмов, связанных с использованием компьютеров в быту, образуется при помощи сокращенной формы tele-, например: telepost — «место в доме, где находится компьютер», telework, to telecommute — «работать на дому, имея компьютерную связь с производством», telebanking — «финансовая служба, позволяющая клиенту осуществлять банковские операции через телевизор или домашний компьютер», telemarketing — «практика продажи по телефону», teleshopping — «заказ покупки по телефону» (в двух последнихслучаях имеют место компьютерная фиксация затрат и связи с банком). Используются и другие типы лексических единиц, например: dial-a-taxi — «заказ такси по телефону», dial-meal — «заказ еды по телефону» (в этих случаях, так же как и выше, предусматривается компьютерная связь с соответствующим центром) и др.

В театральной жизни также произошли изменения — появились новые типы театров, а вместе с ними и новые названия, например: theatre of absurd — «театр абсурда», theatre of cruelty — «театр жестокости», son et lumiere (фр. = sound fnd light) — «театр с использованием звуковых и световых эффектов», theatre of fact — «театр факта», black theatre — «негритянский театр» и др. среди многих других неологизмов, относящихся к театральной жизни, можно назвать такие, например, существительные, как revolve — «вращающаяся сцена» и theatredom — «театральный мир».

В области кино, телевидения и видеотехники появилось много новых технических средств, вслед за ними возникло большое количество неологизмов, например: inflight movies — «кинофильмы, демонстрирующиеся в полете на борту самолета», inflight videosystem — «видеосистема, используемая на борту самолета», serial — «многосерийный фильм с единой фабулой», series — «многосерийный фильм, в котором каждая серия имеет отдельный, законченный сюжет», featurette — «короткометражный документальный фильм», satellite-delivered show — «программа, передаваемая при помощи спутника

Неологизмы первого типа называются терминологическими, второго типа — стилистическими. Как первая, так и вторая группа неологизмов имеют разнообразные стилистические функции и применяются в различных целях.

Неологизмы обычно образуются по законам соответствующего языка, по его продуктивным моделям словообразования. Однако литературно-книжные неологизмы иногда создаются и непродуктивными способами словообразования.

В таких случаях действенная сила словообразовательных средств становится нагляднее, ощутимее. Поэтому образования новых слов выступают часто как стилистический прием.

Стилистические функции неологизмов различается в зависимости от того, являются ли неологизмы терминологическим или стилистическим.

Стилистические неологизмы обычно проявляются в стилях художественной речи и в газетном стиле. Неологизмы, появляющиеся в стиле художественной речи, принято называть описательными неологизмами.

Наиболее характерными способами образования неологизмов в языке современных английских писателей являются словосложения, конверсия и изменение значений слов. В ранние периоды развития стиля английской художественной речи значительную роль в образовании стилистических неологизмов играли варваризмы. В последнее время заимствования уступают место семантическому процессу образования написательных неологизмов.

По наблюдениям Виноградова В.В. и Будагова И.Р. в работе о языке — «Писатели», не создают собственных фонологических неологизмов, они умеют извлекать уже из существующих слов все новые и новые оттенки.

Значения слова в центр внимания писателя, отодвигает осмысление слова на задний план и создает своеобразно семантический неологизм.

Можно привести следующие примеры стилистических неологизмов:

Besides, there is a fact — (that modern phrase appears to Mel sad stuff)

But it will serve to keep my verse compact.

(Baron Don Juan)

Значение, в которых употреблено слово fact
появилось, по данным Оксфордского словаря, в 1804 году, и Байро, остро чувствуя новизну этого слова, с неохотой его принимает.

Двумя примерами может служить следующее место романа Голсуорси «In Chancery «, где сам автор отмечает рождение нового значения слова limit-
невыносимый. Например:

Watching for a moment she wrenched it free; then placing the dining table between them, said between her teeth: you are the limit, Monty (undoubtedly the inception of this phrase — so English formed under the stress of circumstance).

Как указывает историк английского языка Бо (Baugh)
, современный английский язык многими новыми словами обязан Спенсеру, Томасу, Мору, Мильтону, которому кстати, приписываются рождение таких слов, как Consoldate, disregard, sensuous. Сидней, как полагают, создал такие слова, как emancipate, eradicate, exist, extinguish, phrass, meditate, и д.р.

Интересным образованием является неологизм Blimp-вымышленное имя, созданный карикатуристом Лоу для обозначения грубого, самодовольного полковника английской армии. Отсюда прилагательное blimpish.

Отношение к неологизмам по-разному проявлялось в различных этапах развития современного английского языка. Ранее упоминаемую пьесу Бена Джонсона «The poetaster», из которого видно, вошедшие в современный литературный язык, рассматривалась как не желательные неологизмы в литературном языке xvІ века.

Многие неологизмы, созданные автором остались в сфере индивидуального употребления. Другие выходят в пределы только употребления. Так, например, pickwickian в отличие от Quixodic вошел в словарный состав английского языка как полноправная единица словарного состава языка.

Неологизм должен пройти проверки в общественной речевой практике, для того чтобы завоевать себе место в словарном составе языка и стать элементом этого словарного состава.

Основными функциями стилистических неологизмов, являются две: первое раскрытие какой-то дополнительной черты явления и вторая — выявления своего отношения к фактам объективной деятельности.

В стиле художественной речи вторая функция стилистических неологизмов является ведущей.

Первая функция, т.е. раскрытие какой-то дополнительной черты явления, чаще появляется в стиле речи, где больше всего отражается пульсация общественной жизни народа, говорящего на данном языке, а именно в газетном стиле. В политических неологизмах легко устанавливается связь с определенными событиями и фактами политической жизни английского общества на данном периоде его развития.

Насколько легко образуются неологизмы в газетном языке, может служить следующий пример. Во время президентства Ф. Рузвельта в политической терминологии США, появился новый термин — New Deal значение, которого новые мероприятия политического и экономического характера направленные на оздоровление американской экономики — Производное слово New Dealish появилось в американских газетах несколько позже.

Last Monday Mr. Eisenhower outlined to Republican Congressional Leaders his mildly New Dealish domestic program.

В любом примере английской газеты можно найти такого рода неологизмы, как Prime Minister less, to out — British magpiefude, intellectualistic eggheads, Megabuck (1million dollars)
и другие. Много стилистических неологизмов появилось на страницах английской газеты в связи с запуском искусственных спутников земли в СССР. Таковы, например, слова out-sputnik, orbiting, orbitch (от orb +bitch
-так называли собаку лайку) post sputnic (era) и др.

Также, в ряде статей в лекциях, докладах, выступлениях по радио появляются протесты против безудержного, газетного и индивидуального словотворчества.

Так газета Ottawa Evening Journal в статье Let us finalize all this noun sense пишет: «We diarise, we ear lie arise, any day we may begin to future.

Большинство литературно — книжных неологизмов образуется средствами аффиксации и словосложения, в отличие от разговорных неологизмов, о которых речь будет после, и которые образуются средствами конверсии и изменения значения слов.

Слова, которые родились в гуще народных масс, часто вообще не фиксируются и исчезают бесследно.

По мнению О.Д. Мешкова, неологизмы это: слова какого-либо периода, являющиеся новыми по отношению к предшествующему периоду: слова, новые для данной разновидности языка (литературного языка, варианта языка, диалекта):не только новые слова, но и новые фразы или устойчивые сочетания слов: единицы, возникающие из собственных элементов данного языка

В.Г. Гак указывал на необходимость отличать неологизмы от других видов лексических инноваций, а именно заимствований, отражающих специфику быта других стран, индивидуальных авторских новообразований или употреблений, слов отражающих приходящие явления и образующихся по традиционным моделям .

Разделение новых слов и слова сочетания на две категории — собственно неологизмы и новообразования предполагается и Ю.К. Волошинским. Первым термином он обозначает» вновь созданный синоним к уже имеющемуся слову для обозначения понятия, то есть сопутствующие семантические и стилистические нюансы слова, в новом, значении — неосема.

Например: boffin — ученый, занятый секретными исследованиями обычно, в военных целях — ср. scientist, spiv — спекулянт, занимающийся темными делишками. Cp. black marneteer.

Лексическими новообразованиями Волошинский считает «вновь созданные на материале родного языка, в полном соответствии с существующими в языке словообразовательными моделями слова или словосочетания, обозначающие новые, ранее неизвестные, несуществовавщие понятия предметы, отрасли науки, род занятий, новые профессии и т.д.

Например:
новообразований — reactor, motel, biocide, nylon, hydroponics, и т.д.

Интерес к изучению неологизмов в разных языках в настоящее время вопрос, образовалась даже совершенно новая область лингвистики, неологии» в сферу которой входит, выявление путем опознания новых слов и значений, анализ факторов их проявления, изучение моделей их создание, разработка принципов отношений к ним и их фиксация в словарях, определение.

В нашей дипломной работе, неологизмы изучаются главным образом как показатель степени активности на данный момент тех или иных словообразовательных моделей и способов словообразования. На этом основании предпринимается попытка определить ядра, разграничить входящие в него компоненты по степени их современной активности, отделить ядерные модели от периферийных, от обладающих слабой или нулевой словотворческой способностью.

Среди неологизмов большую часть составляют существительные, так как главная потребность в расширении номинации сосредоточена в области предметов и явлений континент действий и состоянии в общей понятийной сфере человека более ограничен и расширяется значительно медленней. Ввиду этого речевые лексические инновации малочисленны, окказионализмы сравнительно редки.

Речевые лексические инновации малочисленны, окказионализмы сравнительно редки.

В сфере предметной номинации меньше возможностей для описательных обозначений, так как глагольное слово по своей сущности более абстрагированное, чем именное, и постоянно сопровождается различными обстоятельственными уточнителями и распространителями.

В моей дипломной работе именно современного состояния словообразовательной системы английского языка, для изучения ими отбирались преимущественно неологизмы периода 60-70 х.годов нашего века. В основу положены неологизмы составленный по материалам словарей П. Берта, К. Барнхарта, И.Р. Гальперина и приложения к Большому Оксфордскому словарю, и дополненный материалами.

неологизм словообразование речь перевод

Вспомним! Неологизмы (от греческого neos новый + logos слово) – новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий и явлений. Словарный состав языка тесно связан с жизнью общества. Изменения в повседневной жизни, развитие науки и техники, литературы и искусства вызывает появление неологизмов. Неологизмы не сразу входят в активный состав словаря. После того как слово становится общеупотребительным, оно перестает быть неологизмом. Например, нельзя считать неологизмами слова, появившиеся в 70-е годы прошлого века: тренажер, телепередача, фотокадр и др.

Задание 1. Прочитайте текст. Коротко сформулируйте и запишите его основную мысль. Слова, как и люди, бывают старые и молодые. Язык постоянно пополняются неологизмами. Они возникают двумя путями: 1) с помощью словообразования: компьютеризация, децентрализация, эсэмэска, флешка, мультикасса, телемост, штрихкод, мастер-класс, модернизация и др. ; 2) путем заимствования: блокбастер, бестселлер, гранд, дефолт, ноутбук, фитнесс, тендер, пазл, роуминг, суши, винтаж, брашинг и др.. Иногда говорят об особом виде неологизмов – речь идет о появлении новых значений у старых слов: мышь (компьютерное оборудование), диск (устройство для записи и хранения информации), дворник (очистительное устройство на переднем стекле автомашин), дипломат (род портфеля). (Энциклопедический словарь юного филолога)

НеологизмыОбщеязыковые Лексические Вновь образованные слова: вживлять, всепогодный, стеклоткань, судьбоносный и т.п. Заимствованные: бартер, имидж, менеджер, спонсор и т.п. Семантические (новые значения ранее известных слов): бомбардир, морж, развязка Индивидуально- стилистические, или окказициональные (лат. occasionalis — случайный)

Окказионализмы создаются авторами как выразительные средства в определенных контекстах и не рассчитаны на распространения и закрепление в общем языковом употреблении. Однако некоторые из них переходят в активный словарь литературного языка – например, слова созданные Н. М. Карамзиным (трогательный, рассеянность), М.Е. Салтыковым – Щедриным (пенкосниматель), В.В. Маяковский (прозаседавшиеся). Многие же так и остаются в числе индивидуально – стилистических неологизмов. Прямо перед мордой пролетает вечность – бесконечночасый распустила хвост. Перья-облака, закат расканарейте! В. Маяковский

С 1971г. Регулярно издается словарь Новые слова и значения, в который попадают слова – неологизмы, появившиеся в последние 30 лет А знаете ли вы эти слова, которые появились буквально на ваших глазах, по крайней мере, при жизни ваших родителей? У вас есть возможность проверить себя, выполнив задания этого упражнения.

Задание 2. Что обозначают данные слова и как они образованны? В разговорной или книжной речи они употребляются? Объясните, почему вы так думаете. Девятиэтажка, музыкалка, букваренок, симпатюшка, мультик, продленка. Задание 3. Почему данные термины появились только в е гг. XXв.? Графические покажите, от какого слова образованно каждое! Образец: луна + о + ходить = луноход. Водорослевод, венероход, ковроочиститель, химфизик, бронижилет, телереклама, видеофильм, биоритм.

Задание 4. Какими словообразовательными средствами данным словам придан иронический оттенок? Вещизм, бумажистика, подсебятничество, робинзонить, оживляж, междусобочик. Задание 5. Учитывая лексическое значение слов. Выскажите предположение о том, как они появились на свет. Русскость — совокупность черт, составляющих сущность русского национального характера, культуры. Ростовка – размер одежды и номер обуви. Радиошапка — название какой либо радиопередачи. Ядосборник – приспособление для сбора пчелиного яда. Спецуха –спецодежда.

Задание 6. В словарях неологизмов 60 – 80гг. зафиксировано огромное количество слов, начинающихся с теле- : телебизнес, теледокументалистика, телетрансляция, и телеэкранизация и т. д. Чем объясняется такой интенсивный рост слов с теле- во второй половине XX века? Сколько таких слов сможете вспомнить вы? Задание 7. В эти же годы было образованно почти 300 слов, содержащих морфему кино -: кинолюбитель, киноман, киношоу, киносюжет, киногероиня, кинобоевик, киноархив … Продолжите список слов.

Задание 8. Расскажите, как появляются в языке неологизмы? При подготовке используйте материалы этой главы. Составьте компьютерный «словарик», употребив как можно больше неологизмов Задание 9. Проведите исследование по теме «Слова – мои ровесники» (о словах, появившихся в языке в последние годы) или «Новые слова – жители моего города» (о неологизмах на рекламных щитах, витринах магазинов и т.д.)

Лексикон
языка постоянно пополняется – для
обозначения новых вещей и понятий
(возникших в связи с развитием науки,
техники, культуры и других сторон
социальной жизни общества) в языке
появляются новые слова – неологизмы
(в китайском языкознании именуемые
新词语).

Неологизм
(от греч. νέος
— «новый»
и λόγος
– «слово»)
новые слова и выражения, созданные для
обозначения новых предметов или для
выражения новых понятий. К неологизмам
относятся и заимствования. Из этого
определения ясно, что понятие неологизма
изменчиво во времени и относительно:
неологизмом слово остается до тех пор,
пока говорящие ощущают в нем новизну.

Слова,
которые еще не стали привычными и
повседневными наименованиями
соответствующих предметов, понятий
входят в пассивный состав лексики.
Однако со временем новые слова осваиваются
и переходят из пассивного словарного
запаса в активный. И как только новое
слово начинает часто употребляться,
становится привычным, оно ассимилируется
и стилистически уже не выделяется на
фоне остальной лексики. Поэтому освоенные
языком новые слова нельзя зачислять в
состав неологизмов. Таким образом,
термин «неологизм» сужает и
конкретизирует понятие «новое слово»:
при выделении новых слов принимается
во внимание только время их появления
в языке, отнесение же слов к неологизмам
подчеркивает их особые стилистические
свойства, связанные с восприятием этих
слов как необычных наименований.

Каждая
эпоха обогащает язык новыми лексическими
единицами. Их можно сгруппировать по
времени появления. Например, в русском
языке можно выделить: 1) новые слова
петровской эпохи; 2) новые слова, введенные
Карамзиным, Ломоносовым, Радищевым,
Белинским и другими писателями), 3) новые
слова начала XX века, первых лет революции
и т. д. [Розенталь 2002]. В периоды наибольшей
активности общественно-политической
и культурной жизни страны приток новых
слов особенно увеличивается.

1.2 Причины появления новой лексики

Новые
слова могут возникать в следующих
ситуациях: 1) в связи с потребностями
обозначения новых явлений; 2) в связи с
заменой старых наименований новыми,
что может быть вызвано потребностями
моды на новые слова взамен старых,
истершихся выражений; 3) в связи с явлением
взаимодополнения, когда они сосуществуют
со старыми наименованиями, дифференцируясь
по стилям, ситуациям употребления.

Процесс
словообразования напрямую связан с
общественными изменениями. В частности,
в китайском языке до 1949 г. многие новые
слова отражали реалии тогдашней городской
и деревенской жизни, вооруженного
противостояния между КПК и гоминьданом;
после образования Китайской Народной
Республики на передний план выдвинулись
вопросы экономического и политического
строительства, что не могло не найти
своего отражения в языке. Появление в
последние двадцать пять лет новых слов,
выражений, значений связано с бурными
изменениями в китайском обществе,
невиданным до сих пор уровнем открытости
страны в отношениях с внешним миром, ее
вовлечением в процесс глобализации, а
также развитием науки и техники. В
последние годы возникли новые слова
для обозначения таких явлений и предметов,
которых раньше не было в общественной
жизни, повседневном быту, как, например,
艾滋病
«СПИД»;
冰柜
«холодильник»,
«холодильный шкаф»; 单放机
«однокассетник»;
迪斯科
«диско»;
电磁炉
«микроволновая
печь (СВЧ)» и др.

Вместе
с тем процесс словообразования нельзя
представлять упрощенно только как
процесс обозначения вновь возникающих
общественных явлений, не в последнюю
очередь он связан с расширением
представлений об окружающем нас мире.
Можно привести такой пример. Номинация
терракотовых воинов и лошадей (兵马俑)
Цинь Шихуана стала возможной только
после их обнаружения. Многочисленные
примеры свидетельствуют, что вначале
возникает какое-либо явление, только
затем оно получает номинацию. Процесс
номинации — постепенный процесс.

Кроме
обновления объективной реальности и
расширения познавательных возможностей,
еще одним фактором, обусловливающим
появление новых слов, является сам
процесс изменения и развития языка. Для
обозначения одного и того же явления
могут быть использованы различные
языковые средства. Существуют различия
между устным и письменным языком
(общераспространенной лексикой) путунхуа
и диалектами, между диалектами, вэньянем
и современным китайским языком. В
результате их взаимодействия также
могут возникать новые слова. Например,
выражение 炒鱿鱼
«поджаривать
кальмаров» (они сворачиваются при
поджаривании на сковороде). Этот образ
ассоциируется со сворачиванием постельных
принадлежностей, уволенным рабочим.
Это выражение диалектного характера
раньше было широко распространено в
провинции Гуандун и в Гонконге. С приходом
политики реформ и открытости началось
его распространение по всему Китаю. Оно
воспринимается как новое веяние, более
шутливое, чем «выгнать», более культурное,
чем «собирай свои манатки и проваливай».

Слово
新潮
«новая
тенденция», «новое веяние» имеет более
широкий смысл, чем слово 时髦
«модный».
Постепенно оно претерпело видоизменения,
превратившись в слово 潮.
Молодые женщины для обозначения
оригинальной одежды стали говорить
«穿得真潮艾!»
«одета действительно оригинально!». Из
разговорной речи это слово вошло в
путунхуа. Так, в одной из передач
центрального телевидения еще в 1989 г.
ведущий программы при характеристике
новых изделий употребил слово «很潮.».

Таким
образом, можно выделить две основные
причины появления новой лексики в языке.
Первая – необходимость выражения новых
значений, обусловленная развитием
общества и человеческого познания.
Вторая – обусловленная развитием самого
языка потребность в обновлении лексической
системы, замены старых, потерявших свою
выразительность лексических единиц на
новые, более выразительные.

Неологизм (от греч. nйos — новый и lуgos — слово) — новые слова или выражения, свежесть и необычность которых ясно ощущается носителями данного языка. Неологизмы делятся на общеязыковые и авторские, индивидуально-стилистические.

Возникновение общеязыковых неологизмов связано с обозначением нового предмета или явления, поэтому неологизм может появляться в языке, например, как заимствование из иностранного языка и даже из авторских сочинений (так было со словом «утопия»; оно взято из сочинения писателя XVI века Т. Мора; со словом «робот»; оно появилось благодаря писателю XX века К. Чапеку). Постепенно неологизмы осваиваются носителями языка и становятся общеупотребительными; в этом случае они перестают быть неологизмами.

Иногда можно наблюдать неологизмы значения, то есть семантические неологизмы. Неологизмы не возникают из ничего, а на основе других слов.

Языковые неологизмы следует отличать от индивидуально-авторских. Языковые неологизмы — это явление временное. Авторские неологизмы — слова, созданные на базе существующих слов отдельными авторами и не вошедшие в активную лексику. Они остаются «вечными неологизмами».

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы нередко называют окказионализмами. Такие неологизмы преследуют определённые художественные цели. Они редко выходят за пределы контекста и не получают широкого распространения. Как правило, авторские неологизмы или окказионализмы, создаются в языке по продуктивным моделям, по образцу уже существующих в языке слов, например «зеленокудрый» (Н.В. Гоголь), «громадьё», «молоткастый» (В.В. Маяковский) и др.

Зачастую неологизм — это, результат устранения аномалии, или результат новых ассоциаций и т.д., то есть при создании неологизма зачастую действуют только внутриязыковые стимулы. Как установлено, в общем плане, появление нового слова в языке диктуется прагматическими потребностями. Отправитель сообщения выбирает из наличного лексического тезауруса то, что наилучшим образом выражает его мысли и чувства. Если в лексиконе отправителя такого слова нет, то нередко он видоизменяет или создает новую лексическую единицу. Лингвистами установлена статистическая закономерность прироста новых слов в тексте, которая тесно связана с содержанием текста, а так же с его прагматической установкой. В последнее время исследования новой лексики все чаще делают вывод о необходимости выявления закономерностей содержательной, в том числе прагматической, обусловленности появлений новых слов в тексте. В этом отношении прагматические соображения писателя, художника слова — и сходны и различны.

Если возникают новые понятия, возникновение неологизмов в языке неизбежно. И генератор их возникновения — сфера ли технологий, или прямые заимствования из других языков, или социальные перемены — в принципе безразличен. Так или иначе, возникать неологизмы будут и этот процесс не остановить.

26 примеров очень удачного нейминга — Маркетинг на vc.ru

Приводим примеры и объясняем, почему они хорошие.

225 572

просмотров

На днях нам для производственных нужд понадобилась подборка удачного нейминга. Мы, разумеется, полезли искать её в интернете, но найти такую оказалось сложно. В сети много списков несуразных, очень плохих и просто смешных названий. Подборок же действительно хорошего и работающего нейминга очень мало, и они очень короткие. Исправляем ситуацию.

Оценить нейминг, на самом деле, очень сложно. Название само по себе — это просто набор слов. Лишь в контексте всего бренда нейминг обретает какой-то смысл. Название может быть сверхоригинальным, звучать безумно круто, содержать много смыслов и отсылок, но при этом не подходить под позиционирование и целевую аудиторию.

Денис Белоусов

директор по стратегическому планированию и развитию Punk you brands

Небольшой дисклеймер. Мы не знаем деталей проектов из этого списка. Поэтому мы оцениваем эти примеры нейминга, предполагая у них определённые цели и задачи. Эти предположения могут не совпадать с реальностью.

Словесное жонглёрство

Есть множество примеров, когда в качестве нейминга выбирается случайное слово: Apple, Mars, Nike. Но этот нейминг не работает на бренд. Наоборот, в приведённых примерах успех бренда наделил эти слова определённым смыслом, и они стали вызывать у аудитории ассоциации с продукцией. Если у вашего бренда нет подобной истории, то лучше всего будет разработать нейминг, в который изначально будет заложен определённый смысл.

Если вы предлагаете принципиально новый продукт, стоит разработать название, в котором будут читаться свойства этого продукта. Например, нейминг стартапа Teddy Food ясно говорит, что проект как-то связан с едой.

И действительно, это благотворительный проект, в котором люди покупают корм бездомным животным и могут наблюдать за ними в онлайне. Если же вы стремитесь завоевать себе место на уже перенасыщенном рынке, скорее всего, будет разумно выделиться среди конкурентов на уровне эмоции.

Так или иначе, требуется тщательная экспертиза названия, чтобы оно вызывало именно те эмоции, которые будут играть вам на руку. Здесь важно не переборщить с креативом и не оторваться от задач проекта. Например, название ювелирного магазина «Серёжечная» — очень смешное, но вряд ли способствует росту продаж.

В нейминге надо найти некую золотую середину. Нужно, чтобы название было необычным и в то же время не слишком. Чтобы оно выделяло бренд среди конкурентов, но оставалось знакомым аудитории и вызывало у неё определённые ассоциации. Чтобы добиться этого, в ход идёт разного рода игра слов и смыслов.

Давайте взглянем на примеры оригинального креативного названия, которое точно попадает в целевую аудиторию и вызывает нужные ассоциации.

WhatsApp

Кто не в курсе, это мессенджер, то есть средство общения. Нейминг совмещает известное молодёжное приветствие «What’s up!» и слово application (приложение).

Bla Bla Car

Если у вас есть машина, вы планируете дальнюю поездку, вы можете найти через этот сервис попутчиков. Они оплатят вам бензин (может, ещё и в плюсе останетесь), а в довесок ещё и скрасят вам дорогу беседой.

«Бла-бла-бла» — это имитация разговора ни о чём. Совмещаем с «машиной» и получаем Bla Bla Car. И необычно, и интуитивно понятно, что имеется в виду.

«Халасё»

Это ресторан китайской кухни. В нейминге содержится как бы положительная оценка продукции: «хорошо». И при этом имитируется азиатский акцент. Возникает ощущение аутентичности.

«Эковер»

«Эко» — понятное дело — отсылка к повышенной экологичности. Английское слово cover — покрывать. То есть уже примерно понятно, что это за продукция. А это экологичный теплоизоляционный материал.

«Чук и Гик»

Взяли название известного каждому жителю нашей страны произведения «Чук и Гек». Добавили в него сленговое слово, обозначающее человека, чрезвычайно увлечённого чем-то — «гик». Получился нейминг магазина комиксов.

«Биокей»

Диетические злаковые батончики. Здесь есть вполне ожидаемое для этой категории сочетание «био». Но при этом название читается как английское «be OK».

Крафтовое пиво

Крафтовое пиво должно сильно отличаться от традиционного пива. Когда оно только набирало популярность, нужно было подчеркнуть эту особенность оригинальным названием. Теперь яркий неожиданный нейминг крафтового пива — это норма категории.

Чаще всего в названии используется приём: совмещается несколько несовместимых понятий, чтобы в итоге получилось нечто звучное. Например, есть пиво «Тактический ядерный пингвин». Иногда используется что-то принципиально не подходящее для пива: «Слюна лося», «Старое машинное масло» и тому подобное.

Как видите, на фоне этих названий перегнуть палку очень сложно. Именно поэтому креативщики любят, когда им заказывают разработать бренд крафтового пива — можно дать полную свободу фантазии и оторваться.

Кстати, это касается именно наименований товара. Пивоварни берут столь суперское название гораздо реже. Обычно это что-то нейтральное, например, «Василеостровская Пивоварня». Но и тут попадаются интересные решения, особенно за границей.

Lovecraft Weird Brewery

Говард Филлипс Лавкрафт — известный писатель в жанре ужасов и фантастики. Очень часто крафтовые пивоварни стараются найти в качестве нейминга слово, в котором содержится сочетания букв типа «крафт», и это как раз тот самый случай.

Этот пример интересен ещё и тем, что связь бренда с писателем не ограничивается неймингом. Тема развивается и в айдентике. Она выполнена в мрачном чёрном цвете, а в качестве знака используется силуэт чудища с щупальцами: очевидно, это Ктулху — злое божество из книг Лавкрафта.

ZeBrew Brewery

Сербская пивоварня. Здесь поиграли со словом brew — варить. Его скрестили со словом zebra и получилось ZeBrew. Фирменные цвета, разумеется: чёрный и белый. А фирменный знак — собственно, зебра. Просто и со вкусом.

Varvar brew

Украинский бренд крафтового пива. В этом случае решили использовать менее вестернизированный вариант. Название Varvar читается и как удвоенный восточнославянский корень «вар», который напрямую отсылает нас к слову «варить», и как «варвар». Фирменный знак — викинг в рогатом шлеме.

«Эль Мохнатый Шмель»

Вряд ли это можно сейчас назвать крафтовым пивом, потому что оно продаётся практически в каждом продуктовом супермаркете. Но изначально оно выпускалось маленькими партиями в частной пивоварне.

Нейминг локальный, отдаёт своим, родным, русским. При этом он рифмованный, благодаря чему легко запоминается.

На грани фола

Иногда, чтобы привлечь внимание, креативщики разрабатывают нейминг, который ещё чуть-чуть и будет вне закона. Обычно при разработке нейминга стараются избегать ассоциаций с обсценной лексикой и пошлостью. Но иногда такие ассоциации вызывают специально, чтобы эпатировать аудиторию.

И вот здесь есть большая опасность перегнуть палку. При таком подходе вас почти наверняка заметят, но вот полюбят ли — большой вопрос. Такой нейминг может просто насмешить аудиторию, при этом не дав ей мотивации для покупки. Или вовсе отпугнуть. Поэтому к такому неймингу стоит прибегать в крайних случаях, тщательно всё просчитав и обдумав.

What The Pack?

Портал, посвящённый теме дизайна упаковки. Название переводится как «Что за упаковка?» Но, разумеется, читается более известная фраза: What the fuck?

Основной аудиторией является креативное сообщество, которое, скорее всего, оценит игру слов и смелость в выборе нейминга. Поэтому конкретно в этом случае такой подход оправдан.

«вДудь»

Название Youtube-канала журналиста Юрия Дудя. Основной контент — интервью с известными людьми.

В нейминге зашифрована фамилия центрального персонажа канала — Юрия Дудя. Но оно также вызывает ассоциации со сленговым словом «вдуть». Казалось бы, очень неоднозначное решение. Но, ознакомившись с контентом канала, понимаешь, что такой нейминг частично отражает позиционирование. Юрий часто очень в лоб задаёт неудобные вопросы и порой ведёт себя очень дерзко, то есть как бы «вдувает» собеседнику.

Peace, Death

Игра для мобильных платформ. Мы играем за Жнеца — этакого бюрократа из загробного мира. Перед нами предстают души умерших, и мы должны определить их в ад, рай или в чистилище в соответствии с инструкциями. С каждым уровнем инструкции усложняются.

Игра очень саркастическая, в ней много чёрного юмора, что полностью оправдывает жёсткость нейминга (если ещё не поняли, попробуйте прочитать оба слова очень быстро).

Sunofabeach

Нейминг представляет собой как бы отцензуренную версию англоязычного «son of a bitch» («сукин сын»). Просто son заменили на sun (солнце), а bitch на beach (пляж). Читается почти так же, как оригинальное ругательство, а русскоязычная аудитория вообще не уловит разницы.

Казалось бы, неуместный приём для солнцезащитного геля. Но если учесть дизайн упаковки в виде доски для сёрфинга, то становится ясно, что целевая аудитория — активная молодёжь. Она-то оценит.

Вернее, оценила бы. Потому что это не реальный проект, а концепт. Что тоже объясняет смелость решения.

«Отмороженое»

Мороженое «Отмороженое» — наверняка вы хоть раз да слышали аналогичную шутку. Но почему бы это на самом деле не использовать в брендинге? Причём это не концепт, а реализованный проект.

Разумеется, для какого-нибудь обычного эскимо это название не подойдёт. Но это бренд экспериментального мороженого. Например, в ассортименте упоминается мороженое с копчёным колбасным сыром и мороженое с кусочками лосося.

«Пожрать утром»

Так называются мужские каши. Нейминг вполне релевантен продукту. Это не диетическая овсяночка, а высококалорийная жратва с повышенным содержанием белка. Целевая аудитория — брутальные мужики из качалки. Так что грубость в нейминге тут вполне оправдана.

А что, так можно было?

Как мы видим, чаще всего креативщики, чтобы выделить бренд на фоне конкурентов, начинают играть в оригинальность, использовать каламбуры и сочинять неологизмы. А если пойти в противоположную сторону?

Действительно, иногда лучшее решение — самое простое решение. Здесь, конечно, есть опасность, что с таким неймингом у вас не получится выделиться из общей массы. Но бывают ситуации, когда все в сегменте стремятся к изысканности и оригинальности, тогда на их фоне самым оригинальным оказывается что-то простое. Именно поэтому перед разработкой нейминга так тщательно изучается конкурентная среда.

Вот немного примеров, когда предельно простое решение «в лоб» оказывается очень эффектным.

«Крабы, гады и вино»

Это название ресторана. В нейминге просто перечислили, что здесь подаётся. Получилось ритмично, благодаря чему название легко запоминается. К тому же слово «гады», хоть и вполне литературное, эпатирует аудиторию, чем привлекает дополнительное внимание.

Tesla

Всем известные электромобили и аккумуляторные технологии. Кто у нас самый известный из тех, кто связан с темой электричества? Конечно, Никола Тесла. Всё просто.

«Миг»

Это бренд обезболивающих. Нейминг вообще без каких-либо изысков. Но когда видишь его рядом с ибупрофеном, то невольно делаешь вывод, что «Миг» поможет быстрее. Хотя это по сути тот же самый ибупрофен.

«Юность»

Как назвать бренд стритстайл одежды для молодёжи? Молодые, то есть юные. Ну пусть будет «Юность». Казалось бы, слишком тупо. Но вот только это простое название вызывает ассоциации с чем-то советским. А ведь среди хипстеров ещё не прошла мода на винтаж, так что попадание в целевую аудиторию очень точное.

S7 Airlines

Раньше эта авиакомпания называлась «Сибирь». В 2007 году они сделали ребрендинг. Решение было найдено поистине гениальное.

Дело в том, что у каждой авиакомпании есть двух- или трёхсимвольный идентификатор, который присваивается ей Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА). У «Сибири» он был — S7.

А что у нас?

Сейчас покажем несколько проектов, в детали которых мы посвящены. Потому что мы их делали.

«Нали-вали»

Название сразу сообщает аудитории, что этот бренд связан с чем-то, где наливают. Скорее всего, слово «наливают» вызовет ассоциацию с алкоголем. А созвучие с песнями типа «Хали-гали» или «Трали-вали» — явный намёк на веселье. И действительно — это название пивного бара-магазина.

Mama, ya poel

В этом нейминге ясно читается связь с едой. Обращение к «маме» говорит о заботе, но при этом здесь чувствуется какая-то ирония.

Это нетипичное название для бургерной. Но смелость здесь вполне оправдана, поскольку заведение позиционируется именно как крафтовая бургерная.

Pill & pommer

Ещё один «крафтовый» кейс. Это название сети баров и сорта пива. В нём присутствуют брутальность, дерзость, чёрный юмор и самоирония — «пил и помер».

«АКТО»

Фирм, которые производят окна, очень много. Поэтому тут нужно было выделяться за счёт оригинальности идеи и эмоций. Нейминг усиливает слоган «если не мы».

«9 марта»

Глядя на это название, сразу вспоминаешь Международный женский день. Но ведь здесь не 8, а именно 9 марта. Ясно, что бренд намеренно противопоставляется женской тематике. Это название бара для мужчин. Женщинам — вход платный.

Кстати, проекты «9 марта» и Pill & pommer в 2016 году были награждены за нейминг на фестивале «Идея!».

В общем, в разных категориях и при разных подходах к решению задач бренда нейминг может быть очень разным. Кстати, если вам интересно, как разрабатывается нейминг, то предлагаем нашу статью на эту тему «Как корабль назовёшь…».

История Суши: techwork — LiveJournal

В сети столько бреда на эту тему и тут ещё и корейцы с их выдумками — куда же без них.

Суши появились с появлением риса в регионе. Когда это произошло ? Рис в Японии в регионе Акита — а это самая старая порода риса в Японии, это рис 100% относится к потомкам риса выращивавшимся в государстве Бапном https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BF%D0%BD%D0%BE%D0%BC конечно он появился в этом государстве не мгновено и тогда не было селекции риса как сейчас и тем более ГМО.

Однако то что он родственен устойчиво с этим рисом говорит о том что он не мог появится в регионе ранее 900-800г днэ. Мутации были бы более серьёзные — а так в Японии сохранился более оригинальный сорт риса когда в регионе потом произошли изменения — с севера пришёл Шанский рис — у которого из-за высокогорности его происхождения более длинное и менее белое зерно. Но больше урожайность.

Кроме того уже во втором веке есть упоминание риса в Японии в китайских источниках, и речь именно о рисе а не о голозерном ячмене как в описании Бохай.

Т.е. когда Головнин писал о том что Япония ранее имела тесные связи с Индией — он или угадал или опирался на какие то древние источники.

Генетика это всё больше подтверждает. Рис японский из государства Индийской Цивилизации , правда сейчас от неё только Ангкор Ват и немного ещё чего то осталось но всё правда.

Потом на Юге Японии пришло много других сортов и победили совершенно мусорные сорта у которых кроме урожайности ничего нет — но в тоже время элита начала ценить старые сорта от сюда Рис из Акиты это Бренд. На самом деле он интересен тем что похож на привычный нам Вьетнамский и Тайский (основные поставщики риса в РФ), но это как с бананами массовый Кавендиш похож на бывшый до Панамской Болезни Gros Michel, но хуже. Меньше вкуса, хуже текстура. Не говоря уже о Grand Nain тех мусорных бананов что экспортируют из Эквадора которые по вкусу ближе к платану. Но Gros Michel это банан для ценителя. Но не мелких бананов .

Рыба вообще не проблема у многие древние прибрежных народы рыбу ели сырой. Тем более что Японии повезло с жирными сортами рыб. Лещ сырым не сьешь. Кости и волокнистость не дадут сделать из него строганину — которая там где не холодно становится сашими. Кстати то что японцы делают сашими говорит о их северном происхождении — на Юге рыбу сырую почти не ели. На юге рыбу даже свежую варили и полинезийцы которые вылавливали её в море при переходах не строгали её как строганину, а нарезали насечкой на кубики или ели филе целиком. Строгание это следствие холодного климата где не кубики не нарежешь. Да в японской кухне используется метод насечки но пришёл то он с Кюсю. Т.е. от окинавцев.

Уникальность Японии в регионе состоит в том что рис был доступен регулярно простому населению. А это именно уникальность.

Рис культура проблемная. Он даёт в разы меньше калорий чем ячмень 3540 каллории килограмм рис 1300 урожайность в тех же условиях 12000 ячмень у риса заливного такая же, но ячмень то суходольный, а суходольный рис это 1600 кг. Это при том что это сейчас когда рис уже ГМО а ячмень никогда пристальтным вниманием не пользовался. А так урожайность риса в Фуцзяне в первые века это 8000 кг с гектара. Это самая рисовая провинция. Т.е разница реальна 3540*11= 38940 тыс ямень это без всяких адских работ которые нужны для заливных рисовых полей, а это тоже трудозатраты и 1300*8=10400 рис т.е почти в четыре раза а если учесть энергозатраты на труд то и все шесть раз.

Да люди не понимали что такое калории но они видели чем наедашься быстрее.

Рис — его популярность — связано с тем что это символ благополучия , а так же с даосизмом и энергией Ци — короче с феншуйной бредятиной про Куньлунь. Но это религия Китая и это влияние конфуцианства, на соседние страны.

В Японии во всю эту хрень никогда и не верили — да были корейские отморозки Сога и их диктатура в стине Ким Чен Ына, но предок нынешнего Императора этих собакоедов сверг и с тех пор такого бреда почт не быо кроме упадка Токугава — и буддисткой ереси сингон — которая сейчас обставляется себя сказками, но по сути паразиты и ублюдки обсиравшие Синто и стремившиеся его искоренить, при этом воруя антураж — не вышло.

Но в целом Рис воспринимался как просто ещё одно растение. Плюс почвы и относительная низкая плотность населения ( относительно Китая). Плюс добыча пиратов которая состояла в основном из риса. Да представьте себе плотность населения Японии была существено меньше китайской в 16 например веке. В 18 веке произошла имперская урбанизация — образовались большие города но деревни стали менее плотные. А рост населения это только конец 19 века. Когда модернизация внезапно сделала доходы больше чем обычно в 20 раз. Это как образно говоря как если РФ за 20 лет достигнет уровня современой Японии но при этом восстановит традиционную мораль. Резкая вспышка по всей стране — семьи по пять-семь детей ( что для Японии много, в стране довольно развитая контрацепция как отвары сгущаюшие слизь в шейке матки так и презервативы из рыбьих кишок, плюс культура прерванных половых актов, т.е. семяизвержение не во внутрь. это примерно с 15 века так как прокормить детей стало труднее а отвественость у японцев традиционно высокая).

Плюс о скольку рис всего лишь ещё одно растение — то его не сжигали в жертвоприношениях, и его не суперпотребляли те кто выше среднего когда как в Китае они питались лишь одним рисом что бы показать статус и наполнить себя Ци. В итоге рис присутсвовал на столе очень многих. В стране была другая система ценности и символом верхних слоёв был не кусок жаренного тигра или поросенка вскормленного молоком человеческой женщины что бы вкус младенца напоминал, а то и младенец на рисе, а конина, тунец и кит, а гарнир из вареного таро или овощей и битых огурцов и грибов ( занятно что точно такой же рецепт я встретил в Мари Эл. но так то это общеуральское)

Следующий аспект — хранение рыбы. Да нам хорошо — у нас ледник. Но в Японии в большей части страны не бывает суровых зим. Да там где они на севере были у них тоже были ледяные пещеры. Конечно более примитивные чем у нас но были. Они использовали естественные хоодные пещеры. Универсальный способ по всему миру — вяленая рыба. Это есть везде и в японской кухне для Даси это широко используется. Но не все сорта рыб подходят для это с сохранением достойного вкуса. Тунец подходит лучше всего но тунец в Японии еда богачей — потому что его очень трудно поймать — нужны были и большие суда и далеко уходить в море ( по меркам того времени) занятие было довольно рисковым не говоря уже об охоте на кита — многие умирали при этом. В тоже время вопреки легендам японцы рыбу не только сырой ели но и жарили, варили, запекали и тушили.

Как я ранее говорил транспортировке рыбы в Японии помогала относительная не большая ширина островов 120 км максимум было от берега. Ну повторю в сутки человек носильщик может пройти 48 км с грузом. Животные ( нет не конь конь у элиты а бык) 60 км Т.е. самой дальней от берега части Японии они могут достигнуть за двое суток. Температуры в Японии очень разные страна с Севера на Юг 3000 километров. Четыре климатические зоны. Но в целом работала система — рыба потрошилась на берегу и заворачивалась в солому и так её без всяких консервантов везли туда где её продавали — выпотррошеная завернутая в солому рыба при температуре в 24 градуса 72 часа свежая потом ещё 72 подсохшая и с душком ну а потом то что любили москвичи — «дошла». Но есть и более прохладные ночи есть и холодные ручьи по дороге в которых её промывали. Да была и более выская температура — тогда просто дистанция уменьшалась и в самом центре рыбу кпить не могли , или в центре покупали её для готовки лишь но не сырого употребления.

В той торговле не было соли вообще. Впрочем и выпаривание соли моряки тоже делали и тогда вообще вопрос с рыбой не стоял круглый год — но были периоды когда этому мешало государство — однако японское исполнение законов оно как у нас — если закон плох то надо пытаться его не исполнять. Когда Токугава запретили мясо — у бродящих торговцев лекарственными средствами появился в огромном количестве «горный кит» мясо свиней и коров. И просто выросла цена на мясо в два раза. И всё. Просто при Токугава положение крестьян из-за антинародной политики ухудшалось и если 13 веке крестьянин ел мясо ( точные цифры я приводил ранее и сейчас не вспомню) то при Токугава он всё больше сосал лапу. Что и вынуждало его бежать от голодной смерти в города. Хотя оставались регионы под хорошими даймё которые как то умудрялись и налоги Сёгунату выплачивать и свой народ до нищеты не довести — хотя очевидно им это стоило огромного труда.

Но так же применялось и маринование. И вот тут мы подходим к суши. Изначально во втором веке это маринованная рыба в рисе — который и выступал маринадом. Из этого делались рисовые колобки и на побережье обёртывались в водоросли. Вообще то что это колобок это тоже не случайность — дя выпечки наш традиционный колобок довольно сложен но наши предки его почему то делали. Аналогично и яонские колобки — да это связано с религией и одной конкретной богиней но потом не с одной а с целым родом богинь японцы её зовут Инари. Наши предки звали Табити а потом в роде подобных богинь появилась Макошь. Всё это один некогда единый культ из-за которго это именно кообки — а вот символику я пока не буду рассказывать :).

Т.е. первые суши это Онигири.

Да во втором веке были суши но не было того что мы привыкли видеть в качестве суши. Так назывался онигири.

Время шло в эпоху Хэйан 10-12 века после падения Бохай или не за долго до этого начала развиваться придворная кухня. Горизонтальная выкладка риса с рисовым уксусом в полосы вообще это есть уже в Бохай. Но не известно когда на ритуальное блюдо японцы положили сверху рыбу и закрепили их водорослями но то что это следствие их взаимодействия с Бохай это видно ну с некоторой вероятностью допущения но всё таки. Т.е. вот эти рыба на рисе это Хейан. И это сверху и постепено вниз. Но медленно — народ такое не ел.

в тоже время снижается ритуальное влияние Древней религии и где то в это же время колобки в водорослях или листях растений превращаются в ролл с огурцом — ну да вот от самый который знаком всем как самый дешёвый в суши барах. Доподлинно не известно режут они его или едять бруском — но логически — как кому удобней.

Но ролл с огурцом так и остаётся ролом с огурцом ну или роллом с яйцом как более дорогой вариант для купечества и зажиточных крестьян.

И всё — с рыбой он не делается. Почему ? а я не знаю почему — вероятно это что то с хранением связано. Ролл сьедают сразу. Рис там свежий. А рыба свежая популярней в сашими, а не свежую не едят сырой.

Т.е. примерно в 12 веке уже основа сформирована — хотя массово упоминаться начинает только после сенгоку.

Ну а вот именно как уличная еда и с постоянно нарастающим разнообразием это уж конец 19 века. А ролл Калифорния в Калифорнии же и появляется в 1970х. И поэтому естественно японцы не знают популярную у нас калифорнийскую кухню в массе своей. Но оценивают они её хорошо — хотя понимают что это лишь наши фантазии на тему — но им нравится. Или например как мы добавляем в собу сметану с рубленными грибами. Это чисто наше изобретение. Но все кто пробуют им нравится. Как и квас. Что кстати не обыденность так как многим немцам наш квас не нравится — они привыкли к своему пиву. Да и вообще квас большей части народов не нравится. Японцы и американцы белые тут исключение.

Что же касается корейских претензий — да корейцы на всё выдвинули претензии — вообще нет ничего более не предсказуемого чем корейская история — переписывют всё и по много раз в обоих Кореях.

Корейцы в 1945 ( 1938 как утвержают они сами) переименовали макисуши — в кимпаб. потом они так же переименовали треугольный онигири в сампаб ( правда это произошло ужев 21 веке). И вошло поехало. Уже сочинили долгую историю кимпаба.

Однако. да в 15 веке водросли добывались на Юге Кореи и использовались в еду. Сама по себе идея есть водросли не есть что то особенное — докорейское население Корейского полуостстрова водоросли вполне ело. Очевидно что когда пришли корейские переселенцы из Китая они не могли не перенять эту традицию хотя скорее всего первые века их правления это была плебейская традиция. Вошла она в широкое употребение не только плебеями где то в 15 веке когда появился » суп для беременных» Миёккук вообще по базовой мифологии этого блюда это скоре всего появилось раньше из Китая, возможно в период Юань в Корее. 13 век.

И всё — водросли в исторической корейской кухне есть как приварок в супы при том что широко все слои начали использовать его как Миёккук только в 13-15 веках. А до того это еда нищих.

НО рис — в Корее рис элитен весь период существования. Да большинство корееведов утверждает но я это на примере японской доставки опровергаю что в вообще народ рыбы не ел — анализ костей говорит что ел да и метод я описал. С учетом того что страны друг друга видели и подглядвали за всем массовым — у корейцев всегда был зуб на Японию вопреки легендам от корейцев в 16 веке японцнев уже просто достали претензии корейцев на Японию, плюс надо было куда то утилизировать пиратов после их запрета. Имжинская война этолишь попытка ответить.

В реальность корейцы со времён Сога были агрессорами против Японии. Сила расширяя корейское государство всегда поглядывало на богатую ( благодаря рису, рыбе, торговле с дальними странами, пиратству, шёлку ( а луший регион он у Японии в эту эпоху) и залежам металлов и ремесленникам) — так вот Корея поглядывала на Японию как на того кого надо ограбить. Типа власть у них не сильная, воевать они явно не умеют и не любят , и так до самураев и было, а всего такого ценнного очень много и живут богато.

В 562 они разгромили часть конфедерации Ямато — Кая пользуясь тем что в Ямато была диктатура корейцев — Сога, которая практически уничтожила Японию.

В 1404 завоевали тоже часть конфедерации — Тамла , которая сейчас Чеджу.

Выдвигали претензии на Цусиму, участвовали широво в обоих монгольских вторжениях в Японию надеясь на богатую добычу для разграбления — но тогда там уже был самурайский класс который умел воевать.

И кстати Кимикадзе значимость преувеличена — да первый раз он помог — так как Япония ба не готова и не перешла из мирного режима. Но второе вторжение они бы отразили и без тайфуна.

Корейцы активно поддталкивали монгол к обоим вторжениям. Так как рассчитывали пограбить а так же не без основания полагали что монголы отдадут им эти земли в управление как вассалу. Самим монголам эти острова были совершенно не интересны. Так как даже не смотря на контроль над Китаем и его колоссальным фотом они понимали что их батыры флотоводцами никогда не станут — а флот под ханьцами имеет свойство сбегать что он неоднократно и делал.

В реальности да книги — но там описана добыча водорослей. Нет не могли они их на рис ложить — по одной простой причине — низкая еда. А Рис это выска еда с большим количеством Ци. Поганить рис низкой едой никто бы не стал. Да супы из водрослей и в китае и в Корее вполне ели -но суп не нарушающие течение энергий а наполняло женщину — низшее существо низшей энергией Инь. Которую она теряла при рождении ребёнка. Кроме того у просто народа был ЯЧМЕНЬ !!! как и сейчас в КНДР которое кстати Чосон как Чосон.

Вы попробуйте сделать суши из ячменя да ещё съедобные. Вот и ответ на все корейские претензии. Те кому это было доступно не стал бы есть такую мерзость как японские суши — чем они с точки зрения китайской религии и являются. Собака в супе нет, черви всякие личинки нет — а суши да. Они нарушают Гармонию Небесных Энергий. Рис надо есть с соевым соусом или с жаренным тигрой или человком — вот это по китайски. Это по правильному — а значит и по корейски исконно (ну до Джизаса).

А добавляли ли корейцы водоросли в ячменную кашу — на Севере сейчас этого нет — а северная кухня во многом поздняя чосонская и есть. Времён «Корейской Империи» плюс советская. Да есть в 19 веке это упоминание — но вот только это в осудительном тоне — что народ уже на столько онечистивился что ве верует в Небесного Императора и совершает такое кощунство что кладёт водросли на рис. Но опят ьтаки это НЕ суши.

Так что всё верно говорят японцы в 1938 году корейцы как то попытались перевести слово макисуши, появился неологизм кимпаб а общегосударственным на юге он стал при Ли Сынмане и потому корё-мар говорившие ранее товарища — старокорейцы — не знают чтоэто такое и на рынках у них появилось это только из дорам в 2010 годы.

Так что суши это суши , то чему много лет — около тысячи, всё таки ранние суши не суши а онигири. А вот корейщина это 20 век.

А ну и что бы добить тему корейщины — рыба.

Силла рыба есть в государстве на растоянии 50 км от берега дальше только речная (кости в мусоре)

Корё как Империя — рыба есть по всей территории Корё.

Корё как Юань — рыба есть в 15 километрах — т.е. монголы ввели систему ограничивающую и выход в море и передвижение.

Корё и Чосон как Мин — тоже самое что и юань.

Чосон как Цин — опять ситуация как в Силла 50 км но рыбы меньше.

Корейцы много врут — но вот рыба показывает что у них с прихода монгол и до прихода манчжур была система как сейчасв КНДР даже хуже . Это было трешовое государство. КНДР но не такой какой есть а такой как его рисуют.

Цин даже улучшило его положение. По крайне мере стало как КНДР какой он есть сейчас.

И потом рыба широко появляется при японцах, они же учат есть и другие морепродукты.

Это ещё одна причина что никаких суши в Корее изобрести не могли никогда .

yazyk_moi’s Journal

yazyk_moi’s Journal
 

[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in
yazyk_moi’s LiveJournal:

[ << Previous 20 ]

Friday, November 3rd, 2017
7:49 pm
[a_orlov]
Wednesday, July 6th, 2016
6:22 pm
[a_orlov]
Новое в языке
— Что ты такая озабоченная?
— Да у меня клиенты надебиторили.
Thursday, January 14th, 2016
3:57 pm
[a_orlov]
Устаревший новояз
Изучаю «Официальный указатель железнодорожных, пароходных и других пассажирских сообщений. Выпуск № 6-ой. Летнее движение 1925 г.», который помимо расписаний содержит еще и большую часть законодательства и правил, связанных с перевозкой пассажиров.
Некоторые слова удивляют, хотя понятны (Наркомвнудел вместо НКВД, Наркомпуть вместо НКПС), но вот ТОГПУ, Наркомпочтель и Губотуправа на некоторое время озадачили.
Monday, October 26th, 2015
11:17 am
[spamsink]
Sunday, October 25th, 2015
11:40 pm
[a_orlov]
Saturday, October 10th, 2015
9:10 pm
[spamsink]
Об ударении
В каком реальном русском слове или словоформе ударение наиболее далеко от последнего слога?
Например, в слове «попреблагорассмотри́тельствующемуся» ударный слог — седьмой с конца, но это лесковская шуточка, поэтому не считается.
Monday, August 24th, 2015
8:46 am
[intensiv_center]
Friday, July 10th, 2015
9:30 pm
[viktor_ra]
из официальнннного
Как пояснила замминистра труда и социальной защиты Любовь Ельцова

Так можно писать?

Wednesday, June 17th, 2015
1:07 pm
[nomen_nescio]
Wednesday, February 11th, 2015
10:19 am
[a_orlov]
Вторая производная
Павильон Крошка-картошка. Состав начинки Болоньезе:
мясо говядины, мясо свинины…
Saturday, November 15th, 2014
12:21 pm
[ss69100]
Почему „танкист” (а не „танкёр”), но „боксёр” (а не „боксист”)?
Эта запись имеет несколько непривычные формат. Она составлена в основном из двух комментариев нашего коллеги, эрудита stariy_khren . Которые появились к публикации „Морфологический принцип русской орфографии”.

Рассматриваемый в комментариях вопрос — об историчности в преподавании русского языка. Тема давняя, к ней не раз обращались филологи прошлого. Так, Н.П. Некрасов (1828-1908), профессор петербургского историко-филологического института, говоря об изъянах в преподавании родного языка,

писал:

«… Бралась готовая теория и прилагалась прямо к русскому языку. Основой для всей грамматической школы служили грамматики латинские и немецкие… Живой язык превращался в образ скелета, иссушённого логическим отвлечением».

И далее он призывал:

«Вникнем глубже в дух родного языка; постараемся изучить его сначала так, как он есть теперь, потом обратимся к его истории и сравнению с другими языками».

В качестве иллюстрации того, как работает исторический метод, приведём следующие

строчки:

( Read more…Collapse )

Thursday, November 13th, 2014
10:06 pm
[intensiv_center]
вторая суши?

Суши в русском языке только во множественном числе или я что-то пропустил, пока этот ресторан по всей Москве расклеил рекламу «Вторая суши и пицца в подарок». Пицца — понятно, но суши? Единственное число? И женского рода? о_0

Monday, November 10th, 2014
9:42 pm
[mica68]
«В угоду плебисциту»
Заспорили мы тут сегодня с одним именитым врачом в его бложике по поводу русского языка вот этой фразы:
«Так или иначе, некоторые языковые нормы остаются ригидными, несмотря на всеобщее их игнорирование (например, оспа остается только ве́тряной), тогда как в других словах возможен перенос правильного ударения в угоду плебисциту.»
И как-то резанула мне слух  фраза «в угоду плебисциту».
А как вам?…
Wednesday, October 22nd, 2014
7:11 pm
[vinsenty]
дендрарий?
Друзья, как правильно образовать прилагательное от «дендрарий» со значением «принадлежащий дендрарию», «находящийся в дендрарии»?
Дендрариевый, дендрариевский, дендрарийский, дендрариумный?..
Встречалось ли вам когда-нибудь такое прилагательное?

Понимаю, что можно выкрутиться со словом «дендропарковый», но всё-таки слово «дендрарий» в русском языке существует много лет, не «фейхоа» какая-нибудь.

Tuesday, October 7th, 2014
12:48 am
[spamsink]
Эпентеза-парагога
Каждый раз, когда я смотрю телевизионное «Что?Где?Когда?», и вопрос снят нашими корреспондентами, приветствие корреспондентки я слышу как «Здравствуйте, уважаемые знатоким!» (нет ли в этом антисемитизма)

Причина этого понятна: если при произнесении конечного ударного [и] закрыть рот раньше, чем прекратить подавать голос, то получится [м]. Интересно, насколько распространено это явление, и отразилось ли оно в каком-нибудь языке.

Monday, September 22nd, 2014
5:24 pm
[intensiv_center]
Thursday, September 18th, 2014
8:41 pm
[vinsenty]
духовные скрепы
Скажите, а вот эти «скрепы» — родственники «сосуль»? Или это слово и раньше употребляли?
Доводилось ли вам лично слышать ранее (ну, скажем, ранее 2008 года) «скрепы» в живой речи (безотносительно духовности)?
Tuesday, July 15th, 2014
1:45 pm
[konstkaras]
Страдательное причастие без глагола
А бывают ли страдательные причастия, оторванные окончательно и от глагола, и от самого действия?

Взять слова изолированный и разветвлённый. Описываемый такими словами предмет вовсе не обязательно когда-то был не изолированным, а потом подвергся некоторому процессу изоляции. Возможно, он уже создавался в таком качестве. Можно сказать, что его изолирует (от других) какой-то другой предмет, или, в конце концов, его изолирует само отсутствие связи с другими предметами (отсутствие вполне может быть субъектом — «отсутствие связи мешает работать«). Но для этого этого действия подходит постоянное время (изолируемый), употребление прошедшего времени в таком случае чистая условность («этот город… расколот на две части рекою»).

От глаголов состояния тоже есть причастия, но они действительные (торчащий, белеющий…)

Или это уже прилагательные?

Monday, June 23rd, 2014
1:47 pm
[ivan_sc]
Долой это оскорбление?

Скажите, пожалуйста, призыв

«Долой …(фамилия в вин.падеже)… !»

является оскорблением лица с данной фамилией или нет?

Friday, June 20th, 2014
10:02 am
[spamsink]
Липограмматическое
Интересно, можно ли написать связную информативную статью или блогозапись разумной длины, хотя бы два-три абзаца, глядя на которую невозможно было бы сказать, по старой или новой орфографии она написана?

[ << Previous 20 ]

Что-то заимствованное — английские слова иностранного происхождения

Исследования показывают, что английский язык является одним из самых счастливых языков в мире, и на нем говорят более 1/4 тыс. населения земного шара. Но знаете ли вы, что на втором наиболее распространенном языке в мире (включая носителей и иностранцев) в основном преобладают слова, полученные из французского и латинского языков? Что ж, это так!

Согласно исследованию, слова французского и латинского происхождения составляют 29% английского языка соответственно! Кроме того, из 1000 наиболее часто используемых слов почти 50% имеют французское происхождение. Некоторые примеры заимствованных слов из французского: RSVP, faux pas, déjà vu, chic, parachute, contour и многие другие.

В английском языке много заимствованных слов (также называемых заимствованными), которые происходят из разных языков и культур. Ознакомьтесь с нашим списком из 15 общих слов иностранного происхождения, заимствованных из английского языка.

1. Аноним (греческий )

Слово «анонимный» происходит от греческого слова «анōнумос». Anōnumos определяется как что-то или кто-то без имени, аналогично английскому значению, которое определяет это слово как кого-то, кто не раскрывает свою личность.

2. Добыча ( хинди)

Слово «loot», произносимое и определяемое в английском языке точно так же, как и в языке происхождения хинди, относится к украденным товарам / имуществу.

Например, бандит или грабитель будет скрывать «добычу» от глаз полиции.

Слово также может использоваться как глагол, например, «они разграбили все банки в городе после гражданской войны».

3. Гуру ( санскрит)

Слово «гуру» происходит от санскритского языка, в котором определение выходит за рамки определения учителя или знатока предмета.Скорее, он описывает человека с влиятельным лидерством, исключительными знаниями и глубоким интеллектом, заставляющим задуматься.

Однако, учитывая изменение во времени и эволюцию, этот термин обычно используется для описания учителя или образованного человека на английском языке (а также во многих региональных индийских языках).

4.

Safari ( арабский)

Экспедиция или наблюдение за животными в их естественной атмосфере называется «сафари». Слово происходит из арабского языка и, поскольку было заимствовано из английского языка, широко используется по всему миру, от сафари в джунглях до знаменитого сафари по пустыне на Ближнем Востоке.

5.

Сигара ( Испанский)

Хотя многие из вас, возможно, знают, что такое сигара, техническое определение — это «цилиндр из высушенного и ферментированного табака, свернутый в табачные листья для курения». Довольно здоровенное определение чего-то такого маленького, не правда ли?

Английские термины произошли от испанского эквивалента «сигарро», который также произошел от другого иностранного языка, известного как майя, и назывался «сикар».

6.

Мультфильм ( итальянский)

Будь то старая классика Уолта Диснея на экране или ежедневные полосы в газетах, все любят мультфильмы!

Описываемое как набросок или рисунок, изображающий предметы в юмористической манере, слово «карикатура» происходит от итальянского термина «картон», который первоначально назывался рисунком на твердой бумаге и был преобразован в комическое изображение в 1843 году.

7.

Wanderlust ( немецкий)

Термин «страсть к путешествиям», определяемый как страстное желание путешествовать или, буквально, уйти прочь, происходит из немецкого языка и был заимствован английским языком в 1902 году.

8.

Cookie ( Голландский)

Знаете ли вы, что это раскатанное, нарезанное и запеченное сладкое тесто происходит из голландского языка? Хотя это правда, действительно так.

В английском языке слово «cookie» произошло от голландского термина «Koekie», обозначающего «сродни пирожным», для описания этой любимой сладкой закуски.

9.

Караоке ( Японский)

Караоке, японское развлечение, которое захватило западный мир 20-30 лет назад, было заимствовано английским языком и продолжает становиться международным феноменом развлечений.

Японский термин означает «пустой оркестр» и представляет собой акт любительского пения с записанной музыкой, обычно исполняемый в клубах или барах.

10.

Метрополис ( Греческий)

Слово «метрополия», первоначально образованное от позднего латинского на греческий, относится к метрополии колонии.

Английское происхождение этого слова описывает термин как большой город высокой важности.

11.

Лимонный ( Арабский)

Арабское слово, от которого происходит слово «лимон», называется «Лаймун», что означает просто желтый цитрусовый плод. Термин стал частью англоязычной семьи после 1400 года, а также находился под влиянием другого ближневосточного языка, персидского.

12.

Аватар ( санскрит)

Известное как представление о себе в виртуальном мире, это слово приобрело совершенно новый уровень популярности после научно-фантастического фильма Джеймса Кэмерона 2009 года под названием «Аватар».

13. Кетчуп ( китайский)

Честно говоря, кто бы мог подумать об этом!

Произошедшее от китайского аналога «Ke-stiap», в 1692 году это слово называлось смесью маринованной рыбы и специй.

Перенесемся на 100 лет вперед в западном мире: в соус добавляли помидоры, чтобы создать очень известную приправу под названием «кетчуп».

14.

Предприниматель ( французский язык)

В 13--м и веках термин «предприниматель» происходит от французского глагола «предприниматель», который означал предпринять или сделать что-то.История предполагает, что к 16 -му веку глагол трансформировался в существительное «предприниматель», которое относилось к кому-то, кто предпринял коммерческое предприятие.

15.

Посуда ( французский) (латиница)

Латинское слово «utensilia» относится к предметам или ресурсам для использования и было принято французами для образования слова «ustensile», которое описывает инструменты для приготовления пищи. Путем объединения латинской и французской версий был создан английский термин «посуда», который широко используется на кухнях во всем англоязычном мире.

16. Суши (японские)

Суши происходит от японского слова «кислый» (сушимеши), но со временем оно превратилось в термин, используемый для описания естественно ферментированных морепродуктов и риса, маринованного с солью, придающей кислый вкус. Со временем сушимеши стали признанным блюдом во всем мире, и для краткости они называют его суши.

17. Каталог (французский)

Слово «каталог» мы часто используем, когда хотим поговорить о списке предметов или публикации.Тем не менее, это слово прошло долгий путь, чтобы добраться до «каталога». Слово «каталог» впервые началось в Греции со слова katalegien, что означает «выбрать или записаться». Позже, к Katalogos на греческом языке, затем к Catalogos на латыни, а затем к позднему французскому языку.

18. Правосудие (французский язык)

Слово «правосудие» произошло от старого французского слова «юстиция» или «jostise», что означает «отправление закона». Французское слово «справедливость» происходит от латинского слова «justitia». Тем не менее, когда слово «справедливость» впервые использовалось в старом английском языке, оно использовалось как «справедливость», и в сочетании со словом just в английском языке образовалось слово «справедливость».

19. Пингвин (валлийский)

Происхождение слова «пингвин» до сих пор остается спорным, однако говорят, что оно происходит от валлийского «pen ​​gwyn», что означает «белая голова». Тем не менее, некоторые говорят, что слово «пингвин» использовалось для обозначения морского гадюка, ныне вымершего животного, которое раньше обитало на Ньюфаундленде в Канаде.

20. Массаж (португальский)

Слово «массаж» на своей временной шкале имело несколько разных значений, сначала оно начиналось как «масса», что означает тесто, а затем было изменено на «амассар», что означает месить, а затем на французском «массер», что означает месить или лечить массажем.Сейчас в английском языке он используется как массаж, что означает растирание и разминание мышц и суставов.


Конечно, это еще не все. Азиатские языки также сильно повлияли на английский. Мы составили список самых популярных слов, заимствованных из японского языка.

Анализ английского неологизма

Анализ английского неологизма

现代 英语 新 词 分析

Аннотация

развитие

общество

и

технический

продвижение,

там

в

Английский

словарь.

Они

— это

, а не

созданы

свободно;

они следуют некоторым правилам, процессы формирования слова

.

Без

введение

и

заключение,

это

статья

включает

три раздела

,

которые

образуют

основной корпус

это эссе

.

Они

определяют

источников

из

Английский

неологизмов,

словообразовательных процессов и общую тенденцию английских неологизмов соответственно.

цели

это

статья

до

исследование

практическое

значение

английский

английский ‘Интерес, и помочь им эффективно расширить свой словарный запас.

Кроме того, это поможет им преодолеть препятствия в изучении и чтении английского языка

, вызванные неологизмами.

Ключевые слова

Неологизмы, источники, словообразовательные процессы, тренд

现代 社会 的 飞速 发展 和 科学 技术 的 日新月异 ,

现代 英语 词汇 中 涌现 出 了 大量

的 新 词。

构成 ,

规则 ,

即 英语 词汇 构词

法。

和 结论 ,

文章 共分 三个 部分。

章 文章 的 主体 ,

主体 部分 分别 就

的 来源 , 方法 , 和详细 的 研究 和 论述。

文章 旨在 探索 新 词 的 实用 价值 ,

激发 英语 学习者 学习 的 兴趣 ,

帮助 他们 有效

扩 克服中 的 因 新 词 的 出现 导致 的 学习 障碍。

关键词

新 词 , 来源 , 构词 法 , 趋势

Введение

Как

знаменитый

Американский перевод

теоретик Юджин А.Нада

(

1982) сказал:

―Один из

самых важных иероглифов в английском языке можно легко изменить

изд. Точно, с

разработка

из

общество

и

технология

продвижение,

английский

неологизмы

являются

созданы

один

после

другой.

Согласно

до

подсчет

из

Barnhart

Словарь

Companion

Magazine,

1500-1600

новые

9000 их

компьютер

база данных

каждые

года.

Современный

Английский

имеет

a

словарный запас

из

500000

слов,

и

2/3

из

последние

лет

, они созданы в течение

лет

были созданы в течение

лет.

Wang Rongpei, 1997

Когда мы читаем английские

газет (например, Нетизен) и журналов (например, Йетти) или слушаем английские

Иностранный язык и неологизм «Три процента»

Короткий пост сегодня: для чего нужны блоги, если не потворствовать ( à livre ouvert , как говорится) бессмысленным размышлениям? Вытащить эту из заморозки и бросить в коллективный разум.Два лета назад в Банфе писательница защищала свое настойчивое требование использовать иностранные слова в своем романе, против чего возражал ее американский редактор. Я считаю, что слово, которое она выбрала в качестве примера, относилось к определенному типу кровати, потому что произнести слово «кровать» на английском языке — или даже «кроватка», которое было визуально ближе к нему, — не означало назвать предмет под вопросом с любой точностью. Это была именно такая кровать, к которой ее вероятные читатели не привыкли, а тем более заправлять или лежать на ней.

M. Lynx Qualey поднимает эту практику в контексте перевода на Постоянном разговоре QC:

С другой стороны, существует более сложное иностранное оформление.Например, в книге Элиаса Хури Yalo , переведенной Хамфри Дэвисом, вы найдете слово kohno , которое часто встречается без перевода. Но это слово, преобразованное в английскую фразу, разбило бы его значение на слишком много составных частей. Оставив его как kohno , Дэвис объединяет концепцию и создает в сознании читателя образ kohno . Возможно, даже учит нас, что означает kohno .

Мой брат, японский ученый, однажды сошел с Acela, возбужденно размахивая журналом Amtrak, Arrive .В обзоре ресторана было использовано японское слово, означающее «вкусно». «Через несколько лет, — предсказал он, — будет модно сказать oishii в суши-баре». Меню может соперничать с литературой как контрабандист иностранной лексики на английский язык. В конце концов, все едят, и, вероятно, менее ограниченно, чем читают.

Все обычные примеры того, как иностранные слова могут переходить в разговорный язык, подкрепленные повторением, пока они не вызовут грубую концепцию или четкий образ. «Результатом, — пишет Эдит Гроссман в книге« Почему перевод имеет значение », — лингвистического внедрения новых средств выражения стало расширение словарного запаса, возможность вызвать воспоминания и структурные эксперименты.Использование Мэтью Уордом Maman в первой строке своего перевода 1998 года The Stranger (вместо «Матери» Стюарта Гилберта 1946 года) можно рассматривать, среди прочего, как победу за прошедшие десятилетия для обязательного иностранного языка в государственных школах. образование. Хотя мы также беспокоимся о том, насколько агрессивен и без того доминирующий английский язык в ассимиляции других языков, потому что, хотя они также растут и изменяются, они, скорее всего, сделают это за счет включения английского языка.

Но меня поражает, что этот риторический образец введения и настойчивого повторения был стратегией научной фантастики с момента ее зарождения.Авторы научной фантастики вводят неологизмы из чужой страны предполагаемого будущего. Некоторые из них по самой своей конструкции, портмоне или иным образом, подсказывают нам их значение, но другие концептуально достаточно неуловимы, чтобы их триангулировал только контекст. Критики научной фантастики используют слово «свободное падение» для обозначения начальной фазы в любой истории, прежде чем читатель выяснит правила мира и приземлится на ноги. В этом, а также в маргинализации читающей публики из-за коммерческой сегрегации научная фантастика и мировая литература, казалось бы, не только разделяют практику, но и подвержены схожему предубеждению против текстуальных трудностей.

SXT Weekly Science Nugget

SXT Weekly Science Nugget

(31 неделя, 2002 г.)


Самородок науки: 2 августа 2002 г.,

Введение

Для эксплуатации спутника Yohkoh потребовалось много добровольцев.
рабочая сила.
Это означало еженедельную ротацию среди «тобанов»: дежурных офицеров-добровольцев.
набирался со всей Японии, и с года Йохко был
международная миссия, действительно со всего (солнечного) мира.
На пике активности Yohkoh требовалось не менее шести тобанов на
однажды.Двое пошли в
Космический центр Кагосима на две недели пребывания; двое остались в
Домашний кампус ISAS.
Они управляли самим космическим кораблем с профессиональной помощью.
Двое других стали научными операторами

Мягкий рентгеновский телескоп (SXT),
который произвел так много изображений в этих
научные самородки
с годами.
Тобаны обычно создавали шестнадцатеричные команды, которые управляли
космический корабль, а в более поздние годы тобаны SXT стали «главными наблюдателями» и
перестал участвовать абсолютно в каждом контактном пасе.Для тех, кто не знаком с работой космических кораблей, некогда
ограничение, кроме

небесная механика.
На практике это означало, что будет 3 часа ночи, холодно и идет дождь,
всякий раз, когда Yohkoh хотел появиться.

Неологизм и этимология

Что интересно во вводном абзаце выше, так это слово
«тохбан».
Это
теперь стать частью жизни
РЕССИ
миссия, не имеющая к Японии никакого отношения.
Регулярная ротация ученых RHESSI, в основном сотрудников Калифорнийского университета в Беркли, но
уже с волонтерами из Франции и Шотландии и, конечно же, RHESSI
группа в Центре космических полетов имени Годдарда НАСА, еженедельно по очереди
помогает оптимизировать науку RHESSI.Этих людей называют «тобанами».
Будет интересно посмотреть, найдет ли это слово постоянный дом в
Английский, наряду со всеми видами другого иностранного, но полезного импорта.

Итак, что на самом деле такое «тобан»?
В японском языке слово состоит из двух китайских иероглифов.
TOU — второй символ BENTOU, что означает «упакованный ланч»;
БАН — второй символ ICHIBAN, что означает «номер один».
Многие американцы уже знают это, особенно в контексте суши;
бенто также может содержать суши (рис с уксусом), так что, возможно,
«Тохбан» имеет какое-то отношение к аппетиту.

В вольном переводе это означает «пикник на этой неделе — лучший!» а также
это также предполагает, что ланч-бокс состоит из патриотических
поднос риса с одной маринованной сливой.
В любом случае, просто возьмите правые символы в двух полях и,
эх вуаля,
у вас есть «тохбан».

Будущее

Yohkoh больше не возвращает данные, увы, но RHESSI, а
использование слова «тобан» отражает то, насколько мы обязаны великим
достижения.Но будущее уже наступило, и уже есть
домашняя страница
для тобанов RHESSI — возможно, еще не совсем готовы к прайм-тайму, но уже
удобочитаемый.


[Актуальный
index] -o- [Хронологический
индекс]

2 августа 2002 г.

Хью Хадсон ([email protected]).

Попрощайтесь с мифом о монокультуре

Несколько лет назад я сидел за стойкой довольно эксклюзивного суши-ресторана в районе Роппонги в Токио, когда заметил, что мужчина средних лет, сидевший за несколькими стульями, делал односложные комментарии каждый раз, когда я заказывал кусочек суши или подсунул один в мой рот.

«Вау!» — сказал он, когда я жевала свой желтохвост; «Потрясающе», когда я проглотил своего морского ежа.

Я воспользовался случаем, заказав дорогие кусочки сырой рыбы, демонстрируя при этом свое с трудом заработанное мастерство за прилавком для суши. Когда я попросил счет, это было 24 000 иен, настоящее состояние для меня, и я понял, что нарушил главное правило японской кухни: не пытайтесь произвести впечатление на людей в суши-ресторане.

Однако я заметил, что этот человек пишет в толстом блокноте, и вежливо спросил его, что он записывает.

«О, пожалуйста, прости меня, — сказал он, — но, видите ли, я все эти годы хобби ходить в суши-рестораны, сидеть рядом с иностранцами и изучать, что они заказывают».

«Увлекательное хобби». «О, спасибо.» «И что вы узнали, сделав это?» Я спросил. «Мне? Я узнал, что вы из Дании. «Нет, извини, не так». «О да, это так. Вы датчанин ». «Подожди минутку», — сказал я. «Я родился в США и гражданин Австралии». «Вы не из Дании?» «Неа.Но бывал там всего несколько недель подряд ». Он почесал в затылке. «Это весело. До сих пор восемь человек заказали морского ежа, и все они были датчанами ».

В то время мне пришло в голову, что это на самом деле было довольно типичным, хотя и упрощенным, японским пониманием национальной идентичности. Японцам всегда было легко характеризовать другие национальности по той основной причине, что их собственное представление о себе было унитарным обществом с общенациональными интересами, взглядами и нравами.

Дело в том, что это постепенно перестает быть так. Японцы теперь, наконец, начинают видеть себя очень разнообразной массой, конгломератом представителей разнообразных и часто антагонистических вкусов. Я считаю, что когда этот процесс будет завершен, они не только будут лучше подготовлены для анализа и понимания социальных изменений за пределами Японии, но также будут искренне стремиться к пересмотру фундаментальных условий своего национального государства. Япония вот-вот обнаружит внутренний плюрализм.

Мы на Западе постоянно пересматриваем концепции расы, национальности, гражданства и этнической принадлежности.

Первый из них — раса — практически не существует как допустимый термин для описания чего угодно. Такие слова, как кавказский и восточный, теперь бессмысленны, если не вредны. А какая национальность? До войны мои предки, хотя и родились и выросли в Польше и России, должны были иметь «еврейское гражданство». Сегодня гражданство народа может отличаться от национальности нации, в которой он живет, хотя это может не признаваться гражданами этой страны.Что касается гражданства, то в наши дни это процедурный вопрос.

А что такое национальность? Культура большинства в стране обычно называет группы меньшинств из других стран «этническими». Этнический цвет; это разнообразие. Но правящая группа в стране никогда не считает себя частью универсального этнического потока. Он считает себя основным, контролирующим и явно неэтническим фактором в своем обществе.

Вернемся в Японию. Вплоть до недавнего времени японцы очень четко понимали эти понятия, за исключением «этнического», которое в переводе с японского означало не более чем «острая пища».«Спросите большинство японцев до 1990-х годов, и вы, вероятно, получите прямой простой ответ на вопрос о японской идентичности. Это потому, что японцев заставили поверить, что с точки зрения этнической принадлежности, национальности, гражданства и расы они были одним целым, и что слово «японцы» наиболее кратко описывает их во всех этих четырех категориях.

Модным словом 80-х было «кокусайка», интернационализация. Это привело молодых японцев, в частности, к фазе головокружительного космополитизма, большая часть которого была продиктована потреблением.Тем не менее, модность кокусаика оставила после себя кое-что конкретное и позитивное: недавно обнаруженный интерес к «ибунке». Этот неологизм буквально означает «другая культура». Это относится к пересечению культур не только из-за рубежа в страну, но и к взаимодействию и переплетению различных культур, происходящих изнутри Японии — от уникальных традиций Окинавы и корейского искусства северного Кюсю до первозданной духовности северо-востока Хонсю. назвать несколько.

В эпоху Мэйдзи — 1868-1912 гг. — японцы преодолели практически любое разнообразие, отрицали весь внутренний плюрализм, чтобы объединить нацию под флагом восходящего солнца.В школе было запрещено использование местного диалекта. Абсурдный миф о сознании среднего класса — представление о том, что все японцы разделяют одни и те же вкусы и пристрастия — был изобретен и навязан верующей публике. Японцам была дана единая расовая, национальная, этническая и гражданская идентичность, и они с радостью приняли ее в обмен на источник гордости, а именно на сильную нацию, которая могла бы стоять плечом к плечу с развитым Западом.

Но 1990-е принесли этой идентификации кризис.Они достигли равенства с Западом, по крайней мере, с точки зрения ВВП, но где он их взял? Их пыл был ранен из-за утраты уверенности в своей экономической модели и из-за их предательства того, что принесение в жертву семье, образу жизни и личному развитию было приемлемо во имя национальной гордости.

Теперь Япония становится в сознании своего народа страной с разнообразными традициями и образами жизни. Я верю, что мы можем с нетерпением ждать того дня, когда люди не будут стесняться говорить на своем родном диалекте или акценте в телевизионных ток-шоу, когда люди будут гордиться различиями и обычаями, которые под гладкой поверхностью сходства всегда присутствовали. Япония.

Идеи моего друга за суши-стойкой определенно давно устарели в сегодняшней Японии. Не только датчане едят морских ежей; и не только евреи-американцы-австралийцы бешено расплачиваются за свою браваду.

Японцы находят новую и сложную идентичность среди самих себя и в процессе собираются понять, что они не так уж сильно отличаются от остальных из нас в своем замешательстве и восторге от этого.

Во времена дезинформации и слишком большого количества информации качественная журналистика как никогда важна.
Подписавшись, вы можете помочь нам понять историю.

ПОДПИШИТЕСЬ СЕЙЧАС

Девять видов плохих футуристов. (НЕ исчерпывающий список) | Альфом Реном | Thinking Askew

Если вы хотите увидеть будущее,
представьте себе отпечаток ботинка на человеческом лице — навсегда.
— Джордж Оруэлл

Я не так уж увлечен футуристами. Не то чтобы все они мне не нравились, совсем нет. Я очень восхищаюсь некоторыми футуристами, а других считаю непревзойденными профессионалами.На самом деле, я даже называю некоторых из них друзьями. Тем не менее, есть много людей, называющих себя футуристами, на которые у меня нет времени, потому что я не думаю, что они очень хороши в своем деле. Да, они дают хороший основной доклад, и многие преуспевают в создании информационных бюллетеней или других понятий о важности разработки моделей прогнозирования, но как быть серьезными мыслителями будущего? Скажем так, что многие из них не справляются с этой задачей. Однако любопытно то, что во многих отношениях они не умеют делать то, что делают.Некоторые слишком расплывчаты, другие слишком самоуверенны. Некоторые слишком увлечены концепциями, другие слишком увлечены своими методами. Многие из них слишком утомительны для слов, а некоторые просто безумны.

Итак, я решил перечислить разные виды плохих футуристов в качестве удобного полевого руководства для футуристов-наблюдателей. Это не исчерпывающий список, и не может быть, потому что существует очень, очень видов плохих футуристов. Например, я опустил слова «чудак», «навязчивый» и «теоретик заговора», хотя встретил все три.В том же духе я не пытался слишком глубоко погрузиться в разные способы, которыми можно быть футуристом-резаком для печенья, и не исследовал многие слои мистицизма в футуризме. Это не полный список патологий, а лишь очень приблизительный набросок того же самого — своего рода система раннего предупреждения.

Я разделил плохих футуристов на девять категорий, но вы должны помнить, что эти категории во многом пересекаются. Например, многие мистики также являются обфускаторами, а многие тренеры — неологизаторами.Однако не все обфускаторы — мистики, и не все мистики — обфускаторы (некоторые из них очень прямо говорят о своем мистицизме). Я не раз встречал людей, у которых все четыре или пять таких вещей одновременно. По крайней мере, я так думаю: я стараюсь идти к бару, когда появляются такие люди.

Итак, к списку. Типичные плохие футуристы начинают с одного из следующих девяти архетипов, а затем смешивают и сопоставляют аспекты других. Список в произвольном порядке:

  1. Обфускатор / Мракобес
  2. Шок-спортсмен
  3. Безмозглый оптимист / пессимист
  4. Псевдо-академик
  5. The Trendster
  6. The Neologizer
  7. The Proselytizer

  8. Mystic

Какой из них вас больше всего раздражает, полностью зависит от вас, но все они довольно плохи.О, еще кое-что. Я постоянно использую личное местоимение «он» в описаниях. Это вовсе не потому, что все плохие футуристы, которых я встречал, — мужчины. Я тоже встречал немало женщин-идиоток. Тем не менее, в моем воображении типичный плохой футурист — это мужчина (я могу представить его в точности ) , поэтому я использовал мужские местоимения. Так что подайте на меня в суд.

Наш первый тип, обфускатор , , которого также можно назвать обскурантом , не заинтересован в том, чтобы рассказывать вам что-нибудь стоящее о будущем.Нет, обфускатор видит будущее существующим по одной причине, и только по одной причине — чтобы он выглядел хорошо. В противном случае, чтобы он выглядел глубоким мыслителем. Для него футуризм — это сплетение путаницы и парадокса, возможно, с добавлением нескольких неологизмов для хорошей меры. Существует какой-то метод для безумия обфускаторов (и если вы хотите заклеймить своего скромного (-ish) автора как плохого футуриста, значок обфускатора может быть неплохим началом), ибо будущее сбивает с толку.Но что отличает этот тип, так это то, что он пытается превратить это в почти головокружительную панораму возможного и потенциала, при этом создавая впечатление, будто он все это держит в руках.

Ключевой грех обфускатора — это , а не , что он делает нечеткие заявления: он скрывает свою невежественность. Обфускатор действительно хочет скрыть тот факт, что он так же сбит с толку, как и все остальные, и делает это, выбрасывая бесконечное множество вариантов будущего, при этом осознанно ухмыляясь.Именно это — затемнение того факта, что на самом деле не так уж много стоит за причудливым титулом «футурист», которым он себя украсил, делает его плохим в своей работе, а не тот факт, что он не может предвидеть будущее. Поэтому он изливается туманными и парадоксальными заявлениями, окутанными загадками, стараясь сделать все это как можно более сложным. Он также неизбежно предложит модель, которая будет существовать так же долго, как и он, поскольку это будет либо спираль, либо вечная петля. должен продолжать бесконечно, потому что, если бы он или модель когда-нибудь остановились, вы могли бы начать задавать ему сложные вопросы, а это последнее, чего он хочет.

Второй тип использует другой подход, хотя есть сходство с обфускатором. Шок-качалка тоже невелика, но вопросы задаются по разным причинам. Для него футуризм — это вызов у ​​аудитории аханье. Люди бросают на вас испуганные взгляды? Хорошо. Люди испытывают головокружение? Даже лучше. Люди выглядят больными на живот? БИНГО! (Не то чтобы это когда-либо происходило на самом деле, но шок-спортсмен все еще надеется, что это произойдет — однажды.) Будущее — странное место, поэтому некоторые футуристы стали выдвигать все более диковинные и заявлений о том же.Это отлично подходит для получения хорошо оплачиваемых основных выступлений, поскольку шокирующие вещи делают отличное развлечение, но это не способствует великому футуризму. Напротив, это часто приводит к довольно грустному футуризму, поскольку становится более захватывающим говорить о секс-ботах и ​​изъятии желез, чем о более приземленных вещах, которые могут обанкротить компанию или искоренить профессию. Однако шок-спортсмену все равно. Он здесь, чтобы получить реакцию, а не сказать ничего серьезного.

А можно его винить? Шок-спортсмены существуют потому, что многие люди наслаждаются крайними заявлениями о будущем — чем страннее и возмутительнее, тем лучше — и готовы платить хорошие деньги за людей, у которых это хорошо получается.Так что, может быть, нам не следует быть слишком суровыми по отношению к таким плохим футуристам. Как и многие компании, с которыми он разговаривает, он стал жертвой рыночных сил. Спрос на определенные типы разговоров о будущем достаточно велик, чтобы практически вынудить некоторых футуристов перейти на темную сторону.

Если говорить о темных сторонах, то третий вид плохих футуристов бывает двух видов — темный и светлый. Бездумный оптимист / пессимист видит только одну сторону истории — а затем повторяет этот до тошноты. Этот тип требует внимания и знает, что способ получить его — быть крайним. Долгое время это значило быть пророком судного дня, твердить и твердить о том, что все идет к черту в корзине для рук. Будь то экологическая катастрофа, демографическая бомба, война между народами, война между религиями, война между полами или просто старый добрый экономический крах, бездумный пессимист был готов рассказать вам все об этом. Большой проблемой в этом футуристическом жанре была постоянная потребность в превосходстве.За каждым бездумным пессимистом стоял другой, готовый заявить, что, хотя первый был прав в отношении общей проблемы, он был слишком оптимистичен. Так что конец света тикал все ближе, вплоть до того момента, когда некоторые футуристы начали казаться совсем немного похожими на обычных культистов Судного дня. Не то чтобы это помешало им потребовать плату за выступление. Или настаивать на том, чтобы им платили консервы и пули. На самом деле, несмотря на все разговоры о надвигающемся апокалипсисе, большинство из них, казалось, предпочитало получать деньги той самой валютой, которая, как они предсказывали, скоро рухнет.

Пока бездумные пессимисты предсказывали гибель, неминуемую смерть, начала появляться вариация. Это бессмысленный оптимист , ян для инь пессимистов, всегда заявляющий, что со временем все будет в порядке. На самом деле, большинство из них непреклонны в том, что все будет не просто хорошо, а просто замечательно! Благодаря (в основном) технологическим разработкам мы будем жить в мире, который намного лучше нашего нынешнего, в котором все проблемы, предсказанные пессимистами, будут устранены магией инноваций и развития.Одни называют это «эпохой изобилия», другие — «техно-утопией», но все уверены, что это будет здорово. Несмотря на насмешку пессимистов, оптимисты непоколебимы в своей вере в то, что веселый танец прогресса приведет всех нас в прекрасное будущее. Когда вы сталкиваетесь с очевидным вопросом: «Вы говорите, что мы должны просто продолжать, как мы делаем, и каким-то образом все будет исправлено по пути?» бессмысленный оптимист может еще несколько раз моргнуть, но затем улыбнуться и сказать: «Нам просто нужно позволить развитию идти своим чередом».

Следующим в списке идет псевдоакадемический , который настаивает на том, что самое главное в футуризме — это то, что это «надлежащая академическая дисциплина». Такая установка высоких стандартов может показаться хорошей вещью, но псевдоакадемика на самом деле не заботится об исследованиях и стипендиях (вот почему здесь есть «псевдо»). Нет, он хочет титул и удобное положение (желательно с постоянным сроком). Этот персонаж редко вовлекается в что-то настолько грязное и грязное, как на самом деле что-то говорит о будущем.Вместо этого он одержимо описывает процессы и методологии прогнозирования и использует множество слов, оканчивающихся на «логия». Другими словами, ему нравится писать вещи, на которые другие псевдоакадемики могут ссылаться, когда пишут что-то подобное. Футуристы такого типа любят уютную, клубную атмосферу исследований будущего и делают все возможное, чтобы гарантировать, что только посвященные «поймут» («поймут», что в данном случае означает «можно потрудиться, чтобы иметь дело»). Псевдо-академики — стадные животные, и они не любят ничего, кроме конференций с участием только себе подобных, журналов, которые читают только себе подобные, и дискуссий, зависящих от того, кто участвует в мошенничестве.

Так что, если ваш футуролог начинает говорить об «онтологии» или «множественных эпистемологиях», отступите. Итак, онтология и эпистемология — прекрасные слова с правильным значением и использованием. Это философские концепции, которые касаются природы бытия и нашей способности говорить об этой природе бытия, и если вы разговариваете с настоящими философами — или слушаете, как они разговаривают между собой — эти слова могут быть использованы в разумной манере. Но для псевдоакадемиков это оружие войны, бесконечная битва, в которой самое главное — не пускать не тех людей, а правильных людей нанимать.Тот факт, что такая игра слов может быть продемонстрирована перед сбитыми с толку бизнесменами на одном или двух основных докладах, является бонусом. Аудитория понятия не имеет, что происходит, но предполагает, что замешательство вызвано чем-то, что называется «академией». Это не совсем так, но псевдоакадемик более чем счастлив создать такой образ. Фактически, он ради этого живет.

Резко контрастирует с псевдоакадемическим трендстером . Ему наплевать на академические атрибуты, и иногда он придает большое значение тому, что у него нет никакого образования.Если вы думаете, что это странно, то это потому, что вы не понимаете, что движет трендстером. Он хочет, чтобы его считали человеком, имеющим особую связь с тенденциями, такую, какую можно получить, только живя и дыша ими. Он носит самую модную одежду, слушает самую крутую музыку и ест самую современную еду. Как бы вы ни старались, вы никогда, никогда не будете таким же модным, как он. Его сумка — это специальная серия, созданная анархо-синдикалистской коммуной бельгийских дизайнеров с использованием только непальского сырья. Его плейлист — это шедевр, в котором смешано множество культурных влияний.Неважно, «поняли» вы это или нет. Единственное, что имеет значение, это то, что он находится в авангарде тенденций. На самом деле ему не нравится даже его сумка или музыка, которую он слушает. Ему не обязательно. Это модно. Достаточно.

Если вам кажется, что это звучит совершенно невыносимо, вы правы. Тенденционист так же раздражает, как и нуждаться, и он невообразимо нуждается. Для него футуризм — это проект идентичности, под которым я подразумеваю «способ получить все крутые моменты, которые я упустил в старшей школе».Некоторые тренеры — художники-неудачники со всем своим багажом. Другие обнаружили, что академическая работа часто предполагает долгие и упорные размышления о вещах, которые не соответствуют их «стилю». Третьи вечно живут мечтой об охоте, как Beach Boys жили бесконечным летом. Вы можете узнать тренера не только по архитектурно невероятным джинсам / сумкам / очкам, но и по тому факту, что он не очень-то хочет говорить о будущем. Он предпочитает небольшие движения в настоящем, классную охоту, фанк-группу, о которой никто больше не слышал.Время от времени он говорит что-то неясное о том, как это может… значить… что-то… но когда его голос затихает, он уже мысленно выходит из комнаты. Для какой-то другой, более прохладной комнаты.

Тогда есть неологайзер , и вы узнаете, что столкнулись с ним, когда получите отчет о тенденциях, полный умных названий, концепций-портфолио и игры слов. Для этого очень специфического персонажа самое лучшее в будущем — это бесконечное количество новых словечек, которые он изобретает, чтобы описать его.Нет ничего настолько маленького, что не требует неологизма, ни слишком грандиозного, чтобы избежать описания с помощью новой причудливой комбинации терминов. Шлепать по -ономике, говорить о The Something Era / Epoch, с гордостью провозглашать приход еще одного поколения. Это весело! Неологизатор — друг и попутчик тренера, но там, где последний стремится получить удовольствие от опыта, первый получает его из новых слов. Все дело в Zeitgeist, , понимаете?

Да, новые слова — это весело, и да, запутанная игра слов может заставить нас думать по-новому.Но нет, это мало что говорит нам о будущем. Покровительницей неологизаторов является Фейт Попкорн, которая превратила неологизмы о будущем в форму искусства. Представляя такие вещи, как «EVEolution», «AtmosFEAR» и «EGOnomics», она, по мнению некоторых, уловила важные тенденции и заставила нас увидеть их в новом свете. Проблема в том, что она также породила целую армию людей, смешивающих слова более или менее наугад, часто заменяя реальную проницательность дешевым смехом. Поверьте на любое слово.Теперь возьмем любое другое слово. Объедините их. Есть ли в них смысл? Нет, ну, попробуйте еще раз, пока не получите что-то вроде того, что вы могли бы назвать трендом. Привет, ты футуролог! Если только. Нет, я не говорю, что Фейт Попкорн плохой футуролог. Я, , говорю, что она вдохновила более чем нескольких человек.

Если неологизатор любит слова, то формочка для печенья любит методы. Нет, подожди минутку. Сотрите это. Печенье любит его методов.Ему наплевать на чужие методы, если только он не сможет произвести впечатление на клиента, посмеиваясь над ними. Будущее — это его гибкое тесто, и он считает, что лучший способ приблизиться к нему — это использовать действительно подробную (и которую невозможно полностью развернуть) методологию, предпочтительно с использованием причудливой аббревиатуры. Не смейтесь, аббревиатура важна. Я видел, как футуристы почти дошли до драки, споря из-за сокращений. И если вы думаете, что это звучит смешно, вы ошибаетесь. Это весело.

Чтобы полностью понять печенья, нужно понимать, что он действует экономически рационально.Пытаться сказать, что может принести будущее, действительно рискованно, потому что вы вполне можете ошибаться. Разработка метода для его изучения намного безопаснее, поскольку тогда вы всегда можете заявить, что люди «не понимают этого» или делают это неправильно. Поскольку его метод очень сложен и обладает достаточной двусмысленностью, что делает невозможным его реализацию полностью или постоянно открытым для интерпретации, резак для печенья создал себе безопасное убежище.

Это не означает, что среди тех, кто готовит печенье, нет истинных верующих, тех, кто настолько твердо верит в свои модели, что они рекламируют их и их результаты всем, кто их слушает.Настоящая опасность печенья заключается не в том, что он говорит, а в том, что он делает. И что он делает лучше, чем кто-либо на планете, так это уговаривает людей (в основном государственных служащих) дать ему невероятные суммы денег на разработку его метода. Не знаю, как вы, но я действительно не хочу, чтобы мои налоги пошли на оплату футуриста, который подумал о способах разработки методов увеличения подходов к разработке способов предоставления советов о средствах оказания помощи политикам в обсуждении способов думать о методах улучшения нашего взгляда в будущее.Или что-то типа того.

Если вы хотите, чтобы ваше будущее было представлено в удобном консервированном формате — «Делайте именно то, что написано на банке!» — Вам следует поговорить с прозелитизатором . Прозелитизатора не сбивает с толку и не сбивает с толку будущее, как раз наоборот. Он знает , что будущее будет определяться X, Y или Z, и более чем готов объяснить вам, как именно. В исчерпывающих подробностях. Самая популярная сегодня версия этого — это человек, который полностью убежден в том, что социальные сети указывают на будущее, в котором все, все будет «социальным».Социальная экономика, социальное управление, социальные закупки, социальное производство, социальная политика, социальные развлечения, социальная любовь (и, как предполагается, секс) и, конечно же, «социальная эра». Всегда с той эпохой, эта. Ключевым моментом для прозелитизатора является отбрасывание всех идей, которые могут указывать на альтернативные варианты будущего, потому что они просто ошибочны. Если прозелитизатор сказал, что будущее — это А, то оно будет А, хочет он того или нет.

Прозелитизатор вполне может быть плохим футуристом с наименьшими достоинствами.Его не волнует будущее, ни его клиенты, ни даже то, что он видит вокруг себя. Для его мельницы все это лишь мелочь, доказательство того, что он был прав с самого начала. Клиент не получает ожидаемых ответов, например, от социальные медиа? Они делают это неправильно. Данные показывают, что людям надоели социальные сети? Исследование ошибочно. Что-то еще полностью берет верх? Это просто прихоть. В 1970-е годы ряд футуристов поставили свою карьеру (на самом деле, они редко делают что-то подобное) на то, что огромный голод не за горами.Ни одного не появилось. Признались ли футуристы в своей неправоте? Неа. Они настаивали на том, что, хотя они, возможно, не укладывались в сроки, их прогноз был твердым. Твердый, говорю вам. Многие из них все еще ждут глобального голода. Некоторые из них умерли в ожидании. Прямо сейчас их дети делают ставку на будущее. Не знаю, сработает ли это лучше, но умные деньги заключаются в том, чтобы не задерживать дыхание.

Наконец, есть мистик , который настаивает на том, что впереди новый вид будущего, которое может видеть только он, и которое наполнено смыслом, мудростью и предзнаменованием (реверберация, добавление эха) и что есть грядут большие перемены.Если тренер кажется слишком увлеченным тривиальными деталями ближайшего будущего, мистика в первую очередь интересует грандиозный размах вещей — и его особое понимание этого, а также обожание, которое, как он знает, приведет к этому. Независимо от того, когда говорит мистик, одно можно сказать наверняка — грядут великие перемены. Будь то экология, экономика, общество или лидерство, не имеет значения вдвое меньше, чем тот факт, что грядут огромные перемены — и что подхалимленные поклонницы готовы помочь ему скоротать время до наступления великого дня.Мистик любит такие понятия, как «сейсмический сдвиг», «революция (разума)», «переопределение (что угодно)» и все, что связано со словами «новый век». Или «эпоха». Всегда с «эрой»…

Мистик может показаться безобидным чудаком, но на самом деле он может быть самым опасным из всех. Многие люди готовы быть обманутыми обещанием новой Эры Водолея. Конечно, он мог бы изменить названия, и, возможно, он больше не будет столь либеральным со свободным сексом (мы можем только надеяться), но многие люди стремятся поверить в великий рассказ мистика просто потому, что кажется, что они говорят против. хамить.Таким образом, мистик волен извергать все, что приходит в голову, бормоча о грядущих великих переменах и великих откровениях, которые скоро постигнут нас, будучи уверенным в том, что большинство людей либо проигнорирует его, либо решит стать верующим — просто в дело. Если подумать, это неплохая метафора для футуризма в целом.

Вот они, девять типов действительно плохих футуристов или девять грехов, которые совершают футуристы. Велика вероятность, что вы встретите комбо-грешника; Господь знает, что у меня есть.Буквально на прошлой неделе я столкнулся с псевдоакадемическим мистиком-прозелитиком, который имел склонность называть все (и я имею в виду все) «злой проблемой». На следующей неделе я встречаюсь с человеком, который, как я подозреваю, является бездумно оптимистичным резаком для печенья с примесью неологизатора. Достаточно заставить человека выпить.

Поможет ли это объявление избежать встречи с этими людьми? Нет. Но вы можете немного повеселиться во время неизбежного выступления, тестируя эту мою маленькую структуру. Или вы можете разработать лучший.Если да, напишите мне: [email protected]

Особенности неологизмов — Docsity

«Перевод неологизмов» Резюме Значительные изменения и разработки в большинстве запчастей послужили толчком для создания нового понятия «неологизм». В данной статье дается краткая информация о неологизмах и их особенностях в переводе, а также освещаются некоторые существенные проблемы в использовании и интерпретации новых слов переводчиками и пользователями языка.Ключевые слова: взаимодействие, неологизм, пользователи языка, перевод. Неологизмы. Политические, экономические, социальные изменения, научно-техническая революция 20-го и 21-го веков постоянно вызывают появление новых концепций, а вместе с ними и новых слов или переосмысления старых. Неологизмы можно определить как новые существующие лексические единицы или придуманные лексические единицы, получившие новый смысл. Новые значения существующих слов можно рассматривать как неологизмы. Отношение к неологизмам на разных этапах развития современного английского языка выражается по-разному.В современном английском языке существует множество методов формирования новых слов, которые включают в себя составление, преобразование, сокращение, лексико-семантическое формирование обратного пути, субстантивацию, чередование звуков и перенос ударения в слове и т. Д. Новые слова также могут быть образованы из существующих слов. посредством различных процессов смешивания: например, мотель (из моторного отеля), рекламный ролик (из информации и рекламы), образовательно-развлекательный (из образования и развлечений), поздний завтрак (из завтрака и обеда). Слова Kleenex и Xerox иллюстрируют другой метод создания новых слов, а именно использование определенных торговых марок продуктов в качестве названий продуктов в целом (обобщение).Еще один способ расширить наш словарный запас — «заимствовать» слова из других языков. Носители английского языка агрессивно заимствуют слова из других языков. У нас есть детский сад (немецкий), суши (японский) и многие другие. Невозможно точно определить количественно неологизмы, поскольку многие из них колеблются между принятием и забвением, а многие из них являются недолговечными индивидуальными креуонами. Традиция неологизмов Перевод — это средство обеспечения возможности общения (общения) между людьми, говорящими на разных языках.Поэтому для теории коммуникации используются данные коммуникативной лингвистики об особенностях процесса речевого общения, специфике прямых и косвенных речевых актов, соотношении выраженного и подразумеваемого значения в высказывании и тексте, влиянии контекста и коммуникативная ситуация от понимания текста и другие факторы, определяющие коммуникативное поведение человека. При переводе текстов важно помнить, что словари отстают от языковых изменений.Не буквальные слова, новые слова и выражения, сленг и одноразовые слова создаются на языке так быстро, что никакой лексикон не может и не должен сразу же их задействовать. На самом деле количество неологизмов, появляющихся в эфире и в Интернете в течение года, в созданных языках достигает нескольких тысяч. Например: английский: школьный учитель. Таким образом, переводчикам приходится выяснять значение совершенно новых неологизмов, главным образом, исходя из контекста (предложения, абзаца, главы или даже всего документа), в котором используется неологизм.Неологизмы обычно образуются на основе уже существующих в языке слов и морфем. Анализ этих слов и морфем является дополнительным полезным инструментом в выяснении значения неологизма. С этой целью переводчик должен помнить правила словообразования, в частности следующие: придание словам новых аффиксов, создание нового значения существующих слов, заимствованных слов (в основном профессиональных и научных терминов, заимствованных из других языков), полусокращений ( вверх частей других слов), аббревиатуры и акронимы.Чтобы добиться адекватности при переводе текста с одного языка на другой, переводчик должен использовать эквивалент соответствия в пределах того языка, на котором перевод завершен. Среди доступных лингвистических ресурсов есть тонкие эквиваленты, которые будут адекватно оригиналу. Следует еще раз подчеркнуть, что основным условием адекватности перевода неологизмов английских текстов являются: 1. Знание особенностей взаимодействия неологизмов с контекстом, а также основных проявлений различных типов структурных и семантических неологизмов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.