Транскрипция слова онлайн русских слов: Фонетическая транскрипция русских слов, составление транскрипции онлайн

Содержание

toPhonetics

 


Привет! Мы хотим сделать этот онлайн-переводчик английского текста в транскрипцию самым лучшим в Интернете (подробнее о проекте). Свои пожелания и отзывы оставляйте в комментариях ниже, они обязательно будут учтены. Ответы на часто задаваемые вопросы здесь.

Транскриптор имеет следующие особенности и функции:

  • Британский или американский вариант произношения слов. При выборе британского диалекта, в соответствии с британской фонетикой [r] в конце слова озвучивается, только если следующее слово во фразе начинается с гласного звука.
  • Привычные нам символы международного фонетического алфавита (IPA).
  • Транскрипция текста сохраняет исходный формат предложений, включая знаки препинания и т.п.
  • Возможность отображения транскрипции с учётом слабой позиции слов в предложении, как это происходит в живой связной речи (галочка “Учитывать слабую позицию”).
  • Не найденные слова, набранные в верхнем регистре, интерпретируются как аббревиатуры (транскрипция аббревиатур отображается побуквенно через дефис).
  • Чтобы удобнее было сверяться с оригиналом, возможен параллельный вывод транскрипции в два столбца с исходным английским текстом или подстрочником. Просто укажите нужный вариант под полем ввода.
  • Нужен английский текст песни русскими буквами? Пожалуйста! Рядом с полем ввода есть соответствующая галочка для тех, кто никогда не учил английский (тем не менее, фонетическая транскрипция несложна в освоении и всегда предпочтительнее).
  • В случаях, когда слово может произноситься по-разному, вы можете выбрать из нескольких вариантов транскрипции. Такие слова отображаются в виде ссылок (синим цветом). Если навести на них мышь, то появится список вариантов произношения. Для перебора вариантов в тексте (чтобы потом распечатать или скопировать текст в буфер обмена с правильным произношением) нужно щёлкнуть по слову мышью.
    Имейте в виду, что несколько вариантов транскрипции может отражать как вариации произношения в одном значении, так и произношение разных значений слова. Если вы не уверены, какой вариант нужен в вашем случае, сверьтесь со словарём.
  • Кроме общеупотребительных слов словарная база включает транскрипцию огромного количества географических названий (среди которых названия стран, их столиц, штатов США, графств Англии), а так же национальностей и наиболее популярных имён.
  • Ненайденные слова (показываются красным цветом) регистрируются, и в случае повторения в запросах регулярно добавляются в словарную базу.
  • Если ваш браузер поддерживает синтез речи (Safari – рекомендуется, Chrome), вы можете прослушать транскрибируемый текст. Подробности по ссылке.
  • Вместо кнопки “Показать транскрипцию” можно использовать комбинацию клавиш Ctrl+Enter из поля ввода.
  • Доступны также мобильные версии сервиса для устройств Apple и Андроид.

Если при копировании на свой компьютер символы IPA отображаются у вас некорректно, значит у вас проблема со шрифтами. Прочитайте “Техническое примечание” внизу этой страницы на Википедии. Шрифты с поддержкой IPA можно найти здесь.

Транскрипция слова. План фонетического разбора слов. Таблицы соответствия

Основные понятия

Умение анализировать слово с точки зрения его произношения поможет школьнику понять случаи несоответствия того, что мы слышим, тому, что мы пишем, поможет систематизировать знания о фонетике и орфографии (в частности, о принципах орфографии), научит правильно произносить и правильно писать слова. Наиболее распространённым видом такого анализа является фонетический разбор, для которого необходимы сведения о звуках речи.

Фонетический разбор начинается с правильной записи слова, деления его на слоги, постановки ударения.

Затем нужно записать слово так, как оно звучит, то есть сделать его транскрипцию.

Чтобы не ошибиться, нужно произносить слово вслух, обращая внимание на то, как оно и помнить основные правила:

Например, слово МОРОЗ:

мо-рОз, ударение падает на второй слог.

Осталось посчитать количество звуков и букв.

В этом слове оно одинаково: букв 5 и звуков 5.

План фонетического разбора

Таким образом, фонетический разбор делается по следующему плану:

  1. Запись слова, деление на слоги, постановка ударения.
  2. Транскрипция.
  3. Характеристика звуков.
  4. Объяснение случаев несовпадения звуков и букв, изменения звуков.
  5. Подсчёт количества букв и звуков, объяснение в случае несовпадения.

 Фонетическая транскрипция видео

Таблицы соответствия букв и звуков для фонетического разбора

С помощью фонетического разбора можно проиллюстрировать случаи оглушения и озвончения согласных, объяснить необходимость проверки безударных гласных постановкой их в сильную позицию (под ударение), рассмотреть примеры несовпадения количества звуков и букв и т. д.

Примеры фонетического разбора

Милиция – ми-лИ-ци-я

7 букв, 8 звуков; буква Я обозначает 2 звука, так как находится после гласной.

Будто — бУд-то

5 букв, 4 звука; звуки Д и Т сливаются в долгий [т¯], происходит оглушение звука Д.

Примеры заданий с элементами фонетического разбора

Возможны занимательные задания, помогающие пробудить интерес школьников к фонетике и орфоэпии, внимательное отношение к орфографии.

Например: определите, какие слова получатся, если произнести в обратном порядке звуки, из которых они состоят? Код, араб, ель, рай, лёд.

(Ответы: ток, пара, лей, яр, толь).

Для выполнения задания детям нужно записать транскрипцию слова и затем прочитать её наоборот: рай — [рай] — [йар] – яр.

Или задание такого типа: определите, сколько раз в предложении «Не трудиться – так и хлеба не добиться» встречаются мягкие согласные.

(Ответ 5: [н’] – 2 раза, [д’] [л’] [б’] – по 1 разу).

Для выполнения этого задания ученикам нужно записать транскрипцию всего предложения. Необходимо помнить, что в потоке речи звуки влияют друг на друга, изменяются. Например, КАК БЫ будет звучать [кагбы], то есть происходит озвончение звука [к] под влиянием последующего звонкого [б]. Подобные задания могут встретиться в олимпиадах по русскому языку.

Правила транскрибирования текста

Правильное деление на слоги помогает переносить слова с одной строки на другую, но необходимо помнить, что деление на слоги не всегда совпадает с делением слова на части для переноса. Правила переноса представлены в таблице:

Правила переноса слов

Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн


 








Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн

Для получения транслитерации (транскрипции) латинских слов онлайн введите/вставьте слово или текст на латыни (до 200 символов) и при необходимости нажмите кнопку Транслит.

2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями здесь.


Особенности транслитерации (транскрипции) слов/текста на латыни

  1. Обрабатываются латинские символы любого регистра; результат выдается русскими буквами в нижнем регистре:
Пример Результат
Lingua LATINA [лингва лятина]
  1. Обрабатываются следующие латинские символы с надстрочными знаками: ā ē ī ō ū; â ê î ô û; ă ĕ ĭ ŏ ŭ; ǎ ǐ ǒ ǔ ě; œ æ; ў ỹ ȳ; ё:
Пример Результат
De poētā claro [дэ поэта кляро]
aёr [аэр]
  1. Латинская буква j во всех позициях передается как [й]. Учитывается возможность использования буквы i вместо j.
Пример Результат
jus и ius [йус]
majoris и maioris [майорис]
conjunx и coniunx [конйункс]
  1. В результатах транслитерации знак гˣ передает фрикативный звук [γ], знак ў — неслоговой звук [у]. Настройки позволяют использовать вместо знака гˣ знаки г или х, вместо знака ў — знак в. Для Android устройств вместо гˣ по умолчанию используется знак [h].
Пример Результат
heu

[гˣэў] / [хэў] / [гэў] /

[гˣэв] / [хэв] / [гэв]

  1. Набор настроек Традиция позволяет транслитерировать латинские слова по традиционным правилам (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
  • учитываются позиционные варианты чтения букв s, c, сочетания ti;
  • не учитываются позиционные варианты чтения сочетаний ns, sm, приставки ex-;
  • сочетания qu, ngu перед всеми гласными транслитерируются как [кв], [нгв]:
  • сочетания ae, oe транслитерируются как [э]:
Пример Результат
cicatrīces [цикатрицэс]
serōsus [сэрозус]
justitia [йустициа]
censor [цэнсор]
plasma [плясма]
exaltatio [эксальтацио]
lingua [лингва]
aqua [аква]
poenae [пэнэ]
  1. Набор настроек Классика позволяет транслитерировать латинские слова по классическим правилам (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
  • не учитываются позиционные варианты чтения букв s, c, сочетаний ti, ns, sm, приставки ex-;
  • сочетания qu, ngu перед u транслитерируются как [ку], [нгу], в остальных случаях — как [кв], [нгв];
  • сочетание ae транслитерируется как [э], oe — как [ӭ]:
Пример Результат
cicatrīces [кикатрикэс]
serōsus [сэросус]
justitia [йуститиа]
censor [кэнсор]
plasma [плясма]
exaltatio [эксальтатио]
lingua [лингва]
unguuntur [унгунтур]
aqua [аква]
sequuntur [сэкунтур]
poenae [пӭнэ]
  • употребление u вместо вместо v не поддерживается :
Не следует вводить Следует вводить
uocaui [уокаўи] vocavi [вокави]
uult [уульт] vult [вульт]
  1. Набор настроек Медицина позволяет транслитерировать латинские слова по правилам, принятым для чтения медицинских, биологических, химических латинских терминов (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
  • учитываются позиционные варианты чтения букв s, c, сочетаний ti, ns, sm, приставки ex-;
  • сочетания qu, ngu перед всеми гласными транслитерируются как [кв], [нгв]:
  • сочетания ae, oe транслитерируются как [э]:
Пример Результат
cicatrīces [цикатрицэс]
serōsus [сэрозус]
justitia [йустициа]
censor [цэнзор]
plasma [плязма]
exaltatio [эгзальтацио]
lingua [лингва]
aqua [аква]
poenae [пэнэ]
  1. В режимах «Традиция», «Классика» в словах греческого происхождения s между гласными корректно обрабатывается только в случаях:
  • если после нее в слове имеются сочетания th, ph, rh, ch, sm или буквы y, z;
  • если слово содержит учтенные в скрипте греческие терминоэлементы:
Пример Результат
philosophia [филёсофиа]
haemopoēsis [гˣэмопоэсис]

Воспользуйтесь правилом:

В словах греческого происхождения, формальными признаками которых являются буквы y, z и сочетания th, ph, rh, ch, sm буква s между гласными всегда читается как [с]: hypophysis [гˣипофисис].

  1. Варианты чтения на стыке морфем учитываются в следующих случаях:
  • в формах слова sua:
Пример Результат
sua, suae, suam, suā [суа, суэ, суам, суа]
suārum, suis, suas [суарум, суис, суас]
  • в формах на -nti-um:
Пример Результат
dentium [дэнтиум]
ornantium [орнантиум]
  • в формах сравнительной степени на -t-ior-:
Пример Результат
sapientioris [сапиэнтиорис]
  • в сочетании eu в конце слова перед m, s:
Пример Результат
meus [мэус]
meum [мэум]
  1. в формах на -e-und-:
Пример Результат
transeundo [трансэундо]
  1. если слово содержит учтенные в скрипте приставки, терминоэлементы, слова:
Пример Результат
chromosoma [хромосома]
  1. Ударения не расставляются.

Воспользуйтесь правилами:

  1. В словах из двух и более слогов ударение никогда не ставится на последний слог.
  2. В словах из двух слогов ударение ставится на первый слог: ró-sa [ро́-за].
  3. В словах из трех слогов место ударения определяется по предпоследнему слогу:
  1. если в предпоследнем слоге долгий гласный или дифтонг, ударение ставится на предпоследний слог: oc-cī́-do [ок-ци́-до], the-sáu-rus [тэ-са́ў-рус];
  2. если в предпоследнем слоге краткий гласный, ударение ставится на третий слог от конца: lí-quĭ-dus [ли́-кви-дус];
  3. если в предпоследнем слоге гласный перед двумя и более согласными, ударение ставится на предпоследний слог: ma-gíster [ма-ги́с-тэр];
  4. если в предпоследнем слоге гласный перед гласным, ударение ставится на третий слог от конца: ná-tio [на́-ци-о].

Подготовил К. Тананушко, graecolatini.bsu.by

Транскрипция английских слов русскими буквами

Транслитератор онлайн позволяет читать английский текст русскими буквами. Слова не переводятся на русский язык, а просто пишутся русскими буквами, максимально близко передающими звуки английского произношения. То есть вы получаете транскрипцию слов, но сразу русскими буквами.

Пользоваться очень легко:

  1. Вставьте текст на английском языке (на данный момент максимум 250 символов)
  2. Нажмите кнопку «Преобразовать текст в русские буквы»
  3. Получите произношение английских слов на русском языке

Использовать транслитератор можно, например, для получения текстов английских песен русскими буквами, если вы еще не овладели английским на высоком уровне, но подпевать любимые песни хочется. Еще можно применять данный сервис для изучающих английский, чтобы потренировать произношение английских слов на первом этапе, читая их русскими буквами. Но это только на первом этапе, хорошее произношение таким способом не поставишь.

В некоторых случаях переделать слова на английском в русский текст может понадобится для общения или подготовки к презентации. Естественно, лучше знать английский язык, но иногда не бывает другого выхода, кроме как подготовить речь на английском написав ее русскими буквами.

Кроме того, кириллица в последние годы становится достаточно модным явлением на западе. А с помощью данного онлайн сервиса можно получить написание какой-то фразы кириллицей и напечатать где-то или использовать в развлекательных целях.

В общем способов применения довольно много, если придумаете еще способы, то обязательно напишите про них в комментариях.

Свои предложения и замечания оставляйте в комментариях на этой странице

Дополнительные материалы:

Полезные ссылки:

5000 часто употребляемых английских слов (список)

3000 важных слов английского языка согласно Оксфордскому словарю

Таблицы транскрипций:

Транскрипция русских букв на английском языкеТранскрипция английского алфавита русскими буквами

Транскриптор

1.

Алфавит

Турецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками: ç, ğ, ö, şü. В турецком языке различаются буквы I ı и İ i. В заимствованных словах над гласными заднего ряда, смягчающими предыдующую согласную, иногда ставится циркумфлекс: â, îû.

2. Транслитерация

Большинство букв передаются с турецкого языка на русский однозначно:

a  → а   g  → г   l  → л   s  → с
b  → б   h  → х   m  → м   ş  → ш
c  → дж   i  → и   n  → н   t  → т
ç  → ч   î  → и   o  → о   u  → у
d  → д   j  → ж   p  → п   v  → в
f  → ф   k  → к   r  → р   z  → з

3.

Ğ

В конце слов всегда ğ → г: Altuğ → Алтуг.

Между гласной переднего ряда (e, i, öü) и согласной ğ → й: Çiğdem → Чийдем.

Между гласной заднего ряда (a, ı, ou) и согласной ğ → г: Çağla → Чагла.

В положении между гласными возможны два способа передачи турецкой согласной ğ в русском языке. Первый способ заключается в том, чтобы совсем пропускать ğ между гласными при транскрипции: Boğaçhan → Боачхан. Второй способ между гласными переднего ряда переводит ğ → й, между гласными заднего ряда ğ → г: değer → дейер, Çağatay → Чагатай. «Транскриптор» следует второму варианту.

4. E, I, Ö, Ü

В начале слова и после гласной действуют правила e → э, ı → и, ö → оü → у. После согласных следует переводить e → е, ı → ы, ö → ёü → ю: Idris → Идрис, Öykü → Ойкю, Ergün → Эргюн.

5. Сочетания Y с гласными

После согласных ye → ье, ya → ья, yu () → ю: Meryem → Мерьем.

В начале слова и после гласных ye → е, ya → я, yu () → ю: Bahtiyar → Бахтияр.

В остальных случаях y → й: Altay → Алтай, Ayyub → Айюб, Hayri → Хайри.

6. Циркумфлекс

Если гласная с циркумфлексом следует за согласной g, kl, то её следует передавать â → яû → ю. В остальных положениях â → а, î → иû → у.

Транскриптор

1. Алфавит

Польский алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, źż) и буквосочетаниями для обозначения отдельных звуков (ch, cz, dz, , , rz, szszcz).

2. Транслитерация

Большинство букв и буквосочетаний передаются на русский язык однозначно:

b  → б   d  → д   h  → х   ń  → нь   szcz  → щ
c  → ц   dz  → дз   k  → к   p  → п   t  → т
ć  → ць     → дж   ł  → л   r  → р   w  → в
ch  → х   f  → ф   m  → м   s  → с   z  → з
cz  → ч   g  → г   n  → н   sz  → ш   ż  → ж

3.

Контекстные правила для гласных

В начале слова e → э, иначе e → е: Eugeniusz → Эугенюш.

Буквы ą и ę обозначают носовые гласные звуки и передаются на русский так же, как и сочетания вида простая гласная (o и e соответственно) + носовая согласная (m перед b или p, иначе n). Например: Dębicki → Дембицкий, Bądkowo → Бондково. В начале слова эти буквы не встречаются.

Перед гласной i служит для обозначения мягкости предшествующего согласного, поэтому ia → я, ie → е, io → ё,  (iu) → ю.

4. J

Сочетания j с гласными передаются в транскрипции следующим образом:

—в начале слова ja → я, je → е, jo → йо,  (ju) → ю;

—после гласной ja → я, je → е, jo → ё,  (ju) → ю;

—после согласной ja → ья, je → ье, jo → ьо,  (ju) → ью.

Перед согласными и в конце слова j → й: Andrzej → Анджей.

5. Y

После шипящих согласных (cz, rz, sz, szcz, ż) действует правило y → и, в остальных случаях y → ы.

В личных именах в середине слова y → и не только после шипящих, а в конце личных имен y → ий: Krystyna → Кристина, Walenty → Валентий.

«Транскриптор» не делает исключений для неизвестных ему личных имен.

6. Контекстные правила для согласных

После глухих согласных (ch, k, pt) и перед ними rz → ш, в остальных случаях rz → ж.

Перед согласными ć, l, ń, , śź и перед другими согласными, за которыми следует i:  → дз, ś → с, ź → з. В остальных случаях  → дзь, ś → сьź → зь.

Мягкость звука l показывается в транскрипции с помощью следующей гласной (la → ля, le → ле, li → ли, lo → лё, (lu) → лю), а на конце слова или перед согласной — мягким знаком: Emil → Эмиль, Lacaz → Ляцаз.

7. Окончания фамилий

В русском языке принято передавать окончания польских фамилий таким образом:

-ski / -ska  → -ский / -ская
-cki / -cka  → -цкий / -цкая
-dzki / -dzka  → -дский (-дзский) / -дская (-дзская)

Фонетический разбор слов онлайн, звуко-буквенный анализ

Фонетика — это раздел лингвистики, изучающий звуки человеческой речи. Правильный фонетический разбор слова невозможен без знания основных законов русского языка.

Отвечая на вопрос, что такое фонетический разбор слова, ученики начальной школы часто говорят: «Это звукобуквенный разбор слова». Действительно, фонетический анализ включает в себя разделение слова на слоги, постановку ударения, транскрипцию слова, разбор слова по звукам и буквам, звуковой анализ слова (характеристику каждого звука), подсчёт количества букв и звуков в слове. Фонетический анализ выполняется у всех частей речи, стоящих в различных формах.

Фонетическая транскрипция — это звуковой состав слова, изображённый графически. Например, для слова волейбол она будет выглядеть как [вал’ий’бол].

Первоклассникам, когда они ещё только начинают знакомство со звуками русского языка, предлагают составлять цветовую схему слова при его звуковом анализе. Используют 3 цвета: красный для гласных, зелёный для мягких согласных, синий для твёрдых согласных. Слияние согласной и гласной обозначается прямоугольником, разделённым по диагонали. Составление цветовых схем — это подготовка к выполнению фонетического разбора.

Звуко-буквенный разбор слова, который изучают уже в 1 классе, даёт понимание важного различия: буквы пишут и читают, а звуки произносят и слышат. Дети выполняют звуковой анализ слова и считают, сколько букв и звуков в слове.

Разбор слова на звуки — непростая работа, так как транскрипция русских слов часто отличается от буквенного написания. Нужно произнести слово, послушать себя и записать услышанное, посчитать, сколько звуков в слове.

В школьных общеобразовательных программах по русскому языку звуки обозначаются буквами кириллической азбуки. В программах углублённого изучения русского языка разбор слова по буквам и звукам проводят более детально, поэтому используют дополнительные условные обозначения.

Иногда можно услышать выражение «фонетика слова», когда говорящий имеет в виду транскрипцию или фонетический разбор. Это словосочетание построено неверно, так как фонетика — это наука о звучащей речи, теория. А выполнение транскрипции и фонетического анализа — это практическое применение знания основных законов фонетики.

При разборе слова по буквам и звукам необходимо учесть, что Е и Ё — это две разные, самостоятельные буквы, следовательно, звучат они неодинаково и в транскрипции записываются по-разному. Нельзя забывать про Ё при выполнении разбора слова по составу онлайн.

Слова для фонетического разбора, предлагаемые детям в школе чаще всего непростые, обычно они включают какие-либо трудности в транскрипции: несовпадение количества букв и звуков, оглушение, озвончение и другие. Возможно также выполнение частичного анализа: работа с частью слова, представляющей затруднения. Такой вид работы присутствует в ЕГЭ по русскому языку, который является обязательным экзаменом для всех учеников.

Фонетический разбор слова онлайн на нашем сайте zvukibukvy.ru поможет ученику в сложных случаях, позволит провести самопроверку и научиться на примере разобранных слов делать звукобуквенный анализ слова самостоятельно. К каждому анализу приложена цветовая схема. Вы легко узнаете сколько в выбранном слове слогов, гласных и согласных, на какой слог ставится ударение.

русских звуков и их транскрипция

Основные русские звуки и их транскрипция

Произношение -> Основные звуки и транскрипция

Русский и английский имеют похожие звуки, и даже без специальной подготовки вы сможете произносить русские слова понятно для носителей языка. При этом следует помнить, что русское произношение имеет свои особенности и мы уверены, что вам будет очень полезно узнать больше о русских звуках на нашем сайте, а также послушать речь носителей языка и изучить наш курс фонетики.

Для начала советуем выучить основные звуки русского языка. Наша цель не состоит в том, чтобы дать подробное лингвистическое описание фонетической системы русского языка. Здесь мы предлагаем материал, которого, на наш взгляд, достаточно для приобретения необходимых навыков русского произношения.

Итак, в русском языке 42 основных звука: 6 гласных и 36 согласных. В таблице ниже представлены знаки (транскрипция), которые используются на нашем сайте для обозначения русских звуков. Вы также можете прослушать все представленные звуки. Более подробную информацию об артикуляции каждого звука вы можете найти на странице Русские звуки: Детали артикуляции.

Базовые звуки русского языка

Гласные
[а]
[e]
[o]
[oo]
[i]
[i]
Согласные
Звонкие согласные Глухие согласные
[б] [п]
[b ‘] [п ‘]
[v] [ж]
[v ‘] [f ‘]
[z] [с]
[z ‘] [s ‘]
[г] [т]
[д ‘] [т ‘]
[г] [к]
[г] [k ‘]
[j] [ш]
[м] [сч]
[м ‘] [ch]
[n] [тс]
[n ‘] [ч]
[л] [ч ‘]
[л]
[п]
[п ‘]
[г]

На нашем сайте русские слова и фразы сопровождаются транскрипцией, которая представляет звуки русского языка средствами английской орфографии. Все транскрипции на сайте заключены в квадратные скобки.

После транскрипции стоит знак, означающий, что вы можете прослушать транскрибированную фразу. Большинство звуков, слов и фраз, представленных в транскрипциях на нашем сайте, сопровождаются аудио примерами. Более подробную информацию о возможности прослушивания звуков вы можете найти на нашем сайте на странице Функции и настройки.

Перейдите в следующую часть этого раздела: Общая информация о русских звуках

Русский транслит, транслитерация и виртуальная клавиатура

Наши услуги

Транслит Букмарклет
Для более быстрого доступа к русскому транслиту.

Инструменты для веб-мастеров
Баннеры и виджеты для размещения на вашем сайте.

Онлайн-проверка орфографии
Бесплатная многоязычная веб-служба проверки орфографии.

Новости Транслита

Грузинская транслитерация и виртуальная клавиатура

2008-05-26: Тем, кому нужно печатать на грузинском языке, мы рады предложить нашу виртуальную грузинскую клавиатуру.

Греческая транслитерация и греческий перевод

2008-05-26: Теперь греческому сообществу и изучающим греческий язык предоставляется греческий переводчик, который выполняет преобразование между греческим и латинским шрифтами.

Транслитерация белорусского языка

23.05.2008: Сразу после болгарской версии следует преобразователь белорусской транслитерации. Любые отзывы пользователей приветствуются.

Болгарская транслитерация

2008-05-23: Сегодня мы расширяем нашу службу многоязычной транслитерации с помощью конвертера болгарской транслитерации и средства проверки орфографии.

Подписаться на Translit.CC

Если вы заинтересованы в нашем проекте многоязычной транслитерации и хотите быть в курсе последних событий и функций, то вы можете посетить наш блог транслитерации или подписаться на наш с помощью вашего любимого средства чтения каналов или ввести свой адрес электронной почты ниже, чтобы Подписка на новостную рассылку.

© 2007 TRANSLIT.CC . Все права защищены.

Что такое транслитерация?

Слово Транслитерация происходит от латинского transliteratus ( транс- «поперек» + littera «буква»). Транслитерация — это метод представления букв или слов одного алфавита символами другого алфавита или алфавита.

Особый случай, когда к русским буквам применяется транслитерация для представления их латинскими символами, называется Транслит .Первоначально транслит применялся только внутри русскоязычного сообщества (известный как « Русский транслит ») для транслитерации кириллических текстов , а затем широко применялся ко многим другим нелатинским языкам и алфавитам.

Зачем использовать TRANSLIT.CC?

Проект TRANSLIT.CC создан для поддержки международного интернет-сообщества и профессионалов в области языков. Наш онлайн-конвертер кириллицы — это одновременно мощный и простой в использовании инструмент. Транслитератор оптимизирован, чтобы потреблять меньше ресурсов и выполнять перевод быстрее, чем большинство других подобных веб-приложений.

С помощью сервиса русской транслитерации вы можете решить несколько задач. Конвертер транслита может помочь вам в имитировать русскую клавиатуру , таким образом, вы получите правильные русские буквы кириллицы при вводе соответствующих латинских (например, английской, немецкой, французской клавиатуры) клавиш. Эта функция транслитератора служит русской фонетической клавиатурой и может помочь вам тогда, когда у вас нет доступа к обычной русской клавиатуре или русской раскладке клавиатуры.Эмулятор русской клавиатуры также доступен для прямого доступа с помощью мыши. Экранная русская клавиатура расположена в правой части экрана под надписью «Русская виртуальная клавиатура».

Специально для лингвистов и профессиональных переводчиков наша онлайн-служба русской транслитерации позволяет выбирать между различными таблицами транслитерации латиницей и кириллицей . На данный момент поддерживаются стандарт системы B ГОСТ 7.79 (русский: « ГОСТ 7.79 ») и стандарт ISO 9 .Таблицы транслитерации отображаются в правой части конвертера русской транслитерации. Выбрать предпочитаемую русскую таблицу транслитерации вы можете из выпадающего селектора «Метод транслитерации» в правом нижнем углу русской виртуальной клавиатуры.

Интерфейс конвертера русской транслитерации двуязычный, поддерживает английский и русский языки. Переключиться с одного языка на другой можно, нажав на изображение русского / американского флага в верхнем левом углу сайта русского транслита.

Как работает конвертер русского транслита?

Преобразование латинского алфавита в русскую кириллицу происходит в режиме реального времени по мере набора текста. Преимущество этого преобразования транслита «на лету» в том, что вы можете сразу увидеть результат на экране.

Иногда может потребоваться выключить автоматическое преобразование на русский язык, чтобы вводить части текста на английском языке. Это легко сделать, нажав кнопку «Автопреобразование» над текстовым полем транслитерации или нажав кнопку ESC (ESC) на обычной клавиатуре компьютера.Чтобы снова включить автоматическое преобразование на русский язык, нажмите ту же кнопку еще раз.

Конвертер транслита русского языка автоматически экранирует любой текст, написанный внутри HTML (например, ) или BB-коды (например, [b] ). Эта функция в основном предназначена для тех из нас, кто часто общается на русскоязычных форумах, где использование HTML или BB-кодов является обычной практикой. Однако, если эта функция не требуется, ее можно легко отключить, нажав один раз кнопку «Пропустить теги» над областью текста транслитерации русского языка.

Клавиши преобразования → CYRILLIC и → LATIN предназначены для перевода текста из области ввода на кириллицу или латиницу соответственно. Если выбрана только часть текста и нажата одна из клавиш преобразователя транслита, то преобразование затронет только эту выбранную часть текста , а остальная часть текста останется в исходном скрипте. Если нет текста или весь текст в области транслита выбран и нажата одна из клавиш преобразования, то преобразование будет применено ко всему тексту области текста транслита.

Помимо транслитерации с английского на русский, вы можете использовать набор расширенных языковых инструментов и функций. Эти функции доступны в раскрывающемся меню в правой нижней части основной формы ввода конвертера транслита. Они выполняют следующие задачи:

  • Проверка орфографии на русском языке — Проверка орфографии на русском языке — чрезвычайно полезная функция, которая всегда убережет ваши тексты от ошибок и орфографических ошибок. Мы настоятельно рекомендуем проверять орфографию в транслитерированном русском тексте после того, как вы закончите вводить текст.
  • Искать в Google.ru — По нашему мнению, Google — лучшая поисковая система, доступная на рынке. Если вы выделите часть текста в текстовой области конвертера транслитерации и выберите пункт «Искать в Google», часть выделенного текста будет отправлена ​​для поиска на веб-сайт Google. Если выделен весь текст или нет текста, то весь текст, содержащийся в текстовом поле русской транслитерации, будет отправлен для поиска в Google.
  • Поиск на Яндекс.ru — Яндекс — еще одна популярная поисковая система среди русскоязычного сообщества. По сравнению с Google он будет искать только в русскоязычной части Интернета. Здесь применяются те же правила отбора, которые были описаны выше.
  • Поиск на Rambler.ru — Рамблер — это тоже старая русская поисковая система и развлекательный портал. Так же, как Яндекс будет искать только в русскоязычной части Интернета. Те же правила выделения текста, что и для Google.
  • Перевод с русского на английский — Теперь вы можете найти любое русское слово в русско → английском словаре или перевести часть русского текста на английский с помощью машинного переводчика.Какая операция будет выбрана, зависит от вашего выбора. Если вы выбрали (выделили) только , одно русское слово то слово будет отправлено на поиск в словарь. Если было выбрано более одного слова или не было выбрано и текстовая область транслитерации содержит некоторый текст, тогда конвертер предполагает, что вы хотите перевести текст с помощью машинного переводчика, и отправит вас на наш партнерский веб-сайт, который будет попробуй перевести текст с русского на английский.
  • Перевод с русского на немецкий — Выполняется точно такая же операция, что и для перевода с русского на английский , но только на немецкий язык. Здесь применяются те же правила отбора.
  • Перевод с русского на французский — Выполняется точно такая же операция, что и для перевода с русского на английский , но только на французский язык. Здесь применяются те же правила отбора.
  • Перевод с русского на испанский — Выполняется точно такая же операция, что и для перевода с русского на английский , но только на испанский язык.Здесь применяются те же правила отбора.
  • Ваша любимая услуга — Как вы думаете, можно ли добавить сюда какую-нибудь полезную функцию? Тогда, пожалуйста, напишите нам, и, возможно, в следующий раз вы найдете здесь свою любимую услугу!

Весь ввод и вывод, а также весь веб-сайт конвертера кириллицы и латиницы разработан в универсальном наборе символов Unicode с использованием кодировки UTF-8 . Это последний стандарт, который должен быть совместим с большинством современных веб-браузеров и текстовых процессоров.

Условия использования

TRANSLIT.CC (веб-сайт translit.cc и его поддомены) по своему усмотрению может в любое время изменить условия и работу этой онлайн-службы транслитерации. Используя службу русской транслитерации, пользователь отказывается от любых прав или претензий, которые он может иметь к TRANSLIT.CC и всем другим аффилированным лицам / партнерам. Без ограничения вышеизложенного, инструмент транслитерации TRANSLIT.CC не несет ответственности перед вами или вашим бизнесом за любые побочные, косвенные, особые или штрафные убытки или потерю вмененной прибыли или гонораров, возникающих в связи с настоящими условиями или любыми предоставленными товарами или услугами, независимо от того, за нарушение гарантии или любых обязательств, вытекающих из этого или иным образом, независимо от того, предусмотрена ли ответственность в контракте или нет (включая небрежность и строгую ответственность за качество продукции), и независимо от того, были ли вы уведомлены о возможности любой такой потери или повреждения. Каждая сторона настоящим отказывается от любых утверждений о том, что эти исключения лишают такую ​​сторону адекватных средств правовой защиты.

Служба языковой транслитерации TRANSLIT.CC время от времени формирует партнерские отношения или альянсы с некоторыми поставщиками, чтобы облегчить предоставление вам этих продуктов и услуг по переводу и транслитерации. Любое заявление или любая информация о гарантии в отношении продуктов или услуг этих третьих лиц, рекламируемых / упомянутых на нашем сайте (ах), предоставляется соответствующими третьими сторонами, и они несут за это исключительную ответственность.TRANSLIT.CC не несет ответственности перед вами или любой третьей стороной по любым претензиям, возникающим из или в связи с такими сторонними продуктами и услугами. Настоящим вы отказываетесь от любых прав и претензий, которые вы можете иметь к TRANSLIT.CC в отношении продуктов и услуг третьих лиц, в максимальной степени, разрешенной законом.

Определите свое обучение с помощью 10 приложений русского словаря

Когда вы изучаете русский язык, вам нужно будет учить слова.

Много-много слов.

Но словари занимают ценное место на полке, которое можно было бы лучше использовать для вашей обширной коллекции матрешек.

Это настоящая дилемма, потому что, имея в руках надежный словарь, есть множество способов пополнить запас слов, наслаждаясь русским языком.

русских подкастов помогут вам услышать слова в контексте. Блоги, изучающие русский язык, помогут вам в чтении. Онлайн-курсы русского языка предлагают хорошо структурированный подход к обучению. Помимо этого, для изучающих русский язык есть масса разнообразных захватывающих онлайн-ресурсов.

Погружаясь в язык, иногда нужно указать всего одно слово. Вы услышите слово на русском языке и вам нужно знать, что оно означает на английском языке, или, может быть, вы захотите узнать русский перевод слова, которое вы знаете на английском языке.

Это когда вам нужен словарь.

Но стандартные словари большие. Они тяжелые. Они не всегда под рукой. В такие времена, друзья мои, достаточно одного русского словаря.


Загрузить:
Это сообщение в блоге доступно в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Зачем нужны приложения с русским словарем?

Русский словарь приложений удобно . Вы можете использовать их где угодно, поэтому они намного удобнее стандартного словаря.

Многие словарные приложения предлагают много офлайн-контента , так что вам даже не нужно использовать данные.

Они помогут вам выучить новое словарное слово , когда вы о них вспомните. Иногда вы внезапно понимаете, что не знаете ни слова — приложение-словарь поможет вам быстро решить эту проблему.

Они предлагают широкий спектр ресурсов, которые помогут вам узнать больше о словах . Будь то определение, пример или даже таблица сопряжения, есть разные материалы, которые помогут всем пользователям.

Самое интересное, что словарные приложения помогают в поездках . Если вы поедете в Россию, они помогут вам понимать слова и подскажут, что вам нужно на ходу, чтобы общаться без проблем, связанных с разговорником.

Приложения

Dictionary характеризуются этими чертами, но, конечно же, есть и другие приложения, которые вы можете попробовать, чтобы также улучшить свои навыки русского языка.Одно из таких приложений — FluentU.

Хотя это не совсем словарное приложение для набора и поиска, FluentU может познакомить вас с языком, на котором он действительно говорят, и помочь вам выучить язык в контексте. Это особенно важно, если вы хотите понимать и участвовать в реальных разговорах на русском языке.

1. Русский словарь + от iThinkdiff

Доступно: iOS | Android

Русский Словарь + предлагает хороший набор словарных слов и множество специальных функций.

Базовая версия бесплатна. Это отличная возможность узнать, нравится ли вам формат, но большинство функций, включая базовые функции, такие как произношение и онлайн-переводчик, доступны за дополнительную плату в виде покупок в приложении.

Записи Word могут включать варианты перевода, определения, историческое использование, синонимы и произношение. Вы можете добавлять слова в закладки, чтобы их было легче изучать.

Но Russian Dictionary + предлагает гораздо больше, чем просто словарь. За дополнительную плату вы также можете получить доступ к специальным функциям, включая слово дня, цитату дня, фразу дня, разговорник, карточки и игры, которые вы можете использовать для изучения слов из закладок.Вы можете использовать камеру своего устройства для сканирования текста и поиска его в словаре. Вы даже можете копировать и вставлять текст, чтобы использовать любые переводы в текстовых сообщениях, твитах и ​​т. Д.

Русский словарь + совместим с iPhone, iPad и iPod Touch, и вы даже можете синхронизировать его с Apple Watch.

2. Русско-английский словарь и тезаурус и переводчик Сюнга Ле (Dict Box)

Доступно: iOS | Android

Этот огромный словарь с более чем 750 000 русских слов и выражений.

Русско-английский словарь, тезаурус и переводчик предлагает определения, варианты произношения и примеры.

Более того, он загружает слова и варианты их произношения на ваш телефон, чтобы вы по-прежнему могли получать доступ к информации в автономном режиме. Специальные функции включают словарь с картинками, исправление слов в случае опечаток, список избранного, который можно использовать для изучения, и ссылки на популярные онлайн-словари.

Базовая версия бесплатна с ограниченным доступом. Если вам это нравится, вы можете приобрести профессиональную версию в приложении, которое предлагает все функции, примерно за 5 долларов.

3. Англо-русский словарь Александра Кондрашова

Доступно: iOS | Android

Этот обширный словарь содержит английские и русские слова в автономном режиме без необходимости доступа в Интернет.

Каждая запись предлагает несколько вариантов перевода, связанных слов, произношений и примеров.

Приложение бесплатное, но содержит рекламу. Вы можете удалить рекламу за небольшую плату через покупку в приложении.

4. reDict — Русско-английский словарь и переводчик Дмитрия Щавлика

В наличии: iOS

Это приложение предлагает хороший выбор офлайн-контента и огромный выбор онлайн-контента.

Базовое приложение является бесплатным с ограниченным доступом, но в приложении доступны покупки, которые позволяют вам делать такие вещи, как добавление дополнительных слов в словарь или добавление специальных функций.

Специальные функции включают тезаурус, исправление слов в случае опечаток или орфографических ошибок, поиск похожих слов, поиск различных грамматических форм слова, сохранение слов, которые вы искали в Интернете, чтобы вы позже имели к ним доступ в автономном режиме, загружаемые варианты произношения и легкий доступ в вашу историю переводов.

Кроме того, чем больше вы пользуетесь приложением, тем он учится вместе с вами, с каждым разом улучшая поиск.

5. Мультитранский словарь русского языка Суворова-Девелопмент

В наличии: Android

Русский словарь — универсальный вариант для любого изучающего русский язык. С Multitran Russian Dictionary вы можете получить доступ к словарным статьям между русским и любым языком по вашему выбору: английским, испанским, французским, итальянским, немецким, эсперанто, голландским, эстонским, латышским, африкаанс или калмыцким.

Словарь включает широкий спектр слов, включая повседневные термины, а также более сложную лексику, связанную с бизнесом, историей и т. Д. Каждая запись предлагает варианты перевода и произношения.

Кроме того, приложение предлагает «тренер по словам», где вы можете выбирать слова для практики, используя различные упражнения, чтобы улучшить свои навыки письма, чтения, аудирования и разговорной речи.

Базовая загрузка бесплатна, но для доступа к содержимому требуется подключение к Интернету.

6. Русско-английский словарь от TheTranslator

В наличии: Android

Этот русско-английский словарь предлагает офлайн-контент для хорошего набора слов.

Базовая загрузка бесплатна, но доступны дополнительные покупки в приложении.

Каждая словарная статья предлагает слово, переведенное с одного языка на другой, а также дополнительные материалы, такие как примеры, похожие слова / фразы, синонимы и произношения.

Специальные функции этого словаря включают распознавание голоса, фильтры поиска, которые позволяют выполнять поиск по префиксу или суффиксу, и настраиваемый список избранного, позволяющий создавать списки словаря.

7. Словарь английский

<-> русский от DictLab

В наличии: Android

Приложение Dictionary English <-> Russian предлагает автономный доступ к красивому выбору слов. Базовая загрузка бесплатна.

Каждая словарная статья предлагает несколько способов произнести слово, а также примеры использования.

Специальные функции включают список избранного, чтобы вы могли сохранять слова для последующего изучения, а также историю поиска, которую вы можете отсортировать по частоте, чтобы увидеть, какие слова вы ищете чаще всего — скорее всего, вам нужно изучить эти слова больше.

8. Русский словарь Афины Софт

В наличии: Android

Это бесплатное приложение-словарь предлагает контент как с подключением к Интернету, так и без него.

Русский словарь

Athena Soft предлагает простой, легко читаемый интерфейс. Каждая запись содержит перевод слова, антонимы и подобные слова.

Специальные функции включают автоматическое предложение для ввода слов, которые вы вводите, голосовой поиск, слово дня, план обучения, словесную игру и возможность делиться или копировать слова.

9. Русско-английский словарь от SE Develop

В наличии: Android

Русско-английский словарь

SE Develop — это бесплатное приложение-словарь, содержащее более 50 000 слов. После загрузки контент доступен без подключения к Интернету.

Просто введите слово на русском языке, чтобы найти похожие слова на английском языке, или введите слово на английском языке для его русского эквивалента. Также доступно произношение каждого слова, но для этого может потребоваться доступ в Интернет.Записи просты и понятны, поэтому они не потребуют особого толкования с вашей стороны.

Дополнительные функции включают историю поиска, которая отслеживает каждое слово, которое вы когда-либо искали (будьте осторожны), список избранного, который поможет вам составить списки словаря для изучения, и слово дня.

10. Англо-русский словарь Шахидула Ислама

В наличии: Android

Это бесплатное приложение-словарь русского языка предлагает офлайн-контент в удобном для чтения формате.

Просто введите слово, и функция автозаполнения угадает, какое слово вы вводите, и предложит вам несколько вариантов выбора. Затем запись будет содержать несколько вариантов слов.

Чтобы улучшить свой словарный запас, вы можете добавлять слова в список избранного, обновлять слова или даже добавлять новые слова в сам словарь.

В общем, эти замечательные приложения-словари для русского языка помогут вам определить свое мобильное обучение.

Загрузите тот, который сегодня выглядит лучше всего, и приступайте к поиску!

И еще одно…

Если вам нравится изучать русский язык и вы хотите погрузиться в аутентичные материалы из России, то я также должен рассказать вам больше о FluentU.

FluentU естественным образом и постепенно облегчает изучение русского языка и культуры. Вы выучите настоящий русский язык, на котором говорят настоящие русские!

На FluentU есть очень широкий выбор современных видео. Просто беглый взгляд даст вам представление о разнообразии русскоязычного контента, доступного на FluentU:


FluentU делает эти видео на русском языке доступными с помощью интерактивных транскриптов.
Нажмите на любое слово, чтобы мгновенно его найти.

Получите доступ к полной интерактивной расшифровке каждого видео на вкладке Dialogue . Легко просматривайте слова и фразы со звуком под Vocab .

У всех определений есть несколько примеров, и они написаны для изучающих русский язык, таких как вы. Нажмите, чтобы добавить слова, которые вы хотите просмотреть, в список слов.

А на FluentU есть режим обучения, который превращает каждое видео в урок изучения языка.Вы всегда можете провести пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров.

Лучшая часть? FluentU отслеживает ваш словарный запас и дает вам дополнительную практику со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали. У вас будет 100% персонализированный опыт.

Приложение FluentU теперь доступно для iOS и Android, а также доступно в виде веб-сайта, к которому вы можете получить доступ со своего компьютера или планшета. Подпишитесь на бесплатную пробную версию сегодня!


Загрузить:
Это сообщение в блоге доступно в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вы полюбите FluentU, лучший способ выучить русский язык с помощью реальных видео.

Погрузитесь в русский язык онлайн!

Англо-русский переводчик с транскрипцией. Английские слова с транскрипцией и произношением

Каждый пользователь сети Интернет хоть раз сталкивался с проблемой перевода и транскрипции английских слов на русский язык, будь то отдельное слово, фраза или даже целый текст.Если вам совсем не нужна полноценная программа для разовых задач, вам может помочь переводчик Яндекса. Этот онлайн-сервис представляет собой целую систему, которая с учетом ваших предпочтений способна к самостоятельному обучению, достаточно функциональна, проста в использовании и не имеет недостатков.

Транскрипция английского слова с переводчиком Яндекс

  • Удобное переключение языков — Как только вы введете язык, язык определится автоматически, но при необходимости вы можете легко переключиться на другой (сейчас доступен 91) .В определении языка исходного текста нет необходимости определять, нужно ли его вставлять в поле ввода, нажмите « Определить язык » Яндекс сделает это сам.
  • Большая база данных — Механизм перевода основан на впечатляющем количестве документов, которые обрабатываются службой каждую минуту. Яндекс постоянно работает над улучшением своего качества, анализирует транскрипцию и способы употребления слов, различных слов. Если вас не устраивает переведенный текст, вы можете сообщить об этой услуге, нажав на специальное поле в правом нижнем углу.В дальнейшем все ваши комментарии будут учтены.
  • Перевод не только текстов — С помощью переводчика можно только переводить веб-страницы, скачивать документы. Это далеко не все его возможности. Если у вас есть микрофон, вы можете произносить предложения, а сервис все переведет и выдаст результат в специальном окне.

Транскрипция и перевод онлайн с произношением

  • Вы также можете слушать произношение любых слов.Для этого необходимо ввести слово в форму ввода, щелкнуть значок для прослушивания. Если слово введено неправильно, переводчик исправит его.
  • Мгновенный перевод — Сервис позволяет переводить тексты максимально быстро, включая транскрипцию английских и русских слов, в режиме реального времени. Как только вы набираете текст, он автоматически обрабатывается и появляется на экране. Чтобы перевод был максимально точным, следует предложение занести до конца.
  • Перевод и транскрипция слов с несколькими значениями — Например, в английском и русском есть слова, написанные одинаково, но использующие их в разных контекстах и ​​имеющие разное значение. Google поможет определиться с выбором подходящего слова, покажет пример его использования, будет иметь смысл и укажет источник, откуда взято предложение. Благодаря сервису, безусловно, он заслуживает похвалы, так как он уже помог очень многим в транскрипции и транскрипции многих языков пользователям со всего мира и их Благодарность сложно оценить.

Скажите, насколько хорошо вы знаете английские слова по интересующей вас теме? Конечно, вы можете пойти на курсы английского языка в Москве и запоминать новые слова в процессе разговора, но мы хотим предложить вам другой удобный способ. С помощью большой подборки английских слов с переводом и транскрипцией онлайн вы не только пополните свой словарный запас, но и заранее избавите себя от любопытных ситуаций. В этом разделе вы можете найти тематические подборки слов на самые разные темы.

английских слов по интересующей вас теме представлены в разделе «Глоссарий». Лексика английского языка На разные темы может пригодиться и школьник, и школьник, и домохозяйка, и руководитель, и путешественник. Тематические подборки слов по теме представлены с транскрипцией, а транскрипция и озвучивание помогут расширить словарный запас. Теперь для того, чтобы выучить английские слова и фразы, вам не нужно долго и утомительно писать слова в блокноте — достаточно посетить нужный вам раздел и с трудом повторить запоминающиеся слова.Чтобы озвучить слово, достаточно нажать на значок слева от слова. Не поленитесь повторять озвученные слова — вы быстрее добьетесь результата и улучшите произношение английских слов онлайн.

Все английские слова структурированы по тематическим разделам. В 17 разделах представлена ​​лексика по темам. Человеческая внешность, семья и родственники, образование, еда и напитки, погода и спорт, автомобили и компьютеры — разговорная фразеология для любых нужд.

Предлагаемые английские слова по теме, в свою очередь, содержат подразделы, включающие популярные английские разговорные фразы и слова.Простота схемы и удобство использования помогут вам с любимым английским языком. Когда обучение доставляет радость, результат не заставит себя долго ждать.

Изучайте популярные слова бесплатно, производите правильное произношение и изучайте транскрипцию английских слов вместе с нами!

В следующей таблице описаны звуки транскрипции на английском языке и продемонстрирована транскрипция английских слов:

Транскрипция слов

Знак транскрипции Как произнести transcription
в английском
Транскрипция английских слов
ɑː

Похоже на русский [а].

млн. Лет назад.
[«Mɑː Stə]
владелец

ʌ

Похоже на русский [а].
Губы слегка вытянуты, а задняя часть языка отведена назад.
Mo Ther.
[Mʌ ðəə]
мать
æ

Звук [AA]. MA N.
Man
эл. Среднее значение между [E] и [E]. ME N.
Men
iː. Аналог русского [а]. SE
[Ðiː z]
эти
ɪ

Двойной [yi] THI S.
[s]
это
г, Дж. Похоже на [J].
При произношении [d] кончик языка касается верхней десны возле зубов, [F] твердый.
Chang E.
[ʧEɪnʤ]
изменить
Вт. Звучит как [in], но с нытьем губ.
Никогда не останавливался на конце слова
BRAV E.
смелый
Вт. Положение губ такое же, как при [y], но произносится как [in].
Кратко и напряженно.
AW AKE
[ə «W Eɪk] пробужден

Более озвученные примеры, в которых есть описательная транскрипция — в аудиосимуляторах произношения английских слов.В каждом из них — 500 слов из частотного словаря (полный частотный словарь английского языка).

Умение слушать язык, инструкции по произношению каждого звука и транскрипция на английском делают обучение на онлайн-симуляторе понятным и наглядным, а тренировки правильного произношения больше напоминают уроки актерского мастерства, чем урок английского языка.

Для выработки правильного произношения недостаточно знания транскрипции и теоретической фонетики английского языка.Необходимо отработать умение правильно произносить каждый звук английской транскрипции, а этого можно достичь только долгой работой, практической фонетикой. Специально для этого создан онлайн-симулятор.

Список тренажеров — по изучению английских слов онлайн.
Практическая и теоретическая фонетика английского языка, занятия на тренажере (слова от 1000 до 1500, шипящие звуки ʧ, ʃ)

Помимо основной задачи — выработки правильного произношения, онлайн-тренажер позволяет запомнить весь часто используемый английский язык. словами, не прилагая к этому никаких усилий.Ваше внимание будет сосредоточено на произношении и транскрипции, а не на запоминании.

Изучайте английский язык онлайн с помощью симуляторов разговорного аудио.
Разговорный тренажер позволяет одновременно решать несколько задач — изучить грамматику, лексику, научиться понимать язык слуха. Для тренировки произношения есть транскрипция английских слов русскими буквами и возможность прослушивания каждого слова.

Исторический факт.

A.S. Пушкин учил английский язык самоучкой. Иногда ему помогала княгиня Екатерина Раевская, владевшая английским языком в совершенстве. Пушкин безупречно перевел с листа английских поэтов. Попав в компанию Александра Сергеевича, она взялась читать Шекспира в подлиннике и вызвала смех тех, кто говорил по-английски. Поскольку у него не было возможности слушать язык, он читал его как латынь. Английская транскрипция не помогла ему научиться правильно читать.

Самый простой способ освоить русский акцент

Русский язык считается трудным для изучения, особенно для неславянских людей или тех, кто изучает его как свой первый славянский язык.Большинство учащихся согласятся, что одной из проблем, безусловно, является русское произношение. Смена ударения в словах и особые звуки, которые так сильно отличаются от английских, не облегчат вам задачу!

Что же тогда делать? Как приобрести хороший русский акцент и оставить хорошее первое впечатление при разговоре с носителями языка?

В основном у вас есть два варианта:

  1. Изучение фонетики и фонологической теории русского языка. К сожалению, это также включает запоминание различных вариантов произношения гласных в зависимости от их положения в слове и в зависимости от того, где находится ударение в слове. Но сначала вам нужно знать, где следует поставить ударение, что сложно, поскольку ударение в слове является переменным и может сдвигаться в слове в зависимости от регистра или числа. Также важно различать согласные, у которых есть мягкие и твердые версии. Этот вариант звучит немного пугающе, правда? К счастью, есть вариант No.2!
  2. Вы можете часами слушать устный материал по своему выбору и приобретать правильное произношение более естественным образом ! Этот вариант звучит намного проще, не так ли? И есть так много ресурсов, которые вы можете использовать — аудиокниги, сериалы, видео на YouTube и подкасты. Чтобы вам было еще проще начать работу, мы предлагаем вам список отличных русских подкастов. Независимо от того, являетесь ли вы новичком или продвинутым учеником, мы поможем вам!

В этом блоге мы предоставляем веб-сайты отдельных подкастов, чтобы вы могли искать их стенограммы или другие дополнительные материалы. Однако, не стесняйтесь использовать только заголовки и находить их в своем любимом приложении для подкастов.

Расшифровка стенограмм очень помогает в изучении словарного запаса , особенно если вы новичок и не знаете, как правильно писать неизвестные слова. В большинстве учебных материалов также показано, где следует поставить ударение, что значительно упрощает копирование слов и вставку их в свою колоду Anki или запись их в свой золотой список. Затем вы можете систематически просматривать их, пока не усвоите их.Без лишних слов, давайте перейдем к нашему списку:

Это замечательный ресурс для всех новичков. Хотя все на русском языке , это не большая проблема, потому что Татьяна говорит очень медленно. Она объясняет все новые термины по-разному, используя синонимы, и описывает сложные слова, используя простые.

В отдельных эпизодах вы узнаете, как реагировать на обычные повседневные ситуации , которые вы можете испытать как турист, например: бронирование номера в отеле или заказ еды в ресторане.Но это еще не все! Вы также узнаете о русской культуре, традициях — например, узнаете, что россиянам очень нравятся загородные поездки на выходные, как работают настоящие русские сауны — так называемые «бани», как готовить «пельмени», и многое другое о жизни людей в России.

Большинство из эпизодов состоят из одного диалога , который Татьяна сначала медленно читает, а затем объясняет весь новый словарный запас. Затем она читает его еще раз, только немного быстрее.И в качестве небольшого бонуса, она учит вас одной русской пословице в конце каждой серии!

На сайте Татьяны более 330 выпусков подкаста, и первые 230 из них идут с бесплатной транскрипцией! В тексте также показано ударение, а Татьяна приводит список новой лексики с эквивалентами на английском языке.

Этот подкаст изначально предназначен для начинающих , но продвинутый ученик также может извлечь из него пользу и выучить несколько новых фраз.Кроме того, — отличный ресурс для слежки за , так как Татьяна говорит медленно и очень четко. (Если вы не знакомы с затенением, вы можете подробнее узнать об этом методе в моих видеокурсах.)

Этот подкаст отлично подходит для учащихся ниже среднего и среднего уровня. Как и подкаст Татьяны, , все на русском языке . Но не волнуйтесь! Речь Макса медленная и ясная, он объясняет все сложные слова, повторяется, приводит множество примеров и использует синонимы, иногда даже междометия и звуки.

Он выбирает популярные темы, такие как путешествия, отношения, работа, образование, йога, вегетарианство, минимализм и т. Д. , и делится своим личным мнением по ним, а также своим опытом работы с ними.

На данный момент выпущено около 130 серий, и Макс добавляет новую каждую неделю. Вам обязательно стоит попробовать, потому что подкаст на русском языке — интересный и необычный подкаст.

Если вам так нравится, что вы прослушали весь материал, загляните также на канал Макса на YouTube!

Если вы новичок или ученик ниже среднего и боитесь слушать подкасты на русском языке, попробуйте этот.

В начале каждой серии Дарья читает короткий текст на русском языке, а затем переводит его предложение за предложением на английский язык , объясняя при этом новую лексику. Слушая ее подкаст, вы не только улучшите свои языковые навыки, но и узнаете много нового о России, ее культуре и широко распространенных стереотипах. Все ли россияне много икры едят? Есть ли медведи, свободно бродящие по России? Вы узнаете из подкаста!

Полную расшифровку русского текста и его перевод на английский, а также объяснения неизвестных слов, можно найти на сайте Дарьи.На данный момент доступно почти 100 серий. Продолжительность одной серии от 10 до 30 минут.

Помимо подкаста «Медленный русский язык », у Дарьи есть еще два подкаста (подкаст с русским произношением , посвященный произношению, и подкаст TPRS для русского языка, , где она читает короткие рассказы), канал на YouTube, а также бесплатный курс и блог, где она делится дополнительные советы по материалам для изучения языка.

Вкус русского — это подкаст для учащихся среднего и выше среднего , охватывающий множество повседневных тем.Вы послушаете, как русские разговаривают друг с другом дома, на работе, в магазинах, на экзаменах или в гостях. Он охватывает разговорный русский язык, неформальную лексику, идиомы и сленг.

Уже около 450 серий. Вы можете бесплатно прослушать первые 36 из них, а также скачать их расшифровку. Все остальные доступны только платным участникам. Тем не менее, вы можете прослушать отрывок из каждой серии продолжительностью 7-10 минут, а — получить одну бесплатную серию месяц .Каждый выпуск состоит из двух частей: в первой ведущие подкаста читают диалог или короткий текст, а в другой они объясняют слова и фразы из него на примерах.

Этот подкаст для всех на самом деле — будь то полный новичок или продвинутый ученик. Вы можете сами выбрать уровень и менять его, когда он вам больше не подходит. Уже есть 1200 записей , так что каждый может найти то, что ему понравится.

Кроме того, вы можете найти стенограмму каждой серии на их веб-сайте и даже скачать ее в формате PDF. Вы также можете слушать отдельные слова (с переводом на английский) и выполнять упражнения, которые помогут вам лучше запоминать слова.

Помимо самого подкаста, вы можете использовать словарь, предварительно созданные списки лексики по различным темам или получать новое слово на свой почтовый ящик каждый день — и все это бесплатно!

Этот подкаст предназначен для продвинутого ученика с хорошим знанием грамматики и широким словарным запасом.Елена использует много экономических и политических терминов , чтобы говорить о текущих мировых событиях с точки зрения россиян и граждан бывших советских республик. Она также сравнивает и противопоставляет идеологические и культурные различия между Западом и Востоком и их мировоззрения.

Елена — учитель русского и английского языков. Она сама изучает несколько других языков, поэтому знает много эффективных методов изучения языков. Один из ее основных принципов — повторять слово в разных контекстах, т.е.е. она использует фразы из прошлых серий в следующих, всегда в разных ситуациях. Цель ее подкаста — восполнить нехватку учебных материалов для продвинутого русского языка . Она стремится предлагать интересный контент на современном языке, который русские используют каждый день, чего нет в учебниках.

Подкаст состоит из 5 частей ( Маленькие русские вещи, Русские идиомы, Все русские, Easy Rote, Poli-Sci Po-Russki ) и пока содержит 54 эпизода.Все они бесплатны, но есть стенограммы и другие бонусные материалы, доступные только для платящих членов.

Как насчет того, чтобы выучить сленг, неформальные выражения, или идиомы, если вы уже изучаете русский язык выше среднего или продвинутого уровня? В каждом выпуске этого подкаста вы выучите несколько фраз, с которыми вы можете столкнуться, разговаривая со своими русскими друзьями, просматривая фильм на русском языке или подслушивая, когда идете по улице.

Слушайте новые фразы и идиомы с примерами и четкими объяснениями и узнайте, когда их (не) использовать.На веб-сайте есть бесплатная стенограмма , включая английский перевод и ударение. Кроме того, вы также можете искать неизвестные фразы в глоссарии всего словаря, охваченного подкастом. И это еще не все! Есть список цитат из известных русских фильмов и русских анекдотов. После того, как вы ознакомитесь с содержанием этого сайта, ни одно русское выражение вас не удивит!

Это мой личный фаворит! Этот подкаст создан российским онлайн-журналом, поэтому его темп речи соответствует естественному языку , а не адаптирован для изучающих русский язык.Я рекомендую продвинутым ученикам , но если вам это интересно, попробуйте настроить скорость в своем приложении для подкастов.

Новые серии выходят каждый день. Это означает, что есть тысячи серий, и у вас не скоро закончится материал для прослушивания. Слушая его каждый день, вы узнаете нечто интересное, о чем никогда раньше не задумывались, , например, как изобрели термометр, почему мяукают кошки или как Биг Бен получил свое название. Он также охватывает темы , которые немного более полезны , например, как путешествовать с детьми, как делать покупки на ярмарке и не переплачивать, как жить дольше или найти любовь всей своей жизни.

Эпизоды длятся 4–15 минут, идеально подходят для ежедневных поездок на работу. Их записано разными людьми, что является еще одним преимуществом для изучающих язык. Вы научитесь лучше понимать разных говорящих, их манеры и темп речи, акценты и т. Д. А если вы что-то пропустили, не волнуйтесь, вы можете бесплатно просмотреть стенограмму, доступную на сайте!

Этот подкаст — для всех , кто стремится повысить свою эффективность, придерживаться новых привычек, работать и жить без стресса .В каждой серии Никита Маклахов принимает у себя предпринимателей, блогеров, тренеров, спортсменов — или всех вышеперечисленных в одном лице.

Эти успешные люди делятся своим опытом и советами, рассказывают о своих привычках и своем уникальном пути к успеху. В качестве бонуса они рекомендуют одну книгу и фильм, полезную привычку или приложение для повышения своей продуктивности. После каждого выпуска у вас остается что-то новое, что можно читать, смотреть и пробовать каждый раз.

Вдобавок ко всему, на веб-сайте есть краткий синопсис каждой серии, содержащий список всех ссылок, людей, услуг и всего остального, что интервьюируемый упомянул во время эпизода.

Этот подкаст ведет Роман Рыбальченко и посвящен теме ИТ-бизнеса. В каждом выпуске Роман приглашает представителя другой компании, и они рассказывают о том, как работает компания, как они занимаются маркетингом, отношениями с клиентами и как в целом вести онлайн-бизнес.

Если вас интересуют эти темы, вы обязательно найдете что-то для себя в подкасте Романа. Однако большинство серий длятся более часа, что отлично подходит для длительных путешествий или если вы предпочитаете гулять пешком.На веб-сайте доступна бесплатная расшифровка стенограммы, и если вы предпочитаете смотреть видео, посмотрите ее и в видеоформате!

Если вы ищете двуязычных материалов для начинающих в различных языковых комбинациях , посетите этот веб-сайт. Вы можете скачать множество записей оттуда и использовать их в качестве учебного материала. После того, как вы изучите основы, вы можете перейти к одному из подкастов, о которых мы упоминали выше.

Если вы не нашли своего любимого в нашем списке…

Не волнуйтесь, ничего не потеряно.Попробуйте найти Популярные подкасты в своем приложении или найдите свои любимые темы с помощью ключевого слова . Будь то бизнес, маркетинг, книги, воспитание детей или садоводство — каждый найдет что-то для себя. И, пожалуйста, не забудьте поделиться с нами своим любимым подкастом в комментариях; Ваш совет наверняка понравится и другим читателям!

Перевод: Вероника Баторева

Хотели бы вы получить множество проверенных и проверенных советов о том, как эффективно выучить язык и с чего начать? Тогда зарегистрируйтесь на мой бесплатный веб-семинар, в котором вы узнаете:

  • Как выучить иностранный язык за два года , даже имея постоянную работу.
  • Три эффективных и бесплатных метода изучения любого языка , которые можно сразу применить в реальной жизни.
  • Четыре простых шага, чтобы продолжать учиться и никогда не терять мотивацию.

Автор этого сообщения в блоге Барбара Пецкова , профессиональный переводчик и член группы языковых наставников с 2017 года.

Language Mentoring предоставляет полное руководство по изучению любого языка с использованием простых и часто бесплатных ресурсов в Интернете и в книжных магазинах.Он был основан полиглотом, языковым наставником и автором этого веб-сайта, Лидией Маховой , в 2016 году. Она выучила 7 языков самостоятельно и добавляет еще один раз в два года. Ее философия заключается в том, что выучить язык может каждый, независимо от его таланта, возраста или других качеств, если он знает, как это делать.

14 лучших наборов данных на русском языке для машинного обучения

Несмотря на недавние достижения в области машинного обучения, разработка систем обработки естественного языка (НЛП) на русском языке остается большой проблемой для исследователей.Русский, как и другие славянские языки, является морфологически богатым языком со свободным порядком слов и большой степенью перегиба. Эти лингвистические факторы затрудняют сбор достаточного количества релевантных многоязычных данных для обучения моделей машинного обучения.

Чтобы помочь, мы в Lionbridge AI составили исчерпывающий список лучших российских наборов данных, доступных в Интернете, охватывающий все, от данных социальных сетей до естественной речи.

Наборы данных русского текста

Общие данные сканирования на русском языке: более 500 терабайт необработанных текстовых данных на русском языке были сканированы из Интернета.

OpenCorpora Russian: размеченный корпус из 1,5 млн русских слов, закодированных в UTF-8.

Упсальский корпус русского языка: Корпус из миллиона слов, призванный быть как можно более репрезентативным и разнообразным. Тексты охватывают 25 различных предметных областей, таких как экономика, право и медицина.

Taiga Corpus: 6.5 миллионов токенов на русском языке доступны по запросу.

Классификация рукописных букв: более 10 000 изображений рукописных русских символов, полезных для обучения системам классификации текста и генерации изображений.

StimulStat: Лексическая база данных для русского языка, которая позволяет выбирать слова и словоформы на основе различных параметров для списка слов или словоформ.

Наборы данных НЛП для русского языка: репозиторий, который включает множество наборов данных и ресурсов НЛП на русском языке, включая диалоги бесед, списки слов, данные вопросов-ответов и многое другое.

Наборы данных российских социальных сетей

Русский Twitter Corpus: Корпус из 17,6 миллионов твитов на русском языке, пригодных для обучения языковой модели для социальных сетей, модерации контента, анализа настроений и многого другого.

Твиты русских троллей: набор данных, содержащий более 200 000 твитов с вредоносными аккаунтами, захваченных NBC.

Набор поездов SentiRuEval: более 20 000 русских твитов с тегами настроений.

Наборы русских аудиоданных

База данных русской речи: База данных русской речи STC, записанная в 1996–1998 годах, была создана для исследования индивидуальной вариативности говорящего и проверки алгоритмов распознавания говорящего.

Набор данных речи одного говорящего на русском: CSS10 — это набор наборов данных речи одного говорящего для 10 языков, включая русский.

M-AILABS Speech Dataset: большой набор аудиоданных на русском языке, свободно используемый в качестве обучающих данных для распознавания и синтеза речи.

Набор данных Russian Open Speech To Text (STT / ASR): набор данных, содержащий более 4000 разнообразных междоменных речей для обучения моделей преобразования речи в текст на русском языке.

Все еще не можете найти то, что ищете? Lionbridge имеет обширный опыт создания пользовательских аннотированных данных на русском языке для широкого спектра приложений машинного обучения.Благодаря 20-летнему опыту и 500 000+ квалифицированных носителей языка по всему миру, многоязычные наборы данных являются сильной стороной Lionbridge.

Конвертер кириллицы — Латинизация Транслитерация

Вы хотите преобразовать текст из кириллицы в символов латиницы, чтобы его можно было легко читать? Ниже вы найдете инструмент для романизации или для транслитерации , который поможет вам в этом. Таким образом, вы сможете читать слова так, как они звучат фонетически .

Предупреждение! JavaScript отключен.
Вы должны включить JavaScript в своем браузере.

Прочие сопутствующие инструменты

Как использовать : Указанный выше инструмент можно использовать для преобразования кириллических символов в латинские символы. Другими словами, вы сможете увидеть, как слова звучат фонетически.

Знаете ли вы?

Романизация предназначена для того, чтобы обычный читатель, не знакомый с оригинальным шрифтом, мог достаточно точно произносить кириллицу.Инструмент пытается максимально точно передать значимые звуки (фонемы) кириллицы на английский язык (латинские символы).

Романизация (латинизация) — это представление письменного слова или устной речи с помощью латинского (латинского) алфавита, где в исходном языке используются другие письменные символы, такие как кириллица. Методы латинизации включают транслитерацию для представления письменного текста и транскрипцию для представления устного слова.Каждый процесс латинизации имеет свой собственный набор правил произношения латинизированных слов, как в случае с нашим конвертером кириллицы, описанным выше.

Транслитерация — это попытки латинизации транслитерировать исходный алфавит, руководящим принципом является взаимно однозначное сопоставление символов кириллицы в латинский алфавит с меньшим упором на то, как звучит результат при произнесении в соответствии с английским языком.

Транскрипция — это преобразование представления кириллицы в другое представление кириллицы, того же языка, только в другой форме.

Фонетические преобразования пытается отобразить все телефоны на кириллице, жертвуя при необходимости разборчивостью, используя символы или условные обозначения, которых нет в латинице. Международный фонетический алфавит — самая распространенная система фонетической транскрипции.

Компромиссы : Для кириллицы создание удобной латинизации предполагает компромисс между кириллицей и латинскими символами. Чистая транскрипция, как правило, невозможна, поскольку кириллица содержит звуки и различия, которых нет в английском языке.Это объясняет, почему время от времени может происходить неточность.

Вы также можете проверить другие важные инструменты на многих языках здесь: Learn Languages. Не забудьте добавить в закладки для этой страницы.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.