Вводное слово честно говоря: честно сказать — это… Что такое честно сказать?

Содержание

честно сказать — это… Что такое честно сказать?

честно сказать
честно говоря <сказать>
Разг. Неизм. Откровенно, чистосердечно. = По правде говоря <сказать>, по совести говоря <сказать>, правду <говоря> сказать.

«Сейчас отец придет, будем чай пить». – «Нет, пойду. Честно говоря, устал после лекции». (К. Симонов.)


Осматривать фабрику, честно говоря, нам не хотелось. (В. Солоухин.)


Славный… Петюня!.. У него, честно говоря, планы на жизнь – ого-го! (Т. Толстая.)

Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ.
Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский.
1997.

  • честно говоря
  • честное слово

Смотреть что такое «честно сказать» в других словарях:

  • честно сказать — см. честный; в зн. вводн. словосоч.; разг. Без всяких обиняков, прямо …   Словарь многих выражений

  • честно говоря — <сказать> Разг. Неизм. Откровенно, чистосердечно. = По правде говоря <сказать>, по совести говоря <сказать>, правду <говоря> сказать. «Сейчас отец придет, будем чай пить». – «Нет, пойду. Честно говоря, устал после лекции» …   Учебный фразеологический словарь

  • сказать — глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я скажу, ты скажешь, он/она/оно скажет, мы скажем, вы скажете, они скажут, скажи, скажите, сказал, сказала, сказало, сказали, сказавший, сказанный, сказав 2. см. нсв. говорить …   Толковый словарь Дмитриева

  • сказать по правде / по совести / по чести — вводное выражение и члены предложения 1. Вводное выражение. То же, что «честно говоря, если быть откровенным». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Собственно …   Словарь-справочник по пунктуации

  • по правде сказать — по правде говоря <сказать> Разг. Неизм. Говоря откровенно, искренне (употребляется при подчеркивании правильности, истинности сказанного, утверждаемого). = По совести говоря <сказать>, правду <говоря> сказать, честно говоря… …   Учебный фразеологический словарь

  • правду сказать — правду <говоря> сказать Неизм. Говоря откровенно, искренне (употребляется с целью подчеркнуть достоверность, истинность сказанного). = По правде говоря <сказать>, по совести говоря <сказать>, честно говоря <сказать>. Кто… …   Учебный фразеологический словарь

  • по совести сказать — по совести говоря <сказать> Разг. Неизм. Говоря откровенно, искренне (употребляется при подчеркивании правильности, истинности сказанного, утверждаемого). = По правде говоря <сказать>, правду <говоря> сказать, честно говоря… …   Учебный фразеологический словарь

  • Судьба Т-64 —        Судьба Т 64 во всех его модификациях представляется мне весьма драматичной. Наверное это справедливо для всех “первопроходцев”. В нашей стране (тут я не разделяю СССР и современную Россию) в деле оснащения Вооруженных Сил БТТ существовал и …   Энциклопедия техники

  • откровенный — прил., употр. часто Морфология: откровен, откровенна, откровенно, откровенны; откровеннее; нар. откровенно 1. Слова, признание и т. п. называют откровенными, когда они выражают то, что на самом деле чувствует или думает человек. Между ними… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Ирландский феникс — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Магическая зоология …   Википедия

Книги

  • Елена Прекрасная, Надежда Кожевникова. Идея вернуться и вернуть читателям давнюю мою повесть «Елена Прекрасная», опубликованную в «Новом мире» в 1983 году, возникла случайно. Она вышла и в названной одноименно моей книжке в… Подробнее  Купить за 455 руб
  • Я РОЖДЁННЫЙ, Я ЖИЛ В СССР…, Евгений Заикин. С детства запомнились мне знаменитые слова: «Широка страна моя родная…» и хлесткое, на мой взгляд, выражение: «Это твоя Родина, сынок!» Надо честно сказать, что я, как и все верил в эти… Подробнее  Купить за 397 руб
  • Ничего особенного, Токарева В.. Но вообще, честно сказать, я считаю: человек должен быть эгоистом. Карьерист и эгоист. Чтобы ему было хорошо. А если одному хорошо, то и другим вокруг него тоже хорошо. А если одному плохо,… Подробнее  Купить за 277 руб

Другие книги по запросу «честно сказать» >>

7 слов, после которых отчаянно хочется поставить запятую

Знаки препинания большинство ставят по наитию или как подсказывает интуиция. Но даже седьмое чувство может подвести. И, честно говоря, подводит очень часто. Мы узнали самые популярные поисковые запросы к Яндексу* со словом «запятая» и рассказываем о словах, которые чаще всего вызывают сомнения.

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

Правильно: ходить в школу как на праздник

Правильно: родители, как и дети, очень нервничают перед ЕГЭ

На первом месте с приличным отрывом лидирует поисковый запрос «запятая перед как». Не зря мы посвятили этой теме целых два выпуска «Грамотности на Меле». Сначала мы разбирали пять случаев, когда запятую перед «как» ставить не нужно. А потом рассказали, когда запятая перед «как» всё-таки нужна. Нет, мы не одумались, а просто это совершенно разные случаи. И запомнить их проще, чем кажется.

Запятую перед «как» ошибочно ставят в случаях, когда союз имеет значение «в качестве». К примеру: «Корнея Чуковского помнят как великого сказочника и исследователя детской речи». А ещё, допустим, если сравнительный оборот с «как» входит в состав сказуемого или тесно связан с ним по смыслу. Проверить просто: если предложение без оборота становится бессмысленным — запятая не нужна («Ходить в школу как на праздник»). Но если вдруг мы видим оборот «как и» или вводные «как правило» — это сигнал, что самое время поставить одну или пару запятых.


Правильно: в связи с этим можно сделать выводы о качестве образования

Уверенное второе место досталось обороту «в связи с этим», которое ещё известно под обличием «в этой связи». Употреблять можно оба варианты, ошибки не будет. Но сейчас не об этом, а о запятых. Вот вам суровая правда: оборот «в связи с этим» обособлять не нужно, потому что в предложении он выступает в роли предлога, образованного от существительного. Хотя этот оборот иногда всё же соседствует с запятыми, например, в бессоюзном сложном предложении: «Задания на олимпиаде будут сложные, в связи с этим организаторы советуют повторить материал».


Правильно: учительница, однако, считала иначе

Правильно: однако учительница считала иначе

А вот ещё одно лжевводное слово, которое любит стоять в начале предложения и которое так и хочется выделить запятой. Кажется, во всём виновата коронная фраза Михаила Леонтьева «Однако, здравствуйте!», которой он начинает свою передачу. Если «однако» стоит в начале предложения и его можно мысленно заменить на «но» — значит, перед вами не вводное слово, а союз. А если «однако» стоит в середине или в конце предложения, то оно вполне может быть вводным словом со значением противопоставления: «Как он меня хитро обманул, однако».


Правильно: такие педагоги, как Сухомлинский и Корчак, меняют жизнь к лучшему

Отдельно расскажем про ещё один случай, когда запятая перед «как» нужна, который очень интересует пользователей «Яндекса». Есть несколько хороших подсказок, что оборот с союзом «как» нужно немедленно обособить. Например, указательные слова: «так… как», «такой… как», «тот… как» и «столь… как». Если они встречаются в основной части предложения, то перед «как» можно смело ставить запятую: «Я сдал математику так же хорошо, как и русский язык», «Такие педагоги, как Василий Сухомлинский или Януш Корчак, меняют жизнь к лучшему». А если перефразировать предложение («Некоторые педагоги, такие как Сухомлинский и Корчак, меняют жизнь к лучшему»), запятая уже будет стоять перед указательным словом «такие».


Правильно: уважаемый почтальон Печкин!

Правило с обращениями проходят в классе пятом, а преследует оно всю жизнь. Обращения действительно нужно выделять запятыми (всегда!). Но в нашем варианте слово «уважаемый» входит в обращение и запятой не отделяется. А вот если бы перед таким обращением стояло приветствие («здравствуйте, уважаемая Ольга Васильева») — тогда запятая, конечно, ставится.


Правильно: кроме того, нужно будет сдавать обязательный ЕГЭ по иностранному языку

Мы так часто пишем про лжевводные слова, что некоторые начинают подозревать лжевводность там, где этого делать не нужно. Запоминайте: «кроме того» — это вводное сочетание, и оно всегда выделяется запятыми. Неважно, стоит ли оно в начале или в середине предложения. «Катя прекрасно говорит на английском, кроме того, читает на немецком и знает эсперанто». Если вы уже облегчённо вздохнули от слова «всегда», то, конечно, зря. Вводное сочетание «кроме того» нужно отличать от сочетания предлога и местоимения: «Мне нравятся все цвета, кроме того ядовито-зелёного».


Правильно: с наилучшими пожеланиями Дядя Фёдор

Правильно: с наилучшими пожеланиями, Дядя Фёдор

В десятку слов, после которых хочется поставить запятую, входят и типичные подписи в письмах «с уважением» и «с наилучшими пожеланиями». Может, раз в сочетании «Уважаемый Иван Иванович» не надо ставить запятую, то и здесь ни к чему? Вообще, правила, где бы говорилось, что после слов «с уважением», «с любовью» или «искренне ваш» нужно ставить запятую, нет. И это вполне объяснимо, иначе получается, что вы будто бы с уважением любовью вновь к кому-то обращаетесь (к себе самому, видимо). Тем менее отделять запятой эти выражения уже закрепилось языковой нормой (как пишет «Грамота.ру») и стандартами написания деловых писем, которые, судя по всему, перекочевали к нам с Запада. Писать, как вы поняли, можно по-разному. Для примера скажем, что в конце писем запятые не ставили Довлатов, Солженицын и даже Розенталь.


*Рейтинг запросов со словом «запятая», заданных пользователями поисковой системы «Яндекс» с 1 мая 2016 по 24 мая 2017 года

Вводные слова в английском — EnjoyEnglish-Blog

Привет моим подписчикам и гостям блога! В этой статье я бы хотел рассказать Вам о классных вводных словах, которые употребляются в разговоре. Они делают Ваш английский проще, и их очень удобно использовать в различных ситуациях!

В английском существует множество вводных слов, но я бы хотел обратить внимание на наиболее часто используемые из них.

Anyway«тем не менее, так или иначе, в любом случае и т.п.»

Я уже рассказывал Вам об этом слове в статье «Употребление Anyway в разговоре». Это одно из самых популярных слов в английском языке. Вы можете очень часто слышать его от носителей. И это неудивительно, потому что Вы можете использовать его почти везде, где хотите. Например:

I don’t want to go there. But, anyway, I’ll go with you.

(Я не хочу идти туда. Но, все равно, я пойду с тобой)

Anyway, it’s not easy way out, but we have to do it.

(Так или иначе, это не лучший выход, но мы должны это сделать)

Anyway, I’ll help you!

(В любом случае, я тебе помогу)

English it’s not so easy. Anyway, I like learning it.

(Английский-это непросто. Но, так или иначе, мне нравится его учить)

Honestly«честно говоря»

Хорошее слово в разговорном английском. Представляет собой короткую форму фразы «to tell you the truth честно говоря» Мне очень нравится использовать это слово в разговоре. Очень удобно и звучит классно:

Honestly, I didn’t like that movie.

(Честно говоря, мне не понравилось то кино)

Honestly, I liked the way you said that.

(Если честно, мне понравилось, как ты это сказал)

Honestly, I didn’t have time to do these exercises.

(Если честно, у меня не было времени, чтобы сделать эти упражнения)

Actually«вообще-то, фактически»

Классное слово, которое можно использовать в различных ситуациях. Например:

Actually, I didn’t say it.

(Вообще-то, я этого не говорил)

Actually, I’ve sung this song the first.

(Вообще-то, я спел эту песню первый)

I don’t actually know what to say about it.

(Я вообще-то и не знаю, что сказать об этом)

Probably«вероятно»

Еще одно хорошее слово для разговорного английского:

Probably, I was wrong.

(Вероятно, я ошибался)

Probably, we’ll go together to the party.

(Вероятно, на вечеринку мы пойдем вместе)

Probably, we’ll be late for the train.

(Вероятно, мы опоздаем на поезд)

Obviously«очевидно, безусловно»:

Obviously, they’re the best friends.

(Очевидно, они лучшие друзья)

Obviously, it’s the most difficult part of our journey.

(Безусловно, это самая сложная часть нашего путешествия)

Obviously, he’s lying.

(Очевидно, он лжет)

Есть еще одно слово с похожим значением:

Apparently — «судя по всему, вероятно, кажется, по-видимому»:

They are apparently in the relationship.

(Судя по всему, у них отношения)

Apparently, we’ve made a mistake.

(Кажется, мы совершили ошибку)

Тяжело объяснить разницу, но я попробую. «Obviously» характеризует бóльшую степень очевидности сказанного, чем «apparently». Надеюсь, понятно=)

Practically«практически, по сути, на деле»

Не такое частое, но тоже очень полезное слово:

It’s practically impossible.

(Это практически невозможно)

It’s practically the same.

(Это практически тоже самое)

Надеюсь, статья была для Вас полезна;)

Продолжайте учить английский и берегите себя!

как пишется раздельно или слитно, запятые, разбор

«В общем» всегда пишется раздельно, с одной буквой «о».

Одним словом нельзя!

А почему нельзя написать это сочетание как «вобщем»? Тут все предельно просто: «в» – это предлог, а данную часть речи правильно писать раздельно со словами.

И все-таки хотелось бы понять, откуда у этой ошибки ноги растут. Ведь дыма без огня, как известно, не бывает. И действительно, в качестве «огня» выступает слово «вообще», которое очень часто путают с нашим оборотом.

Все, наверное, сразу вспомнили о таком варианте написания, как «вообщем», часто встречающемся на просторах Рунета и не только. А грамотные люди вспомнили и поморщились: этому слову-мутанту не место в нашей речи!

Для того чтобы не путать наше выражение со словом «вообще» и уж тем более не создавать из них нелепые альянсы, предлагаем рассмотреть семантическое значение каждого.

Семантика оборота «в общем»

1. Чаще всего выступает в качестве вводного слова, обобщая предшествующие высказывания.

  • В общем, мне стало все понятно.

Синонимы: (одним) словом, короче говоря.

2. Реже является наречием со значением «не касаясь частностей, подробностей».

  • В общем ему твой доклад понравился.

Синоним: вообще.

3. Может представлять собой сочетание предлога с прилагательным.

  • В общем конкурсе участники проявили себя великолепно.

В данном значении наш оборот можно заменить сочетанием «в этом», например. Такой нехитрый маневр позволит определить, что перед нами именно предлог с прилагательным, а не вводное слово или наречие.

Заметьте, во всех трех случаях «в общем» пишется раздельно!

Значение слова «вообще»

1. По отношению к большей части случаев.

  • Вообще это правило работает, но бывают и исключения.

Синонимы: в целом, обычно, в общем.

2. Говоря обобщенно.

  • А вообще ты прав, мне, пожалуй, не стоит туда идти.

Синонимы: приблизительно, в целом, в общих чертах.

3. Используется для усиления.

  • Это может вообще очень плохо закончиться, ты хоть понимаешь это?!

4. Всегда.

  • Он не только сегодня стеснительный, он вообще по жизни такой.

Синонимы: по сути, постоянно, всегда, во всем.

5. При всяких условиях.

  • Мне твое сегодняшнее поведение вообще не нравится.

Синонимы: вовсе, совсем, полностью, совершенно, абсолютно.

Как видим, в некоторых значениях обороты схожи, но все же постарайтесь их не путать.

Еще несколько нюансов

Некоторые допускают и другую орфографическую ошибку, заменяя «е» на «и», и получается «в общим». Нужно запомнить, что «в» – это предлог, характерный для предложного падежа, а в прилагательных, стоящих в данном падеже, после шипящих и «ц» пишется гласная «е».

  • Например: в пишущем, в блещущем, в нахлынувшем, в трескучем, в куцем.

Букву «и» следует писать, если подобное прилагательное стоит в творительном падеже.

  • Например: ползучим, обобщающим, причитающимся, испытавшим.

А как меняется правописание нашего оборота с добавлением к нему «-то»? По сути все остается на своих местах, просто частица присоединяется с помощью дефиса (как и положено по правилу написания частиц «-то», «-либо», «-нибудь», «кое-», «-таки»), и получается «в общем-то».

Морфемный разбор

Если вам необходимо провести разбор нашего оборота под цифрой 2, обратите внимание на то, какой частью речи является слово «общем».

Прилагательное: «общ» – корень, «ем» – окончание.
Наречие: «общ» – корень, «ем» – суффикс.

Кстати говоря, морфемный разбор слова «вообще» будет выглядеть следующим образом:

«Во» – приставка, «общ» – корень, «е» – суффикс.

Пунктуационные особенности

Если наше сочетание используется в значении «вообще, не касаясь частностей», запятая не нужна.

  • Есть кое-какие проблемки, но в общем все хорошо.

Если оно используется в значении «в сущности», тогда это вводное слово, а значит, требует обособления. Когда сочетание стоит в начале предложения, запятая ставится после него, в конце – перед ним, в середине – с двух сторон.

  • В общем, я думаю, лучше бы ты молчал.
  • Заглянул я, в общем, к ним на огонек.
  • Не буду пересказывать весь сюжет – очень интересная книга, в общем.

Запятая необходима также при перечислении однородных прилагательных. Но сразу оговоримся, что подобный случай – большая редкость.

  • Мне доводилось ездить в общем, купейном и плацкартном вагоне, но в спальном я, честно говоря, оказался впервые.

Что касается сочетания «в общем-то», ситуация здесь также двоякая. Если оно употребляется в значении наречия «в достаточной степени, в основном», запятые не требуются.

  • В общем-то шиповник и дикая роза – это одно и то же.

Употребление сочетания «в общем-то» в значении «короче говоря, словом» переводит его в разряд вводных слов и требует обособления на письме.

  • Ваша реакция, в общем-то, мне ничуть не удивительна.

Ну и коль уж мы так много говорили о слове «вообще», обращаем ваше внимание на то, что оно не требует постановки знаков препинания, кроме двух случаев:

1. Когда оно входит в состав вводного словосочетания «вообще говоря».

  • Вообще говоря, на сегодняшний день это не самая лучшая работа.

2. Если оно употреблено в значении «вообще говоря».

  • Санкций становилось все больше, и, вообще, все это начинало напоминать глупое соревнование.

В общем, постарайтесь запомнить, как пишутся «вообще» и «в общем», и не пытайтесь скрестить их между собой, ибо гибрид выглядит крайне непривлекательно, а главное, противоречит правилам русского языка.

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Осложняют предложения — Русский язык без проблем

вернуться на стр. «Синтаксический разбор«, перейти на стр. «Предложение в таблицах», «Пунктуация в таблицах»

Осложняют предложение
1) однородные члены
главные Он часто был простужен и лежал неделями в кровати.
второстепенные Книга интересная, хотя сложная.
2) обособленные члены уточняющие, пояснительные, присоединительные,  обороты: определительные, обстоятельственные, сравнительные
3) вводные слова и предложения, вставные конструкции (членами предложения не являются) Я, честно говоря, сильно устал. Прихожу я и – можете себе представить? – никого не застаю дома; Наконец  (нелегко мне это далось!) она разрешила мне приехать.
4) обращения (членами предложения не являются) Ожидающие рейс из Сочи, пройдите в зону прилёта. Опять я ваш, о юные друзья!
5) чужая речь
прямая речь: Мальчик попросил: «Подождите меня, я скоро».
Цитата: Писарев писал: «…красота языка заключается в его ясности и выразительности».

Предложение называется осложнённым, если содержит однородные члены, обособленные члены, вводные и вставные конструкции, обращения, прямую речь.

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Синтаксический разбор простого предложения

Тест на тему Осложняют предложения

Тесты на тему Употребление однородных членов предложения

Тест на тему Обобщающие слова при однородных членах

Тест на тему Однородные и неоднородные ЧП

Тест на тему Знаки препинания при однородных членах предложения

Тест на тему Однородные члены предложение

#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на стр. «Синтаксический разбор«, перейти на стр. «Предложение в таблицах», «Пунктуация в таблицах«

Короче говоря вводное слово в английском. Вводные слова в английском языке

Как красиво начать свою мысль? К сожалению, многие злоупотребляют фразой I think,
превращая речь в бесконечный поток «размышлений». Что же делать во избежание этой катастрофы? Да просто изучите распространённые вводные слова в английском языке
, выберите десяток самых интересных для вас и начинайте использовать во время дискуссий на инглише! Правильно подобранная вводная фраза – это уже половина успешной беседы.

Вводные слова в английском языке. Список самых популярных

Условно я бы разделила все вводные слова в английском языке на несколько категорий:

1. Фразы, которые могут стать прекрасным началом для беседы или построения грамотного ответа на вопрос.

To tell the truth

– говоря по правде

First of all

– прежде всего, в первую очередь

By the way

– кстати, между прочим

As far as I know

– насколько я знаю

I am convinced

– я уверен, убеждён

I would like to stress

– я бы хотел отметить

I suppose
\ believe
\ consider
\
guess

– я полагаю, что…

If you ask me

– если вы спрашиваете меня

To my way of thinking

– по-моему, мне кажется

As a matter of fact

– по сути

It goes without saying

– само собой разумеется

To begin with

– для начала, сначала; начнём с того, что

2. Вводные слова, которые делают переход от одной мысли к другой более плавным и помогают удерживать внимание собеседника.

In other words

– другими словами, иначе говоря

As I have already mentioned

– как я уже сказал

On the one hand

– с одной стороны

On the other hand

– с другой стороны

Moreover

– более того, кроме того

In addition

– помимо этого

As to

– что касается

However

– однако

In this case

– в этом случае

Although

– хотя

Nevertheless

– тем не менее, однако

3. Фразы, подводящие вас к красивому завершению разговора.

To make a long story short \ In a nutshell

– короче говоря, в двух словах

That is why

– поэтому

Привет моим подписчикам и гостям блога! В этой статье я бы хотел рассказать Вам о классных вводных словах, которые употребляются в разговоре. Они делают Ваш английский проще, и их очень удобно использовать в различных ситуациях!

В английском существует множество вводных слов, но я бы хотел обратить внимание на наиболее часто используемые из них.

Anyway
«тем не менее, так или иначе, в любом случае и т.п.»

Я уже рассказывал Вам об этом слове в статье . Это одно из самых популярных слов в английском языке. Вы можете очень часто слышать его от носителей. И это неудивительно, потому что Вы можете использовать его почти везде, где хотите. Например:

I don’t want to go there. But, anyway, I’ll go with you.

(Я не хочу идти туда. Но, все равно, я пойду с тобой)

Anyway, it’s not easy way out, but we have to do it.

(Так или иначе, это не лучший выход, но мы должны это сделать)

Anyway, I’ll help you!

(В любом случае, я тебе помогу)

English it’s not so easy. Anyway, I like learning it.

(Английский-это непросто. Но, так или иначе, мне нравится его учить)

Honestly
«честно говоря
»

Хорошее слово в разговорном английском. Представляет собой короткую форму фразы «to tell you the truth честно говоря
» Мне очень нравится использовать это слово в разговоре. Очень удобно и звучит классно:

Honestly, I didn’t like that movie.

(Честно говоря, мне не понравилось то кино)

Honestly, I liked the way you said that.

(Если честно, мне понравилось, как ты это сказал)

Honestly, I didn’t have time to do these exercises.

(Если честно, у меня не было времени, чтобы сделать эти упражнения)

Actually
«вообще-то, фактически»

Классное слово, которое можно использовать в различных ситуациях. Например:

Actually, I didn’t say it.

(Вообще-то, я этого не говорил)

Actually, I’ve sung this song the first.

(Вообще-то, я спел эту песню первый)

I don’t actually know what to say about it.

(Я вообще-то и не знаю, что сказать об этом)

Probably
«вероятно»

Еще одно хорошее слово для разговорного английского:

Probably, I was wrong.

(Вероятно, я ошибался)

Probably, we’ll go together to the party.

(Вероятно, на вечеринку мы пойдем вместе)

Probably, we’ll be late for the train.

(Вероятно, мы опоздаем на поезд)

Obviously
«очевидно, безусловно»:

Obviously, they’re the best friends.

(Очевидно, они лучшие друзья)

Obviously, it’s the most difficult part of our journey.

(Безусловно, это самая сложная часть нашего путешествия)

Obviously, he’s lying.

(Очевидно, он лжет)

Есть еще одно слово с похожим значением:

Apparently
— «судя по всему, вероятно, кажется, по-видимому»:

They are apparently in the relationship.

(Судя по всему, у них отношения)

Apparently, we’ve made a mistake.

(Кажется, мы совершили ошибку)

Тяжело объяснить разницу, но я попробую. «Obviously»
характеризует бóльшую степень очевидности сказанного, чем «apparently».
Надеюсь, понятно=)

Practically
«практически, по сути, на деле»

Не такое частое, но тоже очень полезное слово:

It’s practically impossible.

(Это практически невозможно)

It’s practically the same.

(Это практически тоже самое)

Надеюсь, статья была для Вас полезна;)

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Проконтролируйте вашу речь, и вы заметите, что жить не можете без вводных слов и фраз. Так уж получается, что мы во многие произносимые предложения добавляем определенные слова, которыми мы стремимся выразить свое отношения к чему-то описываемому в предложении (к сожалению, наверное, кажется), упорядочить мысли (итак, кстати, между прочим), оценить происходящие события (вероятно, очевидно), указать источник информации (по-моему, считают, по словам кого-либо) и т.д. Это и есть вводные слова (introductory words
). Английский язык в данном случае не является исключением, поэтому вводных слов в английском языке тоже немало. Мы употребляем вводные слова в английском языке
, чтобы сделать предложения более распространенными и насыщенными информацией, а также, чтобы передать собеседнику свое мнение по поводу того, что описано в предложении.

Обычно произносить вводные слова в английском языке следует с особой интонацией. Вводные слова в английском языке не являются членами предложения, к ним не задают вопросов. Очень часто вводные слова в английском языке путают с определенными служебными словами. Чтобы определить, что перед вами – вводное или служебное слово – уберите это слово из предложения. Если смысл предложения не изменился, вы убрали вводное слово. Например:

Finally he answered my question. – Наконец он ответил на мой вопрос. (наконец = после всего)

When the weather is fine we can go to the sea or friends and at last stay at home. – Когда погода хорошая, мы можем поехать к морю или к друзьям, или, наконец, остаться дома. (наконец = и еще)

Самые распространенные вводные слова и выражения в английском языке

  • Frankly speaking
    / to tell the truth
    – честно говоря
  • To cut it short
    – короче говоря
  • So to speak
    – так сказать
  • By the way
    – кстати, между прочим
  • It goes without saying
    – само собой разумеется
  • As far as I know
    – насколько я знаю
  • Indeed
    – действительно
  • In other words
    – другими словами
  • However
    – однако
  • So
    / well
    – итак
  • Besides
    / moreover
    – кроме того
  • Also
    – также
  • Of course
    / certainly
    – конечно
  • In any case
    / anyway
    – в любом случае
  • Always
    / at all
    – вообще
  • Therefore
    – по этой причине
  • Though
    / although
    – хотя
  • Meanwhile
    / meantime
    – тем временем, пока
  • Nevertheless
    – однако, тем не менее, все-таки
  • Perhaps
    / probably
    — возможно

Наталья Глухова

03/07
2018

Здравствуйте, дорогие друзья!

Сколько лет учите английский и всё равно удивляетесь, ну почему Вы не звучите как носитель языка? Почему речь по-прежнему кажется стандартной, как из учебника? Я знаю, как помочь Вам справиться с этой проблемой. Для этого Вам нужно разобраться в том, что такое вводные слова в английском языке.

Из этой статьи Вы узнаете:


Зачем они нужны

Наверное, не все из Вас поняли, что я имею ввиду. Вводные слова и фразы – это такие конструкции, которые не несут особого смысла в предложении, то есть без них оно не потеряет значение. Но все они выполняют свои, определенные функции. Например, фраза I think служит для передачи отношения говорящего к ситуации: I think this colour suits you(Я считаю, этот цвет тебе идет). Убираем I think и смысл остается тот же: This colour suits you.

Зачем же тогда их учить, если они не несут смысловой нагрузки? Дело в том, что как раз таки они и показывают то, на сколько свободно Вы владеете иностранным. Умение их употреблять и отличает свободного пользователя от неопытного. Используют вводные слова во всех аспектах: для письма и при обычном формальном или неформальном разговоре.

Например, To sum up with, the company has done better than the last year (Подводя итог, компания сработала лучше в этом году, чем в прошлом).
In the end, all changes have happened for the better (В конечном итоге все изменения произошли к лучшему).

Для структурирования мыслей

Когда нужно высказать свое мнение
Большой список вводных слов и выражений отводится для высказывания своего мнения.
Предстваляю Вам их в таблице:

To be honest, I don’t think your plan is going to work (Если быть честным, не думаю, что твой план сработает).
Frankly speaking, the film was amazing (Честно говоря, фильм был восхитительным).
Есть слова и фразы в английском, которые используются для выражения несогласия. А как быть с ?

I take a different view on this situation(Я другого мнения об этой ситуации)
I don’t agree that you need to paint this wall blue (Я не согласен с тем, что тебе нужно красить эту стену в голубой).
Есть и конструкции, выражающие, наоборот, согласие.

Выражение согласия или несогласия

Fair enough we should increase salaries (Достаточно справедливо, что на следует увеличить зарплаты).

I have no objection that we deal with this problem first (Не имею возражений, что мы в начале разберемся с этой проблемой).
Есть и другие слова, помогающие выразить ваше отношение к ситуации, как хорошее, так и плохое:

Hopefully, she is still at home (Надеюсь, она по-прежнему дома).
Unfortunately,we had to move the house(К несчастью, нам пришлось переехать в другой дом).
She was literally crying of happiness (Она буквально плакала от счастья).

Они очень пригодятся Вам, например для монолога на английском или пересказа текста или какой-либо ситуации.
I had to leave the cinema early. What I mean is I hated the film. The jokes were not funny and the actors’ play was boring (Мне пришлось уйти из кинотеатра раньше. Я имею ввиду, что фильм мне не понравился. Шутки были не смешные и игра актеров – скучная).

Естественная речь каждого человека не ограничивается простыми предложениями. Для выражения своего отношения к происходящему, для уточнения информации и оценки кого или чего-либо мы используем вспомогательные слова – вводные (introductory words), а также слова-связки (linking words). О них мы писали ранее – ! А вот что такое вводные слова, мы расскажем вам сегодня. Как и слова-связки, вводные фразы на английском помогают объединить части сложного предложения, сделать речь связной и цельной. Вводные слова в английском языке употребляются так же, как и в русском. Давайте узнаем, какие бывают вводные слова и как их использовать.

Вводные конструкции в английском языке

Вводные слова – это вспомогательные элементы, используемые в предложении. Они не являются ни одной частью речи и к ним нельзя задать вопрос. Вводные конструкции в английском, как и в других языках, выделяются интонацией. Узнать, вводное ли слово, в тексте, например, попробуйте просто убрать его из предложения. Если смысл без него не изменится – это оно!

Запомнить значение вводных слов легко, ведь в русском для них есть свой аналог. Вводные слова английского языка делятся на категории. Рассмотрим их детально.

1.
Перечисление

В предложении для перечня идей, например, или своих мыслей используйте такие вводные слова:

  • во-первых – first , firstly [ˈfɜːrstli]
  • во-вторых – second [ˈsekənd], secondly [ˈsekəndli]
  • в-третьих – third [θɜːrd], thirdly [ˈθɜːrdli]

There are two reasons why we can’t do it. Firstly, we don’t have enough money, and secondly, we don’t have enough time. – Есть две причины, по которым мы не можем этого сделать. Во-первых, у нас не хватает денег, а во-вторых, нам не хватает времени.

2. Добавление информации

К основному мнению всегда есть что добавить. Английские вводные слова, с помощью которых можно это сделать:

  • также – also [|ˈɔːlsoʊ]
  • более того – moreover , furthermore [ˌfɜːrðərˈmɔːr]
  • вдобавок – in addition [ɪn əˈdɪʃn]

He enjoys selling and, moreover, is good at it. – Он наслаждается, продавая и, более того, он хорош в этом.

3. Добавление примеров

Для подкрепления сказанного, не лишними будут примеры. Вводные слова по-английскому для конкретного объяснения:

  • например – for example , for instance
  • а именно – namely [ˈneɪmli]
  • такой, как – such as

I learned an important lesson when I lost my job, namely that nothing is a hundred percent guaranteed. – Я усвоил важный урок, когда потерял работу, а именно, что ничто не гарантировано на сто процентов.

4. Сравнение

Сопоставить несколько идей или тех же примеров можно, используя в речи специальные вводные слова на английском:

  • подобно – similarly [ˈsɪmələrli], like
  • так же, как – just as , just like
  • таким же образом, как – same as
  • по сравнению с – compare(d) to / with

When I saw that Bosch appliances were similarly priced to Zanussi, I got suspicious. – Когда я увидел, что приборы Bosch были подобны по цене приборов Zanussi, я удивился.

5. Выделение основной мысли

Для акцентирования внимания на главных тезисах, употребляйте вводные фразы на английском языке, представленные ниже:

  • безусловно – undoubtedly [ʌnˈdaʊtɪdli]
  • очевидно – obviously [ˈɑːbviəsli]
  • в общем – generally [ˈdʒenrəli]
  • особенно – especially [ɪˈspeʃəli]
  • важно – importantly

I love Italian wines, especially the white wines. – Я люблю итальянские вина, особенно белые вина.

6. Выражение личного мнения

  • я думаю – I think
  • я предполагаю – I suppose
  • я полагаю – I guess
  • я верю – I believe
  • я убежден(а) – I am convinced

I guess she is your sister. – Я полагаю, что она твоя сестра.

7. Выражение положительной оценки

Когда вы согласны с высказываниями, выражайте одобрение, используя следующие вводные английские слова:

  • определенно – definitely [ˈdefɪnətli]
  • именно так – exactly [ɪɡˈzæktli]
  • безусловно – certainly [ˈsɜːrtnli]

— Are you going to have children? — Oh, definitely! – Ты собираешься иметь детей? – О. Конечно!

8. Выражение негативной оценки

Если вы не согласны с высказываниями и желаете заявить об этом, уверенно произносите такие вводные фразы в английском языке:

  • я не согласен(а) – I disagree
  • я сомневаюсь – I doubt
  • не очень похоже на то – most unlikely

I doubt if this is true. – Я сомневаюсь, что это правда.

9. Указание времени

При необходимости определения какого-либо временного периода пригодятся вводные слова на английском языке:

  • однажды – once
  • сейчас – now
  • с тех пор – since
  • до сих пор – until now [ənˈtɪl naʊ]
  • перед, прежде – before
  • рано или поздно – sooner or later [ˈsuːnər ɔːr ˈleɪtər]
  • тем временем – meanwhile [ˈmiːnwaɪl]

Something like that was bound to happen sooner or later. – Рано или поздно что-то подобное должно было произойти.

10. Выводы

И в заключение, подводите итоги, употребляя различные вводные конструкции на английском, которые идеально подходят для завершения высказывания:

  • итак – so / well
  • в конце концов – finally [ˈfaɪnəli] / after all [ˈæftər ɔːl]
  • короче говоря – to cut it short
  • честно говоря – to tell the truth
  • другими словами – in other words [ɪn ˈʌðər ˈwɝːdz]
  • в любом случае – in any case [ɪn ˈeni keɪs] / anyway [ˈeniweɪ]
  • тем не менее, все-таки – nevertheless [ˌnevərðəˈles]

Her date was a bit of a slob, but she had fun nevertheless. – Ее свидание былj немного занудным, но все-таки ей было весело.

Мы привели в пример список вводных слов, самых основных. Вводные слова в английском быстро запомнятся, если использовать их повседневно. Сделайте свою речь красивой и непринужденной. Приходите в Native English School на разговорные занятия с носителями языка в Киеве. У нас интересно и весело!

Пунктуация в английском языке: основные правила

Чтобы выражать мысли ясно и собеседник понимал смысл сказанного, необходимо делить поток речи на порции и воспринимать его также порционно. В длинном тексте (как устном, так и письменном) передается не одна идея, каждая фраза и реплика передает отдельный смысл. Представьте устный диалог, в котором говорящие не меняют интонации и не делают пауз, а речь — сплошной поток без фильтров, которые позволили бы понять, где начинается и заканчивается фраза с отдельным смыслом, какую эмоцию испытывает человек при говорении. Такую речь трудно слушать и понимать и в родном языке, не говоря уже об английском. Поэтому есть «фильтры», помогающие разделять речь так, чтобы фразы воспринимались правильно. В устной речи эти фильтры природные, этому не учат, ведь люди с детства слушают устную речь и в итоге природным образом учатся менять интонации, делать паузы, делать речь громче или тише в нужные моменты.

В письменной речи, когда не слышно человека, роль фильтров выполняют знаки препинания. Набор этих знаков и правила их использования называются пунктуацией (от лат. punctum «укол, точка, пункт»). Наверняка Вы читали текст, в котором непонятно, что к чему относится и как бы это произнесли вживую. В таких текстах нет знаков, что усложняет восприятие. Поскольку мы не сразу умеем читать и писать, пунктуация не заложена на природном уровне, её изучают в школе.

В статье обсудим знаки препинания в английском (начнем с самых распространенных), правила пунктуации в английском и разницу с русскоязычным вариантом, а также названия знаков пунктуации на английском с транскрипцией. Эта тема неразрывно связана с видами предложений, поэтому попутно вспомним, какие бывают предложения. В отличие от славянских языков, в английском система несколько проще. Начнем!

Наиболее употребляемый знак препинания — запятая (comma /ˈkɑmə/).

We’ve seen lions, tigers, giraffes and lamas in the zoo! В зоопарке мы видели львов, тигров, жирафов и лам!

I would rather work out, dance or play the guitar than just laze around. Я бы лучше потренировался, потанцевал или поиграл на гитаре, чем просто бездельничал.

Перечисляя три и более существ, предметов или действий, ставим запятую. В русском не ставится запятая перед «и», «или». В британском английском следуют тому же правилу. Однако, тут пылают страсти: Оксфордское издательство и американский английский настаивают на том, что запятая перед and и or должна присутствовать, что она не вредит, а часто помогает избежать недопонимания. Это явление называют серийной запятой (ˈsɪˌriəl ˈkɑmə) или оксфордской запятой (ˈɑksfərd ˈkɑmə). Пример использования оксфордской запятой и сравнение:

Our shop sells phones, computers, laptops, and accessories for them. Наш магазин продает телефоны, компьютеры, ноутбуки и аксессуары к ним.

В этом случае использована запятая, которая отделяет аксессуары от категории ноутбуков. Это означает, что аксессуары продаются для всех видов продукции.

Our shop sells phones, computers, laptops and accessories for them.

В предложении без запятой перед and можно подумать, что аксессуары касаются лишь ноутбуков. В таких случаях оксфордская запятая помогает читателю получать более четкую, полную картину об идее предложения. Еще один пример в пользу оксфордской запятой:

He came into the room and saw his friends, a wide bed, and lots of food on the table. Он вошел в комнату и увидел своих друзей, широкую кровать и кучу еды на столе.

Без запятой перед and это может означать, что часть после первой запятой — уточнение, а друзья — это широкая кровать и куча еды.

В некоторых случаях эта «спасительная» запятая избавляет читателя от двусмысленности предложения. Использовать или нет — дело личное, но помните:

There are people who embrace the Oxford comma and people who don’t, and I’ll just say this: never get between these people when drink has been taken. (Есть люди, поддерживающие оксфордскую запятую, и наоборот, и я лишь скажу: никогда не становитесь между этими людьми, когда они выпили) Lynne Truss

Простыми предложениями (simple sentences /ˈsɪmpl ˈsɛntənsɪz/ называют такие, в которых один деятель (подлежащее), выполняющий одно или больше действий (сказуемое). Например: «Во дворе на площадке играют и смеются дети». Здесь деятель — дети, а действия — играют и смеются.

В русском языке в простых предложениях запятая всегда ставится перед словами «а, но, да (=но), чем». Например: «Солнце было ярким, но не пекущим».

В английском же в простых предложениях не ставим запятую перед but, than:

They were young but ambitious. Они были молоды, но с амбициями.

I respect silly hardworking people more than smart lazy asses. Я уважаю глупых трудолюбивых людей больше, чем смекалистых лентяев.

Сложносочиненные или сложные предложения (compound sentences /kəmˈpaʊnd ˈsɛntənsɪz/— это предложения, которые состоят из двух простых и независимых предложений. То есть, это предложение можем разделить на два отдельных без потери смысла. Пример сложного предложения в русском: «Ветер неистово выл, а странники пробивались через стену снега». Здесь два деятеля (подлежащих), каждый из которых выполняет действие (сказуемое). Каждая из частей может существовать отдельно и быть понятной для читателя.

Части таких предложений в основном соединяются сочинительным союзом (coordinating conjunction /kəʊˈɔːdɪneɪtɪŋ kənˈʤʌŋkʃən/). В английском это чаще всего and, but, or. Ставим запятую перед союзом:

You’ve saved my life a lot of times and were a good friend, and now it’s my turn to help you. Ты спасал мне жизнь много раз и был хорошим другом, и теперь моя очередь помочь тебе.

I have seen a lot of masterpieces, but your picture is something really new and inspiring. Я видел много шедевров, но твоя картина это что-то действительно новое и вдохновляющее.

Are you gonna come to the party together, or is she working today? Вы придете на вечеринки вместе, или он работает сегодня?

Сложные предложения также могут соединяться словами nor, yet (в значении «впрочем, тем не менее, и все же»), so (так что, поэтому), for (ибо, так как, потому что):

I couldn’t find the answer, nor could my calleagues. Я не мог найти ответ, как не могли и мои коллеги.

He wasn’t the best man in the world, yet she loved him as if he was one. Он не был лучшим мужчиной в мире, и все же она любила его, будто он им был.

The car broke down, so we had to find another way to get there. Машина сломалась, так что нам пришлось найти другой способ туда добраться.

Listen to your family, for they care about you. Прислушивайся к семье, ибо они небезразличны к тебе.

Возможно опустить запятую в случае, если части сложного предложения короткие и не будет путаницы: I was running but she stopped me. Я бежал, но она остановила меня.

Сложноподчиненные предложения (сomplex sentences /ˈkɒmplɛks ˈsɛntənsɪz/) — это сложные предложения, в которых есть независимая часть и зависимая, то есть та, которая не может быть отдельным предложением. В русском: «Я зайду в магазин, если что-то надо купить». Здесь вторая часть зависит от первой и не может быть самостоятельной.

В английском перед зависимой частью стоят слова if (если), when (когда), while (в то время как, пока), because (потому что), though (хотя), until (до тех пор, пока не) и ряд подобных. Предложения со словами if и when называются условными. Если зависимая часть идет второй в предложении, запятая не нужна:

I was late because I had forgotten my wallet at home. Я опоздал, потому что забыл кошелек дома.

Mike was wooing Jessica while she was enjoying his attention. Майк ухаживал за Джессикой, в то время как она наслаждалась его вниманием.

They’ll be partying until they’re exhausted. Они будут тусить до тех пор, пока не будут истощены.

I had to stay cold though I was extremely happy. Я должен был оставаться безэмоциональным, хотя я был чрезвычайно рад.

Если ставим зависимую часть на первое место, выделяем запятой:

Though I was extremely happy, I had to stay cold. Хотя я был чрезвычайно рад, я должен был оставаться безэмоциональным.

Местами люди используют вводные или «декоративные» слова и объяснения, которые не добавляют предложению особого смысла, и предложение может обойтись без них. Например: «Первый фильм Квентина Тарантино, “День рождения моего лучшего друга”, долгое время оставался незаконченным». Если убрать название фильма из предложения, это не повредит смыслу предложения, оно останется понятным, ведь важную информацию несет не название фильма, а фраза “первый фильм”.

В английском информация, которая не так уж важна для сути предложения, отделяется запятыми. Обсудим такие случаи.

On my way home I met Jake, a friend of mine. По пути домой я встретил Джейка, моего друга.

The woman, looking worried and nervous, was running around the room. Женщина, выглядевшая обеспокоенно и нервно, бегала по комнате.

This song, composed by an unknown author, has gained popularity all over the world. Эта песня, сочиненная неизвестным автором, стала популярной во всем мире.

В примерах выше, помимо основной информации, дается дополнительная информация вроде a friend of mine; looking worried and nervous; composed by an unknown author. Отсутствие этой информации не навредит смыслу предложения, эти объяснения выполняют роль «бонусов». Такие комментарии мы отделяем запятой или двумя запятыми, если они находятся посреди предложения.

Эти слова служат для того, чтобы давать дополнительное описание существительному. Все три переводим как «который, которая, которое, которые». В русском языке ставим запятую перед таким уточнением: «Ручка, которая всегда была у него в кармане, была особенно дорога для него». Однако, в английском уточнения имеют свои особенности.

That работает и с людьми, и с животными, и с предметами. Считается (особенно в американском английском), что that используется для сообщения важной информации, которая жизненно важна в предложении. Поэтому не ставим запятую перед that:

The man that was wearing a hat took a business card out of his wallet. Мужчина, на котором была шляпа, достал визитку из кошелька.

Представим, что в ситуации выше был не один мужчина, и для правильного понимания предложения следует знать, какой именно мужчина выполнил действие. Это значит, что уточнение that was wearing a hat обязательно в предложении, его отсутствие навредит пониманию. Для таких уточнений и используют that.

Which работает с животными и предметами. Употребляем в дополнениях, которые можно убрать из предложения без вреда для смысла. Выделение запятыми (до и после дополнения, если посреди предложения):

The dog, which probably was the girl’s best friend, looked sad. Пес, который, вероятно, был лучшим другом девушки, выглядел грустным.

I entered the room and turned on the light, which was old and dim. Я вошел в комнату и включил лампу, которая уже была старой и тусклой.

Главная мысль предложения не изменится, если удалить комментарии после which.

Who употребляется с людьми и может предшествовать как важной информации, так и «бонусным» комментариям. В случае, если информация обеспечивает смысл предложения, запятые в английском не ставим:

The man who was the first European to visit America was Columbus. Первый европеец, который посетил Америку, был Колумб.

Предложение The man was Columbus было бы малоинформативным. Значит, запятые не ставим.

Jessica, who was my first and only love, seemed to disagree with me. Джессика, которая была моей первой и единственной любовью, кажется, не согласилась со мной.

Здесь же комментарий who was my first and only love — необязательная декорация в предложении. Значит, выделяем запятыми.

В зависимости от ситуации комментарий в одном и том же предложении можно воспринимать как важный или неважный. Это определяется ситуацией и логикой самого говорящего.

Люди склонны употреблять слова-«вступления» и фразы-декорации в предложениях. Например, «честно говоря» или «что ж». В английском (как и в русском) они выделяются запятыми (до и после, если посреди предложения), потому что не несут важной информации и можно обойтись без них:

To be honest, I didn’t expect you so early. Честно говоря, я не ожидал тебя так рано.

He’s your best subordinate, isn’t he? Он твой лучший подчиненный, разве нет?

My viewpoint, however, was the least important for them. Моя точка зрения, однако, была для них наименее важной.

Здесь перечислим случаи, в которых употребление запятой формальное:

  • в числах с четырьмя и более цифрами отделяем запятой тысячи и миллионы:

This company’s yearly income is $4,750,000. Годовой доход этой компании составляет $4,750,000.

Не касается чисел, обозначающих год, страницу и адрес.

  • научные степени и должности, идущие после имени человека, выделяем запятыми:

John Rightman, PhD, is going to hold his lecture today at 10 AM. Джон Райтман, кандидат наук, собирается провести лекцию сегодня в 10 утра.

  • обращения к людям:

Mike, have you seen Max today? Майк, видел Макса сегодня?

  • в датах перед и после года:

She was born on May 19, 1985, in Ontario. Она родилась 19 мая 1985 года в Онтарио.

Если в дате лишь месяц и год, запятая не нужна: September 1950.

  • в указании географических точек, состоящих из двух и более названий:

This happened two years ago in Delhi, India. Это случилось два года назад в Дели, Индия.

Точка (period /ˈpɪərɪəd/ (Am) или full stop /fʊlstɒp/ (Br)) используется , чтобы завершить утвердительное предложение. Рассмотрим те случаи, в которых могут возникнуть ошибки, где нужно put a period (поставить точку).

Такие вопросы — это предложения, в которых говорящий своими словами пересказывает, что спросил другой человек. В таком случае используем точку, а не знак вопроса, т.к. сам говорящий не спрашивает, а рассказывает:

She asked me if I was glad glad to get that present. Она спросила, рад ли я, что получил тот подарок.

John asked me where I had found that ring. Джон спросил меня, где я нашла это кольцо.

Если предложение заканчивается кавычками, говоря на английском, точку ставят внутри них:

You can’t say “no.” Ты не можешь сказать “нет”.

And then he said, “We’d better get out of here.” А потом он сказал: «Лучше бы нам убираться отсюда».

Что касается аббревиатур и сокращений, у самих носителей отличается мнение о том, требуется ли ставить точку в таких случаях. В современном языке есть тенденция избавляться от лишних знаков. Например, по стандарту английского языка точка необходима в сокращениях степеней, адресов, обращений: Dr. (Doctor), Mrs. (Missus), Ave. (Avenue). А аббревиатуры должны писаться так: the U.S. (United States), B.C. (before Christ). Тем не менее, даже в современных словарях уже есть вариант без точки. Чтобы изучение стандартных правил не превратилось в мучения, советую поддержать тенденцию упрощения. Особенно это касается сленговых интернет-аббревиатур: LOL (laughing out loud), IDK (I don’t know), YNK (you never know).

С вопросительным знаком (question mark /ˈkwɛsʧən mɑːk/) в обычных вопросах трудностей не возникает. Обсудим случаи, которые реально могут ввести в ступор или когда question mark используется неправильно.

Если название содержит в себе вопросительный знак, его никуда не денешь 🙂 Главное правило —  не ставить два знака вопроса подряд. Знак находится в кавычках:

Have you read Sophie Kinsella’s “Remember me?” Ты читал «Помнишь меня?» Софи Кинселлы?

I’ve started reading a new book, “Can you keep a secret?” Я начал читать новую книгу, «Ты умеешь хранить секреты?».

При передаче прямой речи (в кавычках) с вопросом и последующим комментарием, не ставим другие знаки сразу после знака вопроса:

“Are you okay?” she asked. «Ты в порядке?» — спросила она.

“Is he going to pick you up today?” Markus asked. «Он тебя сегодня заберет?» — спросил Маркус.

Когда задаем вопрос «Ты не мог бы…?», «Ты бы не…?», но по интонации и по смыслу это скорее запрос или команда, ставим точку вместе вопросительного знака:

Would you please finish making the report by Friday? Закончи отчет к пятнице, пожалуйста.

Если название содержит в себе знак восклицания, обращаемся с ним так же, как и со знаком вопроса: если высказывание о книге или фильме эмоционально, а в названии уже есть знак восклицания, то дублировать его не надо. Знак находится в кавычках:

The author’s thoughts are so deep, you must read Harry Harrison’s “Make room! Make room!” Мысли автора такие глубокие, ты должен прочитать «Подвиньтесь! Подвиньтесь!» Гарри Гаррисона!

We’re going to watch “Boom!” tonight. Мы собираемся посмотреть «Бум!» сегодня.

При передаче прямой речи (в кавычках) с восклицанием и последующим комментарием, не ставим другие знаки сразу после знака восклицания:

“I told you not to do this!” Jane yelled. «Я тебе говорила не делать это!» — вскрикнула Джейн.

“We won!” Mike shouted. «Мы победили!» — крикнул Майк.

Апостроф (apostrophe /əˈpɒstrəfi/) используется в двух случаях: сокращения, обозначения принадлежности/владения.

Пожалуй, это самый распространенный случай использования апострофа, т.к. любой язык в повседневности стремится к сокращению. Хотя в формальном письме сокращения не приветствуются, в неформальной переписке часто встречаются сокращения вроде I’m (I am), can’t (cannot), won’t (will not), I’ll/he’ll/they’ll (I/he/they will). В основном такие сокращения понятны и не вызывают недоразумений, однако есть пара двузначных сокращений, как в следующей таблице, которые путают студентов:

Не путайте it’s (с апострофом) и its (без апострофа). It применяется к животным и всему неживому, а слово its — его притяжательное местоимение (говорит о владении) переводится как его/её (также свой/своя/свои): The dog took its toy and ran away. Собака взяла свою игрушку и убежала.

Словосочетание my girfriend’s phone показывает, что телефон принадлежит моей девушке. Это еще одна функция апострофа. Правила формирования таких словосочетаний:

  • к владельцу в единственном числе добавляем ‘s (даже если слово само по себе заканчивается на s):

his grandfather’s old car (старая машина его деда)

Lukas’s T-shirt (футболка Лукаса)

somebody’s wallet (чей-то кошелек)

  • если владельцы во множественном числе и слово заканчивается на s, достаточно добавить апостроф. Но если множественное число слова не заканчивается на s (исключения), работаем так же, как и с единственным — ‘s:

the IT guys’ teamwork (командная работа айтишников)

my friends’ business (бизнес моих друзей)

people’s opinions (мнения людей)

men’s clothes (мужская одежда)

Если одним и тем же «владеют» двое, нужен лишь один апостроф с последним владельцем: Mike and Jim’s party (вечеринка Майка и Джима).

Дефис (hyphen /ˈhaɪfən/) используется для объединения двух или более слов, которые передают одну идею и используются для описаний существительных:

Those we-know-everything scientists turned out to be just crooks. Эти всезнайки (мы-все-знаем) ученые оказались всего лишь жуликами.

I’d like to order a take-away pizza. Я бы хотел заказать пиццу навынос.

They’ve signed a long-term contract recently, that’s a great success for them. Они подписали долгосрочный контракт недавно, это большой успех для них.

Из примеров видим, что подобные словосочетания чаще всего выполняют роль прилагательных (отвечают на вопрос какой?) и находятся перед существительным. Это самый распространенный способ использования дефиса.

Первое отличие наших кавычек от англоязычных состоит в самом дизайне. По нашим правилам, основные кавычки — «ёлочки», кавычки в английском — лапки“.

Помимо передачи прямой речи, о которой будет отдельный заголовок, кавычки (quotation marks /kwəʊˈteɪʃən mɑːks/) используют в следующих случаях:

  • ссылаясь на отдельное слово или букву:

The word “tyre” can also be spelled with “i” instead of “y”. Слово tire также можно писать через i вместо y.

  • при указании перевода с другого языка:

The Italian word “ciao” can mean either “hi” or “bye”. Итальянское слово «ciao» может означает либо «привет», либо «пока».

  • чтобы передать сомнение или недоверие, а также переносный смысл слова:

So, what are your “circumstances” that caused you to be late? Ну, и какие «обстоятельства» стали причиной твоего опоздания?

The car’s “eyes” were looking at me and making me doubt if I should sell it. «Глаза» машины смотрели на меня и заставляли сомневаться, стоит ли её продавать.

  • позывные, никнеймы, клички посреди реального имени:

Charles “Baby” Hanson is our last hope to save the world. Чарльз «Младенец» Хэнсон — наша последняя надежда спасти мир.

Quotation marks используют, чтобы цитировать слова других. Вот как оформляются цитаты в англйиском языке:

As Martin Luther King said, “I have a dream.” Как сказал Мартин Лютер Кинг: «У меня есть мечта».

“If you are going through hell, “stated Churchill, “keep going.” «Даже, если ты идешь через ад, – утверждал Черчилль, – продолжай идти».

Обратите внимание на разницу в русскоязычном и англоязычном способе цитирования. В английском проще: можно обойтись лишь запятыми и кавычками.

В скобках (parentheses /pəˈrɛnθɪsiːz/) может быть как одно слово, фраза, так и отдельное предложение. Они используются, чтобы:

  • дать дополнительную информацию, как бы «кстати»:

John’s first day (just like the second and literally all the rest) at that company was a challenge. Первый день (как и второй, и буквально все остальные) Джона в той компании был испытанием.

Son, do you want some sushi? (But don’t tell mommy!) Сын, хочешь суши? (Только не говори маме!)

The flat was empty (as I thought) and there was nobody (or was there?). Квартира была пуста (как я думал) и никого не было (или был?).

  • расшифровать аббревиатуру:

The WBO (the World Boxing Organization) said nothing about that incident. В ВБО (Всемирной боксерской организации) ничего не сказали о том инциденте.

Квадратные скобки (brackets /ˈbrækɪts/) используются как обычные, только внутри цитат и передачи прямой речи, когда фраза в скобках не принадлежит человеку, которого цитируют. Например, цитирующий может использовать их для уточнений во избежание недоразумений или просто для дополнительной информации:

Michael wrote in his diary: “They [the parents] said they would buy me a car if I finish school well.” Майкл написал в своем дневнике: «Они [родители] сказали, что подарят мне машину, если хорошо закончу школу.

“That year [2007] was one of the hardest in my life”, Elon said. «Тот год [2007] был одним из труднейших в моей жизни», сказал Илон.

Точка с запятой (semicolon /ˈsɛmiˈkəʊlən/) используют в следующих случаях:

  • в сложных предложениях (состоящих из двух независимых друг от друга простых предложений) вместо and, but:

Mike is still single; John has a wife and two kids. Майк все еще неженатый; у Джона — жена и двое детей.

Drinking alcohol isn’t forbidden; smoking is strictly forbidden. Распивать алкоголь не запрещается; курение строго запрещено.

В первом примере выше вместо semicolon можно было бы использовать and (в значении «а»), а во втором — but. В данном случае это вопрос предпочтения. Пользуйтесь, если хотите сократить текст, но оставить предложение единым.

  • при перечислении в случае, если внутри элементов списка уже есть запятые:

We are glad to see everyone and serve children, adults, teens; poor, rich and middle-class; men, women and animals! Мы рады видеть каждого и обслуживаем детей, взрослых и подростков; бедных, богатых и средний класс; мужчин, женщин и животных!

Точка с запятой здесь выполняет функцию «сверхзапятой», так как в отдельных элементах этого списка уже есть запятые, и чтобы не было неразберихи, мы дополнительно отделяем части списка с помощью semicolon.

Двоеточие (на английском colon /ˈkəʊlən/) используется для построения предложений в следующих случаях:

  • перед списком:

Things to buy: bananas, meat, milk, flour, eggs. Купить: бананы, мясо, молоко, мука, яйца.

My strong points: creativeness, responsibility, punctuality. Мои сильные стороны: креативность, ответственность, пунктуальность.

  • перед второй частью сложного предложения, когда она объясняет или описывает первую часть:

She hasn’t tidied up the room: she’s had a crazy day at work and came at 10 PM. Она не прибралась в комнате: у неё был сумасшедший день на работе и она пришла в 10 вечера.

I can’t show you the report: I haven’t made it. Я не могу показать Вам отчет: я его не сделал.

Everyone has their own responsibilities in my team: Jane calls potential customers, Simon is our buyer, and Jack negotiates contracts with shops. У каждого в моей команде свои обязанности: Джейн звонит потенциальным клинетам, Саймон — наш закупщик, а Джек ведет переговоры с магазинами.

Kyle liked the house right away: everything was perfect there. Дом понравился Кайлу сразу же: в нем было прекрасно все.

В первом, втором и последнем примере двоеточие можно было бы заменить на because (потому что), а в третьем на for example (например). Если необходимо сократить текст, пользуйтесь двоеточием.

Как и в русском, многоточие (ellipsis /ɪˈlɪpsɪs/) используется, чтобы показать сомнения и паузы в высказывании:

You know, you’d better… I mean, how… how could you even… oh, screw it. Знаешь, ты бы лучше… я имею в виду, как… как ты вообще мог… ой, к черту.

Captain, I have to inform you that we have some… complications. Капитан, вынужден сообщить, что у нас некоторые… сложности.

Также ellipsis используется в середине цитат, когда упускаем часть текста:

One of our branches reports: “The income has increased this month, … no distribution trouble has been faced. Our team is working overtime … we are sure you will be surprised at our statistics.” Один из филиалов докладывает: «Доход в этом месяце повысился, … проблем с дистрибуцией нет. Наша команда работает сверхурочно … мы уверены, что Вы будете удивлены нашим статистикам.»

В примере выше помимо теста, который видно в цитате, есть еще текст, который автор посчитал несущественным или лишним для сообщения в данном случае.

Распространенная ошибка славяноязычных студентов — тире (em dash /ɛm dæʃ/) в англоязычных определениях. В русском языке, когда даем чему-то определение (кем или чем является человек или предмет), ставим тире. Тире в англйиском языке для этого не используют, вместо em dash ставим слово be в нужной форме:

The Grand Canyon is one of the world’s deepest canyons that is situated in Arizona, United States. Большой каньон — один из глубочайших каньонов мира, расположенный в штате Аризона, США.

This is your new car, son, enjoy. Это — твоя новая машина, сын, наслаждайся.

Тире в английском заменяет другие знаки препинания. Тире может заменить:

  • запятые и круглые скобки, когда они отделяют дополнительное описание, уточнение:

Sarah, his second wife, has always been honest to him. = Sarah — his second wife — has always been honest to him. Сара, его вторая жена, всегда честна с ним.

His old house, the one he’d been living in his whole life, still looked decent. = His old house — the one he’s been living in his whole life, still looked decent. Его старый дом, в котором он жил всю свою жизнь, по-прежнему выглядел достойно.

He sold his cars (literally all of them), he was tired of luxury. = He sold his cars — literally all of them — he was tired of luxury. Он продал свои машины (буквально все), роскошь его утомила.

Обратите внимание, что когда тире заменяет скобки, все остальные знаки рядом тоже пропадают.

  • двоеточие, когда после него объясняется или иллюстрируется первая часть предложения. В таком случае, тире усиливает важность второй части, интонация после тире усиливается:

He was looking for his friend in Montana, New-York, Texas: he was desperate. = He was looking for his friend in Montana, New-York, Texas — he was desperate. Он искал своего друга в Монтане, Нью-Йорке, Техасе: он был в отчаянии.

Her eyes, her neck, and the way she moved: these were the things he liked about her. = Her eyes, her neck, and the way she moved — these were the things he liked about her. Её глаза, шея и то, как она двигалась: вот, что ему в ней нравилось.

В английском точки и запятые (перед комментарием) должны находиться в скобках. Остальные знаки препинания — снаружи, если они не часть цитируемой фразы.

То, как оформляется прямая речь в английском языке, частично зависит от варианта, который предпочитает говорящий. Чтобы передать прямую речь, в американском английском используются double quotes (двойные кавычки), в британском — single quotes (одинарные кавычки). Какой вид кавычек использовать, решать автору текста (если автор нацеленно использует один из двух вариантов языка, выбирать стоит соответственно). Главное — придерживаться выбранного варианта:

“We’re not giving up,” Mike said. (Am) = ‘We’re not giving up,’ Mike said. (Br) «Мы не сдадимся», — сказал майк.

Обратите внимание на запятую, которая находится в конце цитаты. Она ставится перед кавычками, когда дальше следует комментарий.

Также запятую ставим, если комментарий находится перед прямой речью, а в конце цитаты — точку перед кавычками:

Anglelica whispered, “I’m not sure.Анжелика прошептала: «Я не уверена».

Если же комментарий посреди цитируемого предложения, формула такова:

“I bet,” he said, “nobody will come.«Бьюсь об заклад, — сказал он, — никто не придет».

В случае, если в прямой речи вопрос или эмоциональное высказывание, запятая не нужна, а соотвествующие знаки ставим внутри прямой речи:

“You’re our new champion!” Hammer shouted. «Ты — наш новый чемпион!» — крикнул Молот.

“Is there any other way to get to the mine?” Jeremy asked. «А есть какой-нибудь другой способ добраться до шахты?» — спросил Джереми.

В целом, английская система пунктуации проще, чем наша. В ней используют меньше знаков препинания, и они выполняют свою истинную роль: исключение недопониманий. Что касается повседневной речи, например, запятая в английском понадобится гораздо реже, чем в русском. Прямая речь и цитаты также оформляются проще, без лишних знаков препинания. Эффективный способ тренировать навыки пунктуации в английском — читать англоязычные тексты и составлять примеры с той же структурой. Этот метод подойдет и для детей, ведь для начала необходимо просто научиться копировать, а не заучивать правила и мучиться в раздумиях, как запомнить. При постоянной тренировке такие упражнения помогут мозгу перевести пунктуацию в английском на автоматический режим и избавиться от очередной трудности в изучении.

 

Полный список слов перехода

После того, как вы закончите первый черновик своей статьи, вам нужно будет переписать некоторые вводные предложения в начале и инструкции перехода в конце каждого абзаца. Переходы, которые соединяют одну идею с другой, могут сначала показаться сложными, но они станут проще, если вы рассмотрите множество возможных методов связывания абзацев вместе, даже если они кажутся не связанными друг с другом.

Переходные слова и фразы могут помочь вашему документу двигаться вперед, плавно переходя от одной темы к другой.Если вам сложно придумать способ связать абзацы, рассмотрите несколько из этих 100 лучших переходов в качестве вдохновения. Тип используемых вами переходных слов или фраз зависит от нужной вам категории перехода, как описано ниже.

Аддитивные переходы

Вероятно, наиболее распространенный тип аддитивных переходов — это те, которые вы используете, когда хотите показать, что текущая точка является дополнением к предыдущей, отмечает Edusson, веб-сайт, который предоставляет студентам советы и рекомендации по написанию эссе.Другими словами, аддитивные переходы сигнализируют читателю, что вы добавляете идею и / или ваши идеи похожи, говорит Quizlet, онлайн-сообщество преподавателей и учащихся. Некоторые примеры дополнительных переходных слов и фраз были составлены письменной лабораторией Университета штата Мичиган. После каждого переходного слова или фразы ставьте запятую:

  • Действительно
  • Во-первых
  • и
  • или
  • тоже
  • Нор
  • Далее
  • Более того
  • Кроме того
  • Фактически
  • Не говоря уже о
  • Альтернативно
  • А также (как это)
  • Что еще
  • Дополнительно (к этому)
  • Фактически
  • Намного меньше
  • С другой стороны
  • Либо (ни то, ни другое)
  • Собственно
  • Кроме этого
  • Не говоря уже о
  • Дополнительно
  • Не говоря уже об этом
  • Не только (это), но и (то), а также
  • Честно говоря
  • Честно говоря

Примером аддитивных переходов, используемых в предложении, может быть:

»
Во-первых, , в вулкане не происходит «горения» в смысле горения, как при горении дерева;
кроме , вулканы не обязательно горы;
, кроме того, , активность происходит не всегда на вершине, а чаще на сторонах или флангах… »

— Фред Буллард, «Вулканы в истории, в теории, в извержении»

В этом и в примерах переходов в последующих разделах слова или фразы перехода напечатаны курсивом, чтобы их было легче найти при просмотре отрывков.

Неблагоприятные переходы

По словам Университета штата Мичиган, негативные переходы используются для обозначения конфликта, противоречия, уступки и увольнения. Примеры включают:

  • Но
  • Однако
  • С другой стороны
  • В отличие от
  • в то время как
  • тогда как
  • И наоборот
  • Даже больше
  • Прежде всего
  • Но всеже
  • Тем не менее
  • Тем не менее
  • Хотя
  • Хотя
  • Однако
  • (А) еще
  • (А) еще
  • В любом случае
  • В любом случае
  • (Или) не менее
  • Что бы ни случилось
  • Что бы ни случилось
  • В любом случае

Примером отрицательной переходной фразы, используемой в предложении, может быть:

»
С другой стороны, профессор Смит полностью не согласился с аргументом автора.»

Причинные переходы

Причинные переходы — также называемые переходами причины и следствия — показывают, как определенные обстоятельства или события были вызваны другими факторами, сообщает Academic Help. Веб-сайт, предлагающий помощь в академическом письме, добавляет: «Они [причинные переходы] позволяют читателю легче следовать логике аргументов и положений, представленных в статье». Примеры включают:

  • Соответственно
  • И так
  • В результате
  • Следовательно
  • По этой причине
  • Следовательно,
  • Так
  • Затем
  • Следовательно,
  • Таким образом,
  • Предоставление (что)
  • При условии
  • В случае, если
  • В результате (этого)
  • Из-за (этого)
  • Как следствие
  • Как следствие
  • Настолько, что
  • Для целей
  • С этой целью
  • Имея это в виду
  • При таких обстоятельствах
  • В этом случае
  • Затем

Пример причинного перехода, используемого в предложении, может быть таким:

«Изучение хромосом человека находится в зачаточном состоянии,
и только недавно стало возможным изучать влияние на них факторов окружающей среды.»

— Рэйчел Карсон, «Тихая весна»

Последовательные переходы

Последовательные переходы выражают числовую последовательность, продолжение, заключение, отступление, возобновление или суммирование, говорит штат Мичиган, который приводит следующие примеры:

  • На (первом, втором, третьем и т.д.) месте
  • Для начала
  • Для начала с
  • Первоначально
  • Во-вторых
  • Далее
  • Впоследствии
  • Перед
  • После
  • После этого
  • Завершить с
  • В качестве конечной точки
  • Последнее, но не менее
  • Чтобы сменить тему
  • Между прочим
  • Между прочим
  • Вернуться к точке
  • Возобновить
  • Во всяком случае
  • Как было указано ранее
  • Так
  • Вкратце
  • Таким образом,
  • Итого
  • Наконец

Пример последовательного перехода:

«Мы должны учить, что слова — это не то, к чему они относятся.Мы должны научить, что слова лучше всего понимать как удобные инструменты для работы с реальностью …
Наконец, , мы должны широко учить тому, что новые слова можно и нужно придумывать, если возникнет необходимость ».

— Кароль Яницки, «Неправильно понятый язык»

Итак, , разумно используйте переходные слова и фразы, чтобы ваша статья продолжала двигаться, удерживать внимание читателей и удерживать аудиторию до последнего слова.

последовательных употреблений честных фраз при общении

Эдвардс, Д.(2000). Формулировки для крайних случаев: смягчители, паковочная масса и не

буквальные действия. Исследования языка и социального взаимодействия, 33, 347–373.

Эдвардс Д. (2005). Стоны, нытье и смех: субъективная сторона жалоб.

Исследования дискурса, 7, 5–29.

Эдвардс, Д. (в печати). Управление субъективностью в разговоре. В A. Hepburn & S. Wiggins (Eds.),

Дискурсивные исследования на практике: новые подходы к психологии и взаимодействию. Cam-

мост, Англия: Издательство Кембриджского университета.

Эдвардс Д. и Поттер Дж. (2005). Дискурсивная психология, психические состояния и описания. В

Х. Те Молдер и Дж. Поттер (ред.), Разговор и познание (стр. 241–259). Cam-

мост, Англия: Издательство Кембриджского университета.

Форд, К. Э. (1993). Грамматика во взаимодействии: наречия в американском английском преобразовании —

сациях. Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета.

Гарфинкель, Х. (1967). Изучение рутинных основ повседневной деятельности.В исследованиях по этнометодологии

(стр. 35–75). Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Prentice Hall.

Гудвин, К., и Гудвин, М. Х. (1992). Оценки и построение контекста. В A.

Duranti & C. Goodwin (Eds.), Rethinking context: Language as an Interactive phe-

nomenon (стр. 147–189). Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета.

Грайс, Х. П. (1975). Логика и разговор. В P. Cole & N. L. Morgan (Eds.), Syntax and

semantics: Vol.3. Речевые акты (стр. 41–58). Нью-Йорк: Академ.

Холлидей, М.А.К. (1985). Введение в функциональную грамматику. Лондон: Эдвард

Арнольд.

Наследие, J. (1998). Ой, — предисловие ответы на запрос. Язык в обществе, 27, 291–334.

Наследие, J. (2002). О-о-предисловие к оценкам: Способ изменения согласия —

мент / несогласие. В C. Ford, B. Fox, & S. Thompson (Eds.), Язык поворота

и последовательность (стр. 196–224).Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.

Наследие, Дж. И Раймонд, Г. (2005). Условия соглашения: индексирование эпистемологического авторитета

и подчинение в разговоре во взаимодействии. Social Psychology Quarterly, 68, 15–38.

Хейдон, Г. (2005). Язык допроса в полиции: критический анализ. Бейзингстоук,

Англия: Пэлгрейв Макмиллан.

Джефферсон Г. (1989). Предварительные примечания к возможной метрике, которая обеспечивает «стандартный максимум

» молчания в течение примерно одной секунды во время разговора.В Д. Роджере и П.

Бык (ред.), Беседа: междисциплинарная перспектива (стр. 166–196). Клеведон,

Англия: вопросы многоязычия.

Ленк, У. (1998). Маркировка когерентности дискурса: Функции маркеров дискурса в разговорном

английском языке. Тюбинген, Германия: Нарр.

Линч, М., и Боген, Д. (1996). Зрелище истории: речь, текст и память на слушаниях

Иран-контрас. Дарем, Северная Каролина: издательство Duke University Press.

Мартин, Дж.Р. (1992). Английский текст: Система и структура. Филадельфия: Бенджаминс.

О, С.-Й. (2000). «Фактически» и «фактически» в американском английском: анализ на основе данных. Eng-

lish Language and Linguistics, 4, 243–268.

Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). Комплексная грамматика

английского языка. Лондон: Лонгман.

Померанц, А. М. (1980). Говорю со своей стороны: «Ограниченный доступ» как «рыболовное устройство». Социолог —

ical Inquiry, 50 (3 и 4), 186–198.

Померанц, А. М. (1984). Согласие и несогласие с оценками: некоторые особенности

предпочтительных / отклоненных форм разворотов. В J. M. Atkinson & J. Heritage (Eds.), Structures

Фразы честности в разговоре в взаимодействии 375

ENG 1001: Интеграция цитат в предложения

Интеграция предложений
в предложения

У вас никогда не должно быть цитаты, стоящей отдельно, как законченное предложение,
или, что еще хуже, в виде неполного предложения в вашем письме.Цитата будет
кажутся оторванными от ваших собственных мыслей и потока ваших
предложения. Способы правильно интегрировать цитаты в ваши собственные предложения,
с правильным использованием знаков препинания, объясняются ниже.

Есть как минимум четыре способа интегрировать котировки.

1. Введите цитату с полным
предложение и двоеточие.

Пример: «Где я жил и чем жил
Ведь «Торо прямо заявляет о своей цели пойти в лес:
«Я пошел в лес, потому что хотел жить сознательно,
основные факты жизни, и посмотреть, не мог ли я узнать то, чему он должен был научить, а не когда
Я пришел умереть и обнаружил, что не жил.«

Пример: философию Торо можно резюмировать
Лучше всего, когда он неоднократно просил людей игнорировать незначительные детали жизни:
«Наша жизнь испорчена мелочами. Честному человеку вряд ли нужно больше считать
чем десять пальцев, или, в крайнем случае, он может добавить десять пальцев на ногах и смешать остальные.
Простота, простота, простота! »

Пример: Торо заканчивает свое эссе метафорой:
«Время — всего лишь ручей, в котором я ловлю рыбу.«

Это простое правило запомнить: если вы используете полное предложение,
введите цитату, вам нужно поставить двоеточие после предложения. Будь осторожен
не путать двоеточие (:) с
точка с запятой (;) . Использование запятой в этой ситуации, скорее всего,
создать соединение запятой, одна из серьезных ошибок границы предложения.

2. Используйте вводную или пояснительную фразу,
но не полное предложение, отделенное от цитаты запятой.

Пример: «Где я жил и чем жил
Ибо «Торо прямо заявляет о своей цели пойти в лес, когда говорит:
«Я пошел в лес, потому что хотел жить сознательно,
основные факты жизни, и посмотреть, не мог ли я узнать то, чему он должен был научить, а не когда
Я пришел умереть и обнаружил, что не жил ».

Пример: Торо предлагает последствия создания самих себя
рабы прогресса, когда он говорит: «Мы не едем по железной дороге; она
едет на нас.«

Пример: Торо спрашивает: «Зачем нам жить?
с такой спешкой и растратой жизни? »

Пример: по словам Торо, «Мы не
ездить по железной дороге; он едет на нас «.

Вы должны использовать запятую для разделения собственных слов
из цитаты, когда вводная или пояснительная фраза заканчивается глаголом, например
«говорит», «сказал», «думает», «верит»
«обдумывал», «вспоминал», «спрашивал» и «спрашивал»
(и многое другое).Вы также должны использовать запятую, когда вводите цитату с фразой
такие как «Согласно Торо».

3. Сделайте цитату частью вашей собственной
предложение без знаков препинания между вашими словами и словами, которые вы цитируете.

Пример: «Где я жил и чем жил
Ведь «Торо прямо заявляет о своей цели пойти в лес, когда говорит
что «я пошел в лес, потому что хотел жить
намеренно, чтобы показать только существенные факты жизни и посмотреть, не смогу ли я узнать, что
он должен был учить, а не, когда я умираю, обнаруживать, что я не жил.«

Пример: Торо предлагает последствия создания самих себя
рабы прогресса, когда он говорит: «Мы не едем по железной дороге; это
едет на нас «.

Пример: Торо утверждает, что «притворство и
заблуждения почитаются за самые здравые истины, а реальность сказочна ».

Пример: Согласно Торо, люди тоже
часто «сбивается с пути от каждой скорлупы и москитного крыла, которое падает на
рельсы «

Обратите внимание, что слово «тот» используется в трех приведенных выше примерах, а когда оно используется в приведенных выше примерах, «тот»
заменяет запятую, которая была бы необходима без «этого» в предложении.Ты
обычно у вас есть выбор, когда вы начинаете предложение с фразы, такой как «Торо
говорит. «Вы можете добавить запятую после» говорит «(Торо
говорит «цитата») или вы можете добавить слово «то» без запятой
(Торо говорит, что это «цитата».)

4. Используйте короткие цитаты — всего несколько
слова — как часть вашего собственного предложения.

Пример: «Где я жил и чем жил
Ведь «Торо заявляет, что его уход в лес вокруг Уолденского пруда был мотивирован
своим желанием «жить осознанно» и смотреть в лицо только «существенным фактам».
жизни.«

Пример: Торо утверждает, что люди слепо
принимать «притворства и заблуждения» как «самые здравые истины», в то время как
реальность как «сказочная».

Пример: Хотя Торо «выпивает [s] at»
поток Времени, он может «определить, насколько он мелок».

Когда вы интегрируете котировки таким образом, вы делаете
не используйте специальные знаки препинания. Вместо этого вы должны акцентировать предложение так же, как вы
был бы, если бы все слова были вашими собственными.Знаки пунктуации не требуются
предложения выше отчасти потому, что предложения не следуют шаблону
объяснено под номерами 1 и 2 выше: нет полного предложения
перед цитатами, а такие слова, как «говорит», «сказал» или «спрашивает»
не появляется непосредственно перед цитируемыми словами.

Все вышеперечисленные методы интеграции
цитаты верны, но вам не следует слишком полагаться только на один метод. Ты
вместо этого следует использовать различные методы.

Обратите внимание на знаки препинания!

Обратите внимание, что есть только два знака препинания, которые используются для введения
цитаты: запятая и двоеточие (:) . Обратите внимание, что точка с запятой
(;)

, а не , используется для введения котировок.

Обратите внимание на пунктуацию предложений
выше в отношении цитат. Если нет скобок
цитаты в предложениях (без имени автора и номера страницы в
круглые скобки), запятые и точки идут внутри конечной
кавычка («вот так.»). По какой-то причине мы делаем это в
Америка. Однако в Англии запятые и точки выходят за пределы последней пунктуации.
отметка.

Точки с запятой и двоеточие выходят за пределы финала.
кавычка («вот так»;).

Знаки вопроса и восклицательные знаки выходят наружу
заключительной кавычки, если знак препинания является частью вашего предложения — ваш
вопрос или ваше восклицание («вот так»?). Эти отметки входят в финал
кавычки, если они являются частью оригинала — вопрос или восклицательный знак писателя
(«как это!»).

Правильная пунктуация: простота

Вспоминая
всего несколько простых правил, которые помогут вам использовать правильную пунктуацию, когда вы
ввести цитаты. Есть некоторые исключения из приведенных ниже правил, но
они должны помочь вам использовать правильную пунктуацию с
цитаты большую часть времени.

  • Правило 1: Завершите предложение : «цитата». (Если вы используете полный
    предложение, чтобы ввести цитату, используйте двоеточие (: ) непосредственно перед
    цитата.)
  • Правило 2: Кто-то говорит , «цитата». (Если слово перед
    цитата — это глагол, указывающий на то, что кто-то произносит процитированные слова, используйте
    запятая. Примеры включают слова «говорит», «сказал», «заявляет», «спрашивает» и
    «кричит». Но помните, что если слово
    «that» стоит непосредственно перед цитатой, как в «рассказчик говорит это».)
  • Правило 3: Если правила 1 и 2 не применяются, не используйте знаки препинания.
    между вашими словами и процитированными словами.

И помните, что точка с запятой (; ) никогда не используется для обозначения
цитаты.

Эти правила слишком упрощают использование знаков препинания с цитатами, но применяют
просто эти несколько правил помогут вам использовать правильную пунктуацию около 90
процентов времени.

Смотри!

Котировки на смешение Колин Уэлч

Обзор Введение Примеры, которые действительно работают

Написание основательного вступления к обзору не пустая трата времени .

Вы создали опрос, и вам нужны ответы.

Желательно, чтобы респонденты не произносили «НИКАКУЮ», увидев слово «опрос» в своем почтовом ящике.

Это ваше единственное окно, чтобы проникнуть внутрь, вызвать чувство сочувствия и заставить людей думать: «Мм, я хочу помочь этим ребятам своими ответами».

Фактически, это будет тот же триггер, который подтолкнет вас читать эту статью или нет.
(Но без резких толчков, просто легкий толчок. Хорошо?)

Есть несколько вещей, которые составляют неотразимое вступление к обзору.Мы собрали их все в полезный список и написали хороший (копируемый!) Пример каждого подхода. И один ИДЕАЛЬНЫЙ шаблон, который объединяет их все.

4 аспекта написания надежного обзора Введение

1. Предоставьте всю (соответствующую) необходимую информацию

Исходя из того, о чем вы хотите спросить и кого, выберите один из пунктов ниже.
Не пишите бесконечное введение ради правильности.

Ограничьтесь предоставлением важной информации и триггера, который необходим вашей аудитории для принятия мер.
Сообщите людям:

— Какова твоя цель?

Если я задам вам кучу вопросов, вы захотите знать, почему я спрашиваю и почему я спрашиваю именно ВАС.

Четкое и прозрачное изложение вашей цели поможет людям увидеть в вас «человека, которому они могут помочь».
Дайте им шанс стать героем на один день. 😉

Просто укажите причину своего опроса и то, чего вы хотите достичь с его помощью, — это убедит больше людей заполнить его.

Воспользуйтесь этим шаблоном: Нам бы очень хотелось узнать, как вы относитесь к [теме исследования]

Если вы скажете, в чем ваша цель, люди будут ценить ваше исследование.
Но на самом деле показывает, что вы делаете со своим исследованием , это их просто привлечет!
Если у вас есть предыдущие результаты, вы можете обратиться к ним и связать их с тем, как люди могут вам помочь сейчас.

Не думай, делай!

— Это личное?

Конфиденциальность и так сложна.
Поскольку люди все больше и больше осознают важность своей личной информации, необходимо, чтобы вы были впереди.

Всегда четко указывайте, что вы планируете делать (или не делать) с собранной информацией, и вы поможете респондентам отвечать более правдиво.

Используйте этот шаблон: Нет! Мы ни в коем случае не хотим спамить вас. Так что не волнуйтесь, вы останетесь полностью анонимным.

Если ваши респонденты не анонимны, четко укажите, что произойдет с их информацией и почему:

Используйте этот шаблон: Благодарим вас за то, что вы сообщили нам, кто вы. Мы не хотим никоим образом рассылать вам спам. Собранные нами данные будут использоваться только для этого исследования.

Дополнительная подсказка: На вводном экране не так много места.Если вы хотите быть внимательными, вы всегда можете добавить ссылку на свою политику конфиденциальности на одном из слайдов, прежде чем попросить респондента представить свои ответы.

На всякий случай, если вы планируете связаться с ними позже. Всегда предоставляйте респондентам возможность «отказаться» :

Используйте этот шаблон: Если вы хотите получать информацию о результатах этого опроса и другие новости от [название компании], введите здесь свой адрес электронной почты.

— Сколько времени это займет?

Это САМЫЙ часто задаваемый вопрос при опросе.
Постарайтесь дать респондентам реалистичную оценку времени, которое потребуется, чтобы ответить на вопросник.

А теперь давайте будем честными!

Мы оба знаем, что на ваши 10 открытых вопросов не ответят, если вы пообещали, что опрос займет всего минуту.

Вам решать не только честно относительно продолжительности, но и убедиться, что вы ограничиваете свой опрос важными вопросами и не более того.
Респонденты могут и бросят вас за это.

Когда мы рассылаем опросы по электронной почте, мы всегда будем писать что-то вроде «Этот опрос займет всего 49 секунд вашего времени.Действительно! Мы засекли это 😉 “.
(На самом деле мы рассчитываем время!)

Воспользуйтесь этим шаблоном: Мы понимаем, насколько ценно ваше время. Вот почему мы позаботились о том, чтобы этот опрос продлился очень быстро [количество времени, желательно в секундах].

— Что в этом для меня?

Люди хотят выигрывать.
Все просто.

Победа не обязательно означает большой приз.
Людям нравится получать знания взамен, немного повеселиться с игрой, получить купон,…

Поощрения

— это идеальный и самый простой способ повысить уровень вашего участия.
(Помимо вводных примеров, убедитесь, что стимул актуален и полезен.
Большой и дорогой не значит уместность!)

Даже тех, кто изначально не заинтересован, можно привлечь хорошо подобранным стимулом. Добавьте больше силы и немного подразните, добавив изображение или видео стимула.

Используйте этот шаблон: Думаете, мы позволим вам уйти с пустыми руками? 🙂 Пройдите этот опрос и получите шанс ВЫИГРАТЬ наш большой приз [который вы должны указать здесь]!

— В какой я аудитории?

Конечно, у вашего опроса будет определенная целевая аудитория.
Поэтому, обращаясь к потенциальным респондентам по поводу опроса, обязательно сообщите им об этой выбранной целевой аудитории.

Быстро сообщите им, почему вы выбрали этот сегмент и как подходит ваш респондент.
Это повысит их понимание того, как они могут помочь вам лично.

Используйте этот шаблон: Хотите знать, почему мы выбрали вас? Мы ищем [то, что соответствует вашей целевой аудитории]. Вот почему вы идеально подходите!

— Для кого я отвечаю на эти вопросы?

Еще один способ убедить вашу целевую аудиторию — узнать, от какой компании исходит исследование.

Предоставьте некоторую основную информацию о себе, поскольку участники будут более неохотно делиться какими-либо данными с неизвестной компанией.

Используйте этот шаблон: Приятно познакомиться! Мы [название компании] и [немного подробнее о вашей компании, или сразу переходите к цели вашего исследования]

2. Простое спасибо

Усильте свое вступление к опросу благодарственной запиской.
Эй, это не только знак признательности, это меньшее, что вы можете сделать!

Ваши участники жертвуют своим временем ради вас.
Они ничего не получают от этого (кроме, может быть, вашего суперактуального стимула). Постарайтесь сделать этот опыт как можно более человечным и «спонтанным», добавив индивидуальный подход, особенно поблагодарив своих респондентов.

(Кстати, спасибо. Вы отлично справляетесь, читая до конца…)

Используйте этот шаблон: Мы лично хотим поблагодарить ВАС за каждую секунду, вложенную в наше исследование.Ты жжешь!

Если ваша компания и исследования позволяют это, сделайте это еще более личным.
Придайте известность своему бренду.
Добавление имени реального человека работает так же хорошо в опросах, как и в информационном бюллетене, сообщении в блоге или подкасте.

Используйте этот шаблон: Спасибо за помощь. От всех сотрудников [название компании], [ваше имя] [ваша должность (необязательно)]

3. Лучше меньше, да лучше

Возьмите все, что вы узнали в предыдущих шагах…
А теперь поцарапайте это!

Потому что подойдет немного меньше.

Мы рекомендуем всегда писать вводный текст вашего опроса как можно короче.

????
… Извините, я знаю!

Люди — особенно те, кто спешит, — не хотят тратить свое время на чтение длинных вступлений, прежде чем наконец смогут начать свой опрос. Используйте только самое необходимое из приведенных выше советов. Тогда продолжайте и просто изложите свою точку зрения.

Написав вступление к опросу как можно короче, вы заставите себя сосредоточиться только на самом важном сообщении .И вы не тратите зря время респондентов даже до того, как они пройдут опрос. Главное — вовлечь их.

4. Гостеприимная атмосфера — ключ к успеху

Первый шаг к вашему представлению — убедиться, что люди войдут в ваш опрос и ответят на вопросы. Ваш второй приоритет — убедиться, что они честны.

Вот как это сделать:

Честность: «Вы получаете то, что даете. То, что вы вкладываете в вещи, — это то, что вы от них получаете ». — Дженнифер Лопес.
Не ждите, что участники вслепую ответят правдиво, если они не знают полной картины вокруг вашего исследования. Предлагайте всю соответствующую информацию с самого начала, чтобы избежать небрежных данных, которые могут привести к «размыванию бренда».

Нейтралитет: Постарайтесь оставаться нейтральным на протяжении всего опроса, а не только представления. Вы часто видите компании, использующие одинарные слова, такие как «ведущая компания в нашей нише» или «Предоставляет вам лучший сервис». Не делай этого! Поскольку это только создаст путаницу и предубеждения вместо уверенности и достоверных данных.

А теперь подведем итоги и перейдем к хорошему:

Идеальный пример введения в опрос

Вы выполнили все шаги, указанные выше? Хороший!
У вас будет идеальное введение к опросу!

Похоже, он слишком длинный?
Слишком много информации?
Просто не так привлекательно, как вы думали?

Мы написали для вас краткую, общую и содержательную версию. Пример введения в идеальный опрос:

Используйте идеальный шаблон:
Привет, рад видеть вас здесь!
Прежде всего, позвольте мне поблагодарить вас за участие в нашем опросе [продолжительность опроса].Вы здорово помогаете! 🙂
Мы в [название компании] находимся в смелом поиске, чтобы собрать правильные данные о [предмете опроса]. Наша целевая аудитория — это все, кто [целевая аудитория]. Вот почему мы выбрали вас!
И не беспокойтесь, ваши данные предназначены только для [где вы их будете использовать]], поэтому [четко указывайте их конфиденциальность]. Мы обещаем!
— Начните и получите шанс ВЫИГРАТЬ [главный приз]

Очень важно, чтобы это введение представляло вас как бренд, организацию или человека.
Это первый шаг к началу разговора.

И не бойтесь развлекаться: не скучайте, получайте больше. 😉

Дополнительные советы и вдохновляющие примеры введения

1. Повышение узнаваемости бренда

Эй, это ты!

Добавив свой логотип в верхнюю часть вступительного экрана , вы повысите узнаваемость бренда без необходимости продвигать его вперед в течение всего опроса.

Заставьте людей почувствовать, будто они разговаривают со старым другом.

2. Используйте разговорный тон

Большинство людей до сих пор ассоциируют опросы с этими скучными задачами, которые в основном — давайте посмотрим правде в глаза — являются пустой тратой их времени.

Сделайте свой язык более ярким и привнесите человечность в свои вопросы.
Сделайте ваши опросы более интерактивными значительно повысит ваше участие и процент завершения!

EXTRA: Если ваша марка и тон голоса позволяют это, то тут и там вставляйте междометия.«Ага», чтобы показать радость, или «ууу-ля-ля», чтобы дать респондентам понять, что они могут выиграть приз?
Прекрасно работает.
Взгляните на этот список междометий, на предмет восклицаний в любой ситуации.

3. Переверните хмурый взгляд с помощью смайликов

Вернитесь на 15 лет назад, и никто даже не подумает об использовании смайлика.
Что ж, тот период закончился, и теперь все в порядке.

🙂

На самом деле, знаете ли вы, что использование смайлов в вашем общении увеличивает сочувствие к вашему бренду ?
Идеально, чтобы выразить настроение вашего опроса, если ваше сообщение игривое.

4. Что в имени? Не используйте слово «опрос»

Долго, скучно, сложно, слишком много работы… слово «опрос» вызывает ужасные ассоциации. Мы не можем винить наших респондентов. Вместо этого попросите людей ответить «на несколько вопросов» или «уделить минутку своего времени».

Если вы избегаете самого слова, вы увидите увеличение количества кликов и фактических ответов. Это работает на вводном экране вашей анкеты, но также, например, в ваших электронных приглашениях.

Имейте в виду, что вам следует задать всего 4 вопроса, если вы это сказали!

5. Продемонстрируйте (поощрительные) подарки

Награда за ответ на пару вопросов значительно снижает порог! Тем более, если с наградой связана игра или конкурс. Острые ощущения от игры и, возможно, выигрыша — прекрасное дополнение к вашему введению в опрос.

6. На полном серьезе

Для всего есть время и место, поэтому, если ваша анкета слишком серьезна для смайликов или «криков», вы все равно можете написать более длинное вступление, которое облегчит респонденту настройку.

Оценка компетенций, как в приведенном выше примере, требует дополнительной информации. Им удалось поместить довольно много этого во введение, но они решили, что ссылаются на информативную страницу через гиперссылку на случай, если сотрудник захочет прочитать, прежде чем начать.

35 идеальных способов начать предложения на английском языке!

Если вы здесь новичок, пожалуйста, прочтите это в первую очередь.

Вот что поможет вам повысить уровень владения английским языком до невероятных высот :

Ваша способность НАЧАТЬ предложение БЕЗ ДУМА!

Только задумайтесь: сколько раз вы оказывались в ситуации , когда вам нужно было сказать что-то по-английски, но вы просто не можете сказать ПЕРВОЕ слово?

Вы как бы знаете, что хотите сказать, но вы просто не можете НАЧАТЬ предложение, и в результате вы начинаете напрягаться и заканчиваете тем, что чувствуете, как будто вы полный отстой, как англоговорящий …

Но попробуйте эту простую стратегию для разнообразия :

  • Запомните фразу «Ну, если честно…»
  • Всякий раз, когда вам задают вопрос, начинайте свой ответ с фразы выше…
  • Вы поймете, что по какой-то странной причине намного, намного легче дать ответ на вопрос, если вы начнете его со слов «Ну, если честно…»!

На самом деле ничего странного в этом нет.

Просто позволяет себе НАЧАТЬ предложение, и как только слова начинают течь, их уже не остановить !

Итак, без лишних слов , позвольте мне дать вам 35 полезных слов для начала предложений на английском языке.

  • Повторить их.
  • Запомни их.
  • Практикуйте разговорный английский вместе с собой.
  • Используйте их в повседневном общении на английском с другими людьми.

И вы поймете, что использование этих фраз в качестве начала английских предложений ОГРОМНО влияет на вашу беглость, вы можете поверить мне на слово , друзья мои ❗

Универсальные английские фразы для начала предложений: утверждения, несогласие, нарушение правды

НОВИНКА! Что ж, мне хотелось бы верить, что — когда вы выражаете свои надежды и ожидания в отношении конкретного человека или события, вы хотите использовать эту фразу: «ХОРОШО, Я ХОТЕЛ ВЕРЯТЬ, ЧТО Джош мудр. достаточно, чтобы принять правильное решение для себя — в конце концов, мы не собираемся обожать его всю оставшуюся жизнь, верно? »

Ну, если говорить о — это универсальная английская фраза, с помощью которой можно ответить практически на ЛЮБОЙ вопрос! «Можете ли вы сказать мне, в какое время мы должны сегодня присутствовать на собрании компании?» — «НУ, ГОВОРИТ О встрече — я почти уверен, что она в 2 часа дня!»

Когда дело доходит до — эта английская фраза почти идентична первой и может также использоваться во всех жизненных ситуациях, чтобы вам было легче отвечать на вопросы и начинать предложения: «Есть ли что-то конкретное, что я должен знать, когда распечатка счетов-фактур? » — «Что ж, КОГДА ПРИХОДИТ к распечатке счетов, самое главное помнить…»

Ну, по правде говоря, — это тоже универсальное начало предложения на английском языке, только на этот раз оно несет в себе очень небольшой элемент неожиданности; Обычно вы начинаете предложение с этой фразы, если ваш собеседник не ожидает вашего ответа: «Вы уже сделали домашнее задание?» — «НУ, ЧТОБЫ СКАЗАТЬ ПРАВДУ, я не сделал этого, потому что у меня было мало времени!»

Что ж, если быть полностью честным с вами — это начало предложения очень похоже на предыдущее: «Можете ли вы сказать мне, была ли заработная плата переведена на ваш банковский счет?» — «Ну, чтобы быть по-настоящему честным с вами, я еще даже не проверил свой банковский счет!»

Ну, честно говоря, — и снова это начало предложения почти такое же, как и предыдущие два: «Есть ли шанс, что вы пошли бы со мной в кино?» — «ХОРОШО, БЛАГОДАРЯ ГОВОРУ Я не люблю фильмы, я лучше останусь дома и посмотрю что-нибудь на Netflix!»

Фактически — эта английская фраза заменяет слово «фактически», и, учитывая, что вы можете использовать «фактически» почти в любом предложении, само собой разумеется, что «на самом деле» может также может использоваться в начале любого предложения: «Я не знаю, где сегодня Бьорг, он никогда не появлялся на работе!» — «ПО ФАКТУ Я даже не заметил, что его нет, спасибо, что сказал мне!»

Ответы на конкретные вопросы

Хорошо, я попытаюсь дать вам некоторое представление о — эта английская фраза очень полезна в ситуациях, когда вам нужно что-то объяснять очень подробно: «Не могли бы вы рассказать мне, как использовать это программное обеспечение, пожалуйста? ? Я никогда раньше этим не пользовался! » — «ВЕРНО, Я ПОПРОБУЮ ДАТЬ ВАМ НЕКОТОРЫЕ ИДЕИ О Photoshop! Итак, прежде всего… »

Что ж, если говорить об особенностях — когда вам нужно предоставить обзор конкретной проблемы или процесса, это стартовое предложение на английском языке: «Итак, Робби, расскажи нам, как ты построил свой блог? ” — «ХОРОШО, РАЗГОВОРЯ ОБ ОСОБЕННОСТИ моего блога, позвольте мне начать с описания реальной платформы, на которой он построен…»

Что ж, лучший способ описать … это — еще одна полезная фраза в начале предложения на английском языке для ситуаций, когда вам нужно описать что-то конкретное: «Не могли бы вы рассказать нам, как добраться до аэропорта, пожалуйста?» — «НУ, ЛУЧШИЙ СПОСОБ ОПИСАНИЯ дороги в аэропорт БУДЕТ СЛЕДУЮЩИМ — продолжайте движение прямо, и тогда вы увидите знак выезда с шоссе…»

Как вы, возможно, уже знаете, — так вы начинаете говорить об известных фактах, с которыми, скорее всего, знаком ваш собеседник: «Генри, почему наш бухгалтер требует, чтобы мы сохраняли уровень запасов на минимально возможном уровне?» — «Ну, КАК ВЫ УЖЕ МОЖЕТЕ, сегодня вступил в силу новый регламент компании, согласно которому…»

Ну, не все знают, что — и вот как вы открываете заявление, во время которого собираетесь раскрыть некоторую малоизвестную информацию: «Интересно, как Майкл смог построить свой бизнес за такой короткий период времени?» — «НУ, НЕ ВСЕ ЗНАЕТ, что он унаследовал значительную сумму денег, и поэтому…»

Выражение своего мнения

НОВИНКА! Ненавижу это говорить, но … — это идеальный способ создать впечатление, будто вы не хотите делать и говорить то, что собираетесь делать, но у вас действительно нет выбора! «НЕНАВИЖУ ЭТО СКАЗАТЬ, НО мне действительно нужно идти, извините за это!»

НОВИНКА! Что ж, я прекрасно понимаю, что — если вы когда-нибудь окажетесь в ситуации, когда вам нужно будет указать, что вы что-то знаете, это очень хорошая альтернатива словам: «Да, я знаю, что …» — «НУ, Я ОЧЕНЬ ХОРОШО ПРЕДНАЗНАЧЕН, ЧТО меня могут уволить в любой момент, но я не боюсь высказывать свое мнение!»

НОВИНКА! Чтобы представить это в перспективе — лично мне нравится эта фраза, потому что она звучит очень умно и умно, и ее можно использовать в самых разных ситуациях! Слово «перспектива» используется здесь, чтобы сказать другому человеку, что вы собираетесь объяснить концепцию таким образом, чтобы он понял, о чем вы говорите: «Уровень безработицы в нашем регионе достигает максимума». -время-кайф! В ПЕРСПЕКТИВЕ: безработица среди молодых людей в возрасте 25 лет и младше составляет 50%, так что — готово! »

НОВИНКА! Если вы подумаете об этом, вы поймете, что — иногда нужно быть очень умным в том, как вы выражаете свое мнение, и это начало предложения на английском языке просто великолепно, чтобы выразить свое мнение и возразить против мнения другого человека! Вы не говорите им, что они неправы, вы просто утверждаете правду, таким образом создавая впечатление, будто другой человек также пришел к такому же выводу: «ЕСЛИ ВЫ ДУМАЕТЕ ОБ ЭТОМ, ВЫ ПОНИМАЕТЕ, ЧТО наша рабочая нагрузка почти удвоилась за последние пару лет, а наши зарплаты остались прежними! »

НОВИНКА! Нельзя отрицать, что — еще одна идеальная фраза, которую можно использовать, когда вы хотите выразить свое мнение, которое может несколько отличаться от мнения другого человека: «Нельзя отрицать, что уровень преступности снизился в этом году, но если вы посмотрите статистику , вы поймете, что фигуры были сильно массированы.”

На самом деле, я полностью осознаю тот факт, что — это английское начало предложения, которое можно использовать в разговорах, когда вам нужно подчеркнуть тот факт, что вы знакомы с конкретным фактом или ситуацией: «Почему вы оставили Джимми в собственное рабочее место? Вы могли бы спросить кого-нибудь, полностью ли он обучен? » — «ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, Я ПОЛНОСТЬЮ ЗНАЮ ФАКТ, ЧТО он не полностью обучен — но я никогда не мог представить, что …»

Не хочу показаться хвастовством, но — вот как вы начинаете свою реакцию, когда вам нужно рассказать о чем-то, что связано с вашими личными достижениями: «Как вы узнали, как пользоваться этим принтером?» — «Ну, я НЕ ХОЧУ СМОТРЕТЬ, КАК СЛОВИТЬ, но я использовал тот же принтер на своей предыдущей работе!»

Кстати… есть одно, что я могу сказать наверняка — это то, как вы сообщаете другому человеку то, в чем уверены на 100%: «Можете ли вы сказать мне, в каких туфлях мне следует надеть на свадьбу? ” — «Говоря о свадьбе, я могу сказать одно и то же: коричневая обувь — последняя тенденция, так что вы не ошибетесь!»

Ну, принимая во внимание, что — эта фраза в начале предложения на английском языке пригодится, когда вам нужно будет сделать вывод: «Как вы думаете, в какое время мы должны уйти, чтобы добраться домой вовремя?» — «НУ, С учетом того, что дорога домой занимает около получаса, мы должны…»

Ну, я думаю, само собой разумеется, что — вы можете использовать эту фразу, чтобы заявить о чем-то очевидном, о чем почти все согласятся: «Вы думаете, Марк рассердится, если мы уйдем на 5 минут раньше?» — «Я ДУМАЮ, ЭТО ПРОЙДЕТ, НЕ СКАЗЫВАЯ, ЧТО он не обрадуется, если мы выйдем из магазина до того, как он закроется, но…»

Что ж, я думаю, можно с уверенностью предположить, что — вы делаете предположение? Тогда почему бы не использовать эту удобную фразу? Вот как это происходит в реальной жизни: «Как вы думаете, можно ли водить трактор?» — «НУ, Я ДУМАЮ, БЕЗОПАСНО ПРИНЯТЬ, ЧТО Джонни починил тормоза, иначе он бы не оставил их здесь, не так ли?»

Что ж, не должно вызывать удивления то, что — всякий раз, когда во время разговора возникает элемент неожиданности, но вы хотели бы отметить, что рассматриваемый вопрос в конце концов не так уж удивителен, это как вы это делаете: «Знаете ли вы, что в наши дни все бодибилдеры используют стероиды?» — «НУ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ СЮРПРИЗОМ, что они все это делают — в конце концов, это очень популярно и в других видах спорта!»

Что ж, чтобы ответить на этот вопрос, я должен подчеркнуть, что — очень простая, но удобная фраза, когда вы подчеркиваете конкретный аспект проблемы: «Как вы думаете, можно ли я начать? мое собственное дело?» — «Ну, чтобы ответить на этот вопрос, я должен подчеркнуть, что 90% всех новых бизнесов терпят неудачу в течение первого года, поэтому…»

Не согласен

НОВИНКА! Я не хочу показаться грубым, но … — эта фраза пригодится, когда вы высказываете свое честное мнение по поводу чего-то, что вы категорически не одобряете: «Извините, Я НЕ СОЗДАЮСЬ БЫТЬ. Грубый, НО не могли бы вы убавить громкость? Я пытаюсь немного поспать! » Как вы понимаете, когда вы используете эту фразу, вы должны быть готовы к ссоре с другим человеком, потому что совершенно очевидно, что то, что вы говорите, может быть воспринято как оскорбление!

НОВИНКА! Без обид, но … — еще одна фраза, используемая, чтобы дать другому человеку понять, что то, что будет дальше, может его оскорбить, поэтому всегда ограничивайте такие разговоры минимумом и используйте это начало предложения на английском языке только тогда, когда это действительно необходимо: «БЕЗ ОПАСНОСТИ, НО, я думаю, на прошлой вечеринке ты выглядел намного лучше — только мое мнение!»

НОВИНКА! Что ж, все хорошо и хорошо, но …. . — всегда хорошая стратегия — соглашаться с тем, чтобы не соглашаться, поэтому в основном то, что вы делаете в этом стартовом предложении на английском языке, — вы указываете, что в целом все хорошо и хорошо, чтобы другому человеку было легче переварить истина, которая вот-вот последует: «НУ, ВСЕ КРАСИВЫЙ И ХОРОШО, НО по какой-то причине я просто не думаю, что Алекс из тех парней, с которыми наша дочь должна тусоваться!»

НОВИНКА! Нам просто нужно согласиться, чтобы не согласиться! — это отличное словосочетание в ситуации, когда очевидно, что у вас обоих совершенно разные мнения и вы просто не придете к соглашению.Это должно быть последнее утверждение в разговоре, и нет смысла продолжать спор дальше этого момента.

Ну, я определенно вижу, откуда вы, но — это просто еще один способ сказать, что вы можете увидеть, ПОЧЕМУ ваш собеседник говорит то, что он или она говорит, а затем вы хотите объяснить, почему ваше мнение другое: «… поэтому я считаю, что не стоит повышать цену». — «НУ, Я ОПРЕДЕЛЕННО ВИДУ, ОТКУДА ВЫ ПРИБЫВАЕТЕ, но я бы сказал, что мы должны немного повысить цену, потому что все остальные в отрасли это сделают!»

При всем уважении — это то, что вы говорите, прежде чем не согласиться, чтобы это прозвучало вежливо: «Хуан, тебе не следует носить сандалии на работе!» — «СО ВСЕМ ДОЛЖНЫМ УВАЖЕНИЕМ, но все остальные носят сандалии, так что либо мы все перестанем их носить, либо я останусь в них!»

Выражение неопределенности

Ну, вы не можете так сказать — это удобное предложение, чтобы начать ваши предложения на английском в ситуациях, когда вы с кем-то не согласны, но в то же время вы не уверены в этом: «Я думаю, что она платье выглядит некрасиво! » — «НУ, ВЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ МОЖЕТЕ СКАЗАТЬ, что это уродливо, но да, я могу признать, что это не лучшее платье, которое я видел…»

Ну, насколько мне известно — вы всегда можете начать английское предложение с этой фразы, когда собираетесь сказать что-то правдивое, но все же признаете, что может быть что-то еще по этому поводу, но вы просто не знаете об этом: «Извините, вы можете сказать мне, уезжает ли лондонский автобус сегодня в то же время?» — «НУ, НАСКОЛЬКО Я ПРЕДНАЗНАЧЕН, но вам лучше позвонить по справочнику, чтобы убедиться!»

Насколько мне известно — эта фраза почти такая же, как и предыдущая: «Кстати, мы работаем в следующий понедельник?» — «Что ж, НАСКОЛЬКО ИЗ МОИХ ЗНАНИЙ мы уходим в следующий понедельник, но я думаю, нам следует уточнить это у секретаря.На всякий случай! »

Ну, если не ошибаюсь — еще одна фраза, которую можно использовать в ситуациях, когда вы не до конца уверены в правильности предоставляемой информации: «Итак, в какое время начинается фильм? ” — «НУ, ЕСЛИ Я НЕ ОШИБКА, оно начинается в 5, но я думаю, нам лучше быть там раньше времени, на всякий случай!»

Еще полезные фразы:

Теперь просто убедитесь, что вы повторяете, запоминаете и используете хотя бы несколько из этих фраз.

Очевидно, что вы не сможете начать использовать все 35 английских предложений, начинающихся с , в течение дней, но даже если вам удастся выучить и использовать 5 из них, вы заметите определенное увеличение вашей беглости устной речи!

Ура,

Робби

П.С. Хотите узнать, , почему я выделяю часть текста красным? Прочтите статью , и вы узнаете, почему так важно учить идиоматические выражения и как это поможет вам улучшить свой разговорный английский!

стр.S.S. Вы серьезно относитесь к улучшению своего разговорного английского? Ознакомьтесь с моей английской системой гармонии ЗДЕСЬ!

Если вы не знаете, как начать писать эссе на английском или любую другую научную статью, обратитесь к экспертам из службы написания индивидуальных эссе CustomWritings.com — они помогут с вашими начальными текстами онлайн.

П.С. Вы серьезно относитесь к улучшению своего разговорного английского? Ознакомьтесь с английской системой гармонии ЗДЕСЬ!

Честность — обзор | Темы ScienceDirect

Полиграф

Попытки определить индивидуальную честность начались давно.Многие из методов, разработанных для определения честности, были грубо связаны с наблюдениями о том, что психологический стресс изменяет поведение и физиологию. Первые китайцы давали подозреваемым рисовую пудру, чтобы они взяли их в рот и отреагировали на атаку, а затем приказали выплюнуть рисовую пудру несколько мгновений спустя. Если он был сухим, значит, человек считался нечестным. Это было основано на предпосылке, что ложь влияет на эмоции, которые, в свою очередь, имеют измеримый физиологический эффект. В этом случае считалось, что обман снижает выработку слюны. 10 В других случаях искатели истины использовали методы для обнаружения лжи, которые вряд ли были надежными или основывались на научно установленных критериях. К ним относятся Испытание Раскаленными Камнями и Испытание Раскаленным Железом. 11 Если подозреваемый выжил в результате прогулки по углям или прикосновения к утюгу, он или она считались невиновными в предъявленных обвинениях.

Определение того, что является ложью, а что является правдой, не всегда ясно. Обман во многих приложениях — нормальная часть жизни.Неудивительно, что это часто происходит, когда человек желает получить работу или какое-либо другое пособие и скрывает информацию, которая может повредить этой возможности. Но в условиях занятости характер требуемой информации имеет тенденцию быть конкретным. Потенциальный работодатель может пожелать однозначных ответов на определенные вопросы, например: «Все ли факты в вашем заявлении о приеме на работу соответствуют действительности?» или «Вы когда-нибудь крали у предыдущего работодателя какой-либо предмет стоимостью более 25 долларов?» Ответы на такие вопросы, если их разумно получить с помощью объективных измерений, могут оказаться полезными при принятии решения о приеме на работу.Этого ожидали от проверок на полиграфе, широко проводившихся в Соединенных Штатах до конца 1980-х годов.

Исследования на полиграфе зародились в девятнадцатом веке, когда Чезаре Ломброзо, итальянский криминолог, изобрел устройство для регистрации артериального давления, которое регистрировало изменения пульса и артериального давления, происходящие во время допроса субъектов. Уильям Мултон Марстон, американский юрист, который также изучал психологию, опубликовал возможности использования устройства Ломброзо, чтобы помочь отличить правду от обмана. 12 Первое практическое использование полиграфа было предпринято под руководством Августа Фоллмера, начальника полиции Беркли, Калифорния. Фоллмер поручил Джону А. Ларсону, а затем Леонарде Киллеру разработать современное устройство. Инструмент собирает физиологические ответы человека на различные вопросы «да» или «нет». Устройство измеряет и записывает мельчайшие изменения артериального давления по мере постановки вопросов. Регистратор графически отображает изменения пульса, частоты дыхания и кожно-гальванической реакции (также известной как потоотделение).

Перед фазой сбора данных проверки на полиграфе испытуемые обычно успокаиваются и информируются о том, как будет проводиться проверка. Экзаменатор старается убедить испытуемого в надежности и достоверности результатов последующего исследования. Затем к объектам физически прикрепляются датчики. Им задают ряд актуальных вопросов по существенным вопросам, которые обычно перемежаются и противопоставляются нерелевантным. Полиграфолог устанавливает исходный уровень физиологических ответов на несущественные вопросы и использует точки сравнения релевантных вопросов с нерелевантными.Отклонение в выкройке может указывать на обман. Это называется релевантной / нерелевантной техникой.

Опыт экзаменатора имеет решающее значение для принятия вводящего в заблуждение / не вводящего в заблуждение / неубедительного решения. Экзаменаторы обнаруживают аномалию, останавливают запись, сообщают испытуемому, что показание предполагает обман, и просят испытуемого дать объяснения. Некоторые эксперты в последние годы используют компьютерный анализ полученных ответов, пытаясь выявить обман.

На протяжении большей части двадцатого века многие правоохранительные органы, правительство и частный сектор в Соединенных Штатах использовали полиграф как средство определения обмана при проверке перед приемом на работу, уголовном расследовании и в других целях.Но, учитывая относительность самой истины, надежен ли полиграф для такого использования? В 1984 году в исследовательском отчете Министерства обороны были обобщены 42 научно обоснованных исследования, касающихся полиграфа при различных обстоятельствах. В отчете отмечалось, что полиграф может создавать ошибки двух типов.

Ложноотрицательные ошибки — это ошибочные решения о том, что человек не говорит ложно, хотя на самом деле он или она вводит в заблуждение. Ложно-положительные ошибки — это ошибочные решения о том, что человек вводит в заблуждение, когда он или она на самом деле правдивы.Это наиболее частые типы ошибок, которые может допустить экзаменатор. Тем не менее, в отчете содержится осторожный вывод: «Используемый с осторожностью и с полным знанием его ограничений, полиграф будет продолжать играть важную роль в нашей системе уголовного правосудия и контрразведывательных операциях». 13 А как же частный сектор?

Год спустя Управление технологической оценки (OTA), исследовательское подразделение Конгресса США, провело собственный обзор и оценку научных данных о достоверности тестирования на полиграфе.Обзор был проведен по запросу Комитета Палаты представителей по правительственным операциям. 14 Выводы OTA подчеркнули широкую полезность проверки на полиграфе в многочисленных приложениях, но пришли к выводу, что остаются без ответа вопросы о правомерности использования полиграфа в некоторых обстоятельствах, особенно при проверке перед приемом на работу.

К середине 1980-х годов, согласно оценке, основанной на опросе, проведенном Американской психологической ассоциацией (APA), в частном и государственном секторах было проведено до 5 миллионов проверок на полиграфе, в основном в отношении занятости в частном секторе. 15 Большинство полиграфологов в то время считали, что эта оценка была слишком высокой. Согласно отчету Конгресса, количество проверок на полиграфе составляет «более миллиона» в год — 300 000 из них только с целью трудоустройства в частном секторе. 16 Ежегодно проводится около 20 000 федеральных проверок на детекторе лжи. Но Конгресс, столкнувшись с давлением со стороны профсоюзов, принял EPPA 1988 года (29 U.S.C. 2001 et seq. ).

Этот закон имел целью воспрепятствовать широкому использованию полиграфа в некриминальных расследованиях, и в этом отношении он был успешным.EPPA запретило большинству частных работодателей использовать проверки на детекторе лжи для проверки перед приемом на работу или во время работы для выявления любых несообщаемых краж на рабочем месте. С принятием этого закона использование полиграфа в частном секторе существенно сократилось. Однако федеральные, государственные и местные органы власти сохранили за собой право использовать полиграф при принятии решений о приеме на работу, а некоторые правительственные подразделения, особенно в разведке, продолжают это делать.

Тем не менее, полиграф не был полностью исключен для использования перед работой.Закон разрешает проводить тесты на полиграфе в частном секторе с некоторыми ограничениями для некоторых потенциальных сотрудников служб безопасности. К ним относятся охранники и бронемашины, а также сотрудники службы охраны и реагирования. В частности, в разделе 2006 EPPA не , а не предусматривается полное освобождение от использования проверки на полиграфе перед приемом на работу для сотрудников службы безопасности в униформе и штатском. Исключения составляют случаи, когда персонал задействован на объектах, материалах и операциях, связанных с производством, передачей или распределением электрической или ядерной энергии; объекты коммунального водоснабжения; перевозки или хранение радиоактивных или других токсичных отходов; и общественный транспорт валюты, оборотных ценных бумаг, драгоценных товаров или инструментов или служебной информации.

EPPA не уточняет, что представляет собой «драгоценные товары или инструменты» или «конфиденциальная информация». Большинство поставщиков услуг безопасности, больших и малых, как правило, не требовали проверки на полиграфе после принятия EPPA. Предположительно, работодатели, отвечающие условиям EPPA, могут потребовать, чтобы будущие сотрудники службы безопасности прошли проверку на полиграфе. Этот запрос, скорее всего, будет актуален при расследовании конкретного инцидента, когда небольшое количество людей имеет доступ к критически важной информации в случае потери.Поставщик услуг безопасности должен будет рассмотреть этот запрос. Как и другие факторы при принятии решения о приеме на работу, проверка на полиграфе имеет ограничения (вставка 3.8). Другие меры стали использоваться чаще и обсуждаются в следующем разделе.

Вставка 3.8

Избиение на полиграфе: дело Олдрича Эймса

Источники: Уоллер, Д., 1994. Как Эймс обманул ЦРУ. Newsweek, 9 мая, с. 24; Stein, J., 1995. Детекторы лжи лгут (расскажите ЦРУ). New York Times, 15 февраля, сек. 4, стр. 13; http: // www.fbi.gov/about-us/history/famous-cases/aldrich-hazen-ames.

Использование полиграфа военными, правоохранительными органами и службами национальной безопасности имело такой успех, что правительство получило освобождение от ограничений использования полиграфа, указанных в Законе о защите сотрудников на полиграфе (EPPA) 1988 года. проверка на полиграфе безошибочна. Шпионов обучили совершенствовать навыки опытного полиграфолога с помощью транквилизаторов, методов биологической обратной связи или нажатия пальцев ног в критических точках во время допроса.

Самое серьезное нарушение безопасности в системе разведки США произошло, несмотря на то, что осужденный предатель, Олдрич Эймс, проходил стандартные проверки на полиграфе Центральным разведывательным управлением в течение 11 лет. Во время своей гнусной работы на Советы Эймс смог установить для КГБ по крайней мере 11 тайных агентов ЦРУ, 4 из которых были казнены.

Как Эймс смог преодолеть систему, которая, казалось, хорошо работала в прошлом? Эймс, опытный куратор ЦРУ, казалось, не делал ничего более коварного, чем дружелюбно относился к своему полиграфологу.Впервые Эймс начал сотрудничать с КГБ в 1985 году для выплаты наличных, которые в конечном итоге составили около 3 миллионов долларов. Через год после того, как он начал шпионить, Эймс был признан обманщиком при проверке на полиграфе, связанной с его личными финансами. В 1991 году обман также проявился в вопросе о том, работал ли он когда-либо на Советский Союз. В обоих случаях Эймсу дали 4 дня отдыха, а затем повторно пройти проверку на полиграфе, которую он затем прошел. Обман, связанный с вопросом Эймса о возможном шпионаже в 1991 году, был передан в ФБР лишь два года спустя.Следовательно, можно сказать, что Эймс не «победил полиграф», но что он «победил систему» ​​оценки таких показаний.

Несмотря на низкую научную базу для проверки на полиграфе, этот процесс продолжается как часть проверки на определенные должности в федеральных службах безопасности. Процесс считается ценным, потому что опрос позволяет экзаменатору получить признание, вызванное опасениями перед процессом. В некоторых случаях экзаменаторы попросят человека вернуться на второй сеанс.

Цель и основные идеи — коммуникация для профессионалов бизнеса

Традиционно считалось, что речи преследуют одну из трех широких целей: информировать, убеждать и — ну, честно говоря, разные слова используются для третьего типа речи: вдохновлять, развлекать, нравиться или развлекать.Эти общие цели обычно называют общей целью выступления, поскольку, как правило, вы пытаетесь проинформировать, убедить или развлечь свою аудиторию, независимо от конкретной темы. Возможно, вы могли бы думать о них как о привлекательных для понимания аудитории (информативные), волеизъявлении или действии (убедительные), а также эмоциях или удовольствиях.

Теперь, когда вы знаете свою общую цель (информировать, убеждать или развлекать), вы можете начать двигаться в направлении конкретной цели.Заявление о конкретной цели основывается на вашей общей цели (информирование) и делает ее более конкретной (как следует из названия). Итак, если ваше первое выступление будет информативным, ваша основная цель будет заключаться в том, чтобы проинформировать вашу аудиторию об очень специфической сфере знаний.

При написании заявления о конкретной цели вы возьмете три вспомогательных элемента (показанных на рисунке 5.3), которые будут собраны вместе, чтобы помочь вам определить вашу конкретную цель:

  • Вы (ваши интересы, ваше прошлое, предыдущая работа, опыт, образование, специальность),
  • Ваша аудитория
  • Контекст или настройка.

Рисунок 5.3 . Вы, ваша аудитория и ваш контекст (Tucker & Barton, 2016)

Собираем вместе

Помня об этих трех входных данных, вы можете начать писать заявление о конкретной цели, которое будет основой всего, что вы говорите в речи, и руководством к тому, чего вы не говорите. Эта формула поможет вам составить формулировку вашей конкретной цели:

К _______________ [Конкретное коммуникационное слово (информировать, объяснять, демонстрировать, описывать, определять, убеждать, убеждать, доказывать, аргументировать)] моей [целевой аудитории (мои одноклассники, члены Клуба социальной работы, мои коллеги] __________________.[Содержание (как печь пирожные, что Mac лучше ПК).

Пример: Цель моей презентации — продемонстрировать моим коллегам ценность информированного межкультурного общения.

Формулировка основной идеи

Хотя вы на самом деле не будете говорить о своей конкретной цели во время выступления, вам нужно будет четко указать, на чем вы собираетесь сосредоточиться и на чем вы собираетесь заниматься. Утверждение, раскрывающее ваши основные идеи, обычно известно как утверждение центральной идеи (или просто центральной идеи).Подобно тому, как вы создаете тезис для эссе или исследовательской работы, изложение центральной идеи помогает сфокусировать вашу презентацию, определяя вашу тему, цель, направление, угол и / или точку зрения. Вот два примера:

Конкретная цель — Объяснить одноклассникам последствия потери домашнего животного для пожилых людей.

Основная идея — Когда пожилые люди теряют своих животных-компаньонов, они могут испытать серьезные психологические, эмоциональные и физические последствия.

Специальная цель — Продемонстрировать моей аудитории правильный метод очистки компьютерной клавиатуры.

Central Idea — Чтобы клавиатура вашего компьютера работала нормально, необходимо регулярно чистить ее, и это можно сделать за четыре простых шага.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *