Где в чем какой падеж: «Какой падеж у словосочетания «Гулять в лесу»?» – Яндекс.Кью

Содержание

В лесу и на снегу – аналитический портал ПОЛИТ.РУ

В Библиотеке-читальне имени И. С. Тургенева состоялась очередная лекция в рамках проекта «Публичные лекции Полит.ру». С лекцией «Удивительная история второго предложного падежа» выступил лингвист, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Отдела языков народов Азии и Африки Института востоковедения РАН, доцент факультета гуманитарных наук НИУ-ВШЭ Илья Борисович Иткин.

Если школьник на уроке русского языка получает задание определить падеж существительного во фразах гулять в лесу и знать толк в лесе, он в обоих случаях укажет предложный падеж. И для учителя это будет достаточным ответом. Но более внимательный подход к русскому языку требует ответить на вопросы, почему у некоторых слов есть два разных окончания предложного падежа, чем отличается их употребление, почему у других слов это невозможно (например, можно сказать в лесу, но нельзя сказать в столу).

В русской лингвистической традиции отмеченные формы получили название второй предложный падеж (первый предложный – с окончанием —е). Используются также названия местный падеж и локатив. Формы этого падежа в современном русском языке встречаются приблизительно у 140 слов мужского рода второго склонения (в полку, во льду, на шкафу, в лесу, на берегу, в носу, на лбу, в бою). Окончание при этом всегда стоит под ударением. Также ко второму предложному относят примерно 25 слов женского рода третьего склонения, особенность которых состоит в том, что ударение у них также падает на окончание: в крови́, в тени́, на мели́ (сравните с обычным предложным падежом тех же слов: о кро́ви, о те́ни, о ме́ли).

Можно долго спорить, является ли второй предложный самостоятельным падежом или же подмножеством форм единого предложного падежа. Но ответ на этот вопрос не так принципиален и может зависеть от выбранного при грамматическом описании подхода. Куда интереснее проследить историю таких форм, их возникновение и грамматические свойства.

Появились двойные формы окончаний некоторых слов предложного падежа в результате долгого процесса перестройки всей системы русской склонения. Если сейчас мы выделяем три основных типа склонения (1-е склонение – у слов типа вода, 2-е – у слов типа стол и 3-е – у слов типа кровь), то в древнерусском языке таких типов было больше, а с течением времени они подверглись унификации и ряд склонений исчез. Посмотрим на слова стол и сын. Вот, как они склоняются в современном русском языке (даны формы единственного числа):

Падеж

 

 

Им.

стол

сын

Род.

стол-а

сын-а

Дат.

стол-у

сын-у

Вин.

стол

сын-а

Твор.

стол-ом

сын-ом

Предл.

(о) стол-е

(о) сын-е

Отличается только винительный падеж (так как слово стол неодушевленное, винительный падеж в ним совпадает с именительным). А вот как выглядело склонение этих же слов в древнерусском:

Падеж

 

 

Им.

стол-ъ

сын-ъ

Род.

стол-а

сын-у

Дат.

стол-у

сын-ови

Вин.

стол-ъ

сын-ъ

Твор.

стол-ъмь

сын-ъмь

Предл.

(о) стол-ѣ

(о) сын-у

Слов со склонением типа «столъ» было всегда значительно больше, чем типа «сынъ». Поэтому с самого раннего этапа существования древнерусского языка слова из типа «сынъ» постепенно переходили в тип «столъ». Такой же процесс происходил и в других славянских языках. Однако влияние двух типов склонения было взаимным, поэтому в письменных памятниках нередки слова из типа «столъ», которые имеют окончания типа «сынъ». Поэтому даже не во всех случаях удается уверенно определить, к какому типу склонения существительное относилось изначально.

Но в итоге «столъ» победил, превратившись в современное второе склонение, и его падежные окончания сохранились в языке. Но и тип «сынъ» оставил свое наследство. Оно проявляется в трех основных случаях. Во-первых, большинство слов второго склонения в родительном падеже множественного числа имеют окончание –ов (столов, тигров, домов, компьютеров). Это окончание пришло из склонения по типу «сынъ». В древнерусском родительный падеж множественного числа у слов столъ и сынъ выглядел как столъ и сыновъ. Окончания, исконно принадлежавшие к типу «столъ» сейчас есть у сравнительно редких исключений с нулевым окончанием в родительном падеже множественного числа: чулок, сапог, грузин и других. Во-вторых, наследством исчезнувшего типа склонения стали формы «второго родительного падежа» у некоторых слов (выпить чаю, квасу, много народу, ложка сахару). И, наконец, третьим следом старого типа склонения стал второй предложный падеж.

Вернемся из прошлого русского языка в его нынешнее состояние и рассмотрим свойства второго предложного падежа. Из четырех предлогов, присоединяющих слова в предложном падеже (в, на, при, о), формы второго предложного падежа встречаются только с предлогами в и на. Причем для некоторых слов допустимо употребление второго предложного падежа только с одним из этих предлогов, а с другим невозможно. Можно сказать: «в лесу», но нельзя «на лесу». Используется второй предложный падеж в значении обстоятельства места (гулять в саду, жить в хлеву), времени (раз в году) или в некоторых метафорических конструкциях (говорить на ходу, пойти на поводу).

На употребление второго предложного падежа наложен ряд ограничений. Практически нет существительных мужского рода с основой на мягкий согласный, принимающих его окончания (нельзя сказать на коню, в огню, а можно только на коне и в огне). Исключения редки: пресечь / скупить на корню, несколько раз на дню, быть во хмелю.

Крайне редки также формы второго предложного падежа у неодносложных слов. Исключения из этого правила есть, но они обычно имеют то или иное объяснение. Слова корень и ветер имеют беглый гласный в корне, поэтому, хотя в именительном падеже в них по два слога, в форме второго предложного основа их состоит из одного слога (ветерна ветр-у, кореньна корн-ю). Существует форма в аэропорту, но она объясняется тем, что образована от односложного слова порт. Возможно употребление падежных форм на берегу и в терему, но слова берег и терем, подобно ряду других слов, содержащих сочетения —ере-, —оро-, —оло— (так называемое полногласие), часто ведут себя как слова с односложной основой. Так что необъяснимыми исключениями остаются только в / на поводу и в отпуску.

Существуют слова, где в объяснении нуждается отсутствие формы второго предложного падежа. Например, его почему-то нет у слова стол. Хотя это слово односложное, с основой на твердый согласный, может описывать положение в пространстве, тем не менее мы не говорим «в столу» или «на столу», а только «в столе» и «на столе». Разгадка здесь скрывается в ударении. У слова стол в косвенных падежах ударение падает на окончание: стола́, столу́, столе́, столо́в, стола́м, стола́ми. А второй предложный падеж, как выясняется, возможен изначально только у тех слов, у которых в первом предложном падеже окончание падало на основу.

Приёмы определения падежа

В русском языке всего шесть самостоятельных падежей, и склоняются (изменяются по падежам) имена существительные, прилагательные, числительные и местоимения. Но у школьников часто возникают сложности при определении падежа. Учащиеся  не всегда могут правильно поставить вопрос к слову, а это приводит к ошибкам. Особые трудности возникают, когда слово в разных падежах имеет одну и ту же форму.

Существует несколько приёмов, которые помогут безошибочно определить падеж слова.

1. Постановка вопроса.

Обратим внимание, что вопрос должен быть падежным, а не смысловым. По вопросам где? куда? когда? почему? определить падеж не получится.

У обоих претендентов (у кого? Р. п.).

Что произошло в 1812 году? (в чём? П. п.).

После концерта пятеро (И. п.) зрителей (кого? Р. п.) остались в зале (в чём? П. п.).

Через десять минут (через что? В. п.) он (И. п.) вернулся.

Она довольна новым автомобилем (чем? Т. п.).

2. Существуют вспомогательные слова, которые могут помочь при определении падежа:

Падеж

Вспомогательное слово

Падежный вопрос

 Именительный

 есть

 кто? что?

 Родительный

 нет

 кого? чего?

 Дательный

 дать

 кому? чему?

 Винительный

 вижу

 кого? чего?

 Творительный

 доволен

 кем? чем?

 Предложный

 говорить

 о ком? о чём?

Для разграничения омонимичных падежных форм используют следующие приёмы.

3. Замена единственного числа на множественное.

Идти по дороге (окончание -е и в Д. п., и в П. п.).

Идти по дорогам (по чему? Д. п., в П. п. о дорогах).

4. Замена мужского рода на женский.

Встретил друга (окончание -а и в Р. п., и в В. п.).

Встретил подругу (кого? В. п., в Р. п. подруги).

5.      Волшебное слово мама.

Особые сложности возникают при разграничении форм винительного и родительного, винительного и именительного падежей. На помощь, как всегда, придёт «мама». Именно это слово можно подставить в предложение. Подставили, смотрим на окончание:  мамА именительный, мамЫ родительный падеж; мамУ винительный падеж.

Сам погибай, а товарища (окончание -а и в Р. п., и в В. п.) выручай.

Сам погибай, а мамУ (В. п.) выручай.

6.       Определить падеж помогает и знание характерных предлогов.

 Падеж

  Предлоги

 Именительный

 —

 Родительный

 без, у, от, до, с, из, возле

 Дательный

 к, по

 Винительный

 на, за, под, через, в, про,

 Творительный

 над, за, под, с, перед, между

 Предложный

 в, о, об, на, при

Как видим, существуют предлоги, характерные только для одного падежа:  без для  родительного падежа (без задоринки) по, к для дательного падежа (по лесу, к дому), о, об, при для предложного падежа (о трех головах, при тебе).

Вспомним, падеж имени прилагательного определяется падежом определяемого слова. Для того, чтобы определить падеж имени прилагательного необходимо найти в предложении имя существительное, к которому оно относится, потому что прилагательное всегда стоит в том же падеже, что и определяемое слово.

Я довольна новым пальто. Прилагательное новым относится к существительному пальто в Т. п., следовательно, новым Т. п.

Остались вопросы? Не знаете, как определить падеж?
Чтобы получить помощь репетитора – зарегистрируйтесь.
Первый урок – бесплатно!

© blog.tutoronline.ru,
при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Творительный падеж в русском языке XVIII века

%PDF-1.4 %
791 0 obj >/Metadata 786 0 R/OpenAction 792 0 R/Outlines 807 0 R/OutputIntents 787 0 R/PageLayout/OneColumn/PageMode/UseOutlines/Pages 779 0 R/Type/Catalog/ViewerPreferences>>> endobj 786 0 obj >stream
2012-11-05T11:44:27+01:002012-11-09T13:33:51+01:002012-11-09T13:33:51+01:00application/pdf

  • Творительный падеж в русском языке XVIII века
  • Nikita Mikhaylov
  • Specific Languages
  • historical linguistics, case semantics, history of the Russian language, Instrumental case, eighteenth-century Russian, case variation, historical syntax, literary language
  • uuid:d1d37075-b77e-c74a-afd6-2d642d2fe3abuuid:041faba6-9598-144d-951a-0f06572897a3PDF/X-1a:2003Falsehistorical linguistics, case semantics, history of the Russian language, Instrumental case, eighteenth-century Russian, case variation, historical syntax, literary language1B

  • http://ns. adobe.com/pdf/1.3/pdfAdobe PDF Schema
  • internalA name object indicating whether the document has been modified to include trapping informationTrappedText
  • http://ns.adobe.com/xap/1.0/mm/xmpMMXMP Media Management Schema
  • internalUUID based identifier for specific incarnation of a documentInstanceIDURI
  • http://www.npes.org/pdfx/ns/id/pdfxidPDF/X ID Schema
  • internalID of PDF/X standardGTS_PDFXVersionText
  • http://www.aiim.org/pdfa/ns/id/pdfaidPDF/A ID Schema
  • internalPart of PDF/A standardpartInteger
  • internalAmendment of PDF/A standardamdText
  • internalConformance level of PDF/A standardconformanceText
  • endstream endobj 792 0 obj > endobj 807 0 obj > endobj 787 0 obj [>] endobj 779 0 obj > endobj 780 0 obj > endobj 781 0 obj > endobj 782 0 obj > endobj 783 0 obj > endobj 784 0 obj > endobj 785 0 obj > endobj 77 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 109/Tabs/S/Type/Page>> endobj 79 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 110/Tabs/S/Type/Page>> endobj 81 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 111/Tabs/S/Type/Page>> endobj 83 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 112/Tabs/S/Type/Page>> endobj 85 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 113/Tabs/S/Type/Page>> endobj 87 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686. 04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 114/Tabs/S/Type/Page>> endobj 89 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 115/Tabs/S/Type/Page>> endobj 91 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 116/Tabs/S/Type/Page>> endobj 93 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 117/Tabs/S/Type/Page>> endobj 95 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 118/Tabs/S/Type/Page>> endobj 97 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 119/Tabs/S/Type/Page>> endobj 99 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 120/Tabs/S/Type/Page>> endobj 101 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 121/Tabs/S/Type/Page>> endobj 103 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 122/Tabs/S/Type/Page>> endobj 105 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 123/Tabs/S/Type/Page>> endobj 107 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 124/Tabs/S/Type/Page>> endobj 109 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467. 76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 125/Tabs/S/Type/Page>> endobj 111 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 126/Tabs/S/Type/Page>> endobj 113 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 127/Tabs/S/Type/Page>> endobj 115 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 128/Tabs/S/Type/Page>> endobj 117 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 129/Tabs/S/Type/Page>> endobj 119 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686. 04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 130/Tabs/S/Type/Page>> endobj 121 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 131/Tabs/S/Type/Page>> endobj 123 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 132/Tabs/S/Type/Page>> endobj 125 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 133/Tabs/S/Type/Page>> endobj 127 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 134/Tabs/S/Type/Page>> endobj 129 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 135/Tabs/S/Type/Page>> endobj 131 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 136/Tabs/S/Type/Page>> endobj 133 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 137/Tabs/S/Type/Page>> endobj 135 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 138/Tabs/S/Type/Page>> endobj 137 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 139/Tabs/S/Type/Page>> endobj 139 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 140/Tabs/S/Type/Page>> endobj 141 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686. 04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 141/Tabs/S/Type/Page>> endobj 143 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 142/Tabs/S/Type/Page>> endobj 145 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 144/Tabs/S/Type/Page>> endobj 147 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 145/Tabs/S/Type/Page>> endobj 149 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 146/Tabs/S/Type/Page>> endobj 151 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 147/Tabs/S/Type/Page>> endobj 153 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 148/Tabs/S/Type/Page>> endobj 155 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 150/Tabs/S/Type/Page>> endobj 157 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 157/Tabs/S/Type/Page>> endobj 159 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 159/Tabs/S/Type/Page>> endobj 161 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 160/Tabs/S/Type/Page>> endobj 163 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 161/Tabs/S/Type/Page>> endobj 165 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 162/Tabs/S/Type/Page>> endobj 167 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 163/Tabs/S/Type/Page>> endobj 169 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 164/Tabs/S/Type/Page>> endobj 171 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 166/Tabs/S/Type/Page>> endobj 173 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 167/Tabs/S/Type/Page>> endobj 175 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 168/Tabs/S/Type/Page>> endobj 177 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 169/Tabs/S/Type/Page>> endobj 179 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 170/Tabs/S/Type/Page>> endobj 181 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 171/Tabs/S/Type/Page>> endobj 183 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 173/Tabs/S/Type/Page>> endobj 185 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 174/Tabs/S/Type/Page>> endobj 187 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686. 04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 175/Tabs/S/Type/Page>> endobj 189 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 176/Tabs/S/Type/Page>> endobj 191 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 177/Tabs/S/Type/Page>> endobj 193 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 178/Tabs/S/Type/Page>> endobj 195 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 182/Tabs/S/Type/Page>> endobj 197 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 185/Tabs/S/Type/Page>> endobj 199 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 186/Tabs/S/Type/Page>> endobj 201 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 187/Tabs/S/Type/Page>> endobj 203 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 188/Tabs/S/Type/Page>> endobj 205 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 189/Tabs/S/Type/Page>> endobj 207 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 190/Tabs/S/Type/Page>> endobj 209 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 191/Tabs/S/Type/Page>> endobj 211 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 192/Tabs/S/Type/Page>> endobj 213 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 193/Tabs/S/Type/Page>> endobj 215 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 194/Tabs/S/Type/Page>> endobj 217 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 196/Tabs/S/Type/Page>> endobj 219 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 198/Tabs/S/Type/Page>> endobj 221 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 199/Tabs/S/Type/Page>> endobj 223 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 200/Tabs/S/Type/Page>> endobj 225 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 201/Tabs/S/Type/Page>> endobj 227 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 202/Tabs/S/Type/Page>> endobj 229 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 206/Tabs/S/Type/Page>> endobj 231 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 208/Tabs/S/Type/Page>> endobj 233 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 209/Tabs/S/Type/Page>> endobj 235 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 210/Tabs/S/Type/Page>> endobj 237 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 211/Tabs/S/Type/Page>> endobj 239 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 214/Tabs/S/Type/Page>> endobj 241 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 215/Tabs/S/Type/Page>> endobj 243 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 219/Tabs/S/Type/Page>> endobj 245 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467. 76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 221/Tabs/S/Type/Page>> endobj 247 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 224/Tabs/S/Type/Page>> endobj 249 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 227/Tabs/S/Type/Page>> endobj 251 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 228/Tabs/S/Type/Page>> endobj 253 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 229/Tabs/S/Type/Page>> endobj 255 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686. 04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 230/Tabs/S/Type/Page>> endobj 257 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 231/Tabs/S/Type/Page>> endobj 259 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 232/Tabs/S/Type/Page>> endobj 261 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 233/Tabs/S/Type/Page>> endobj 263 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 234/Tabs/S/Type/Page>> endobj 265 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 239/Tabs/S/Type/Page>> endobj 267 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 240/Tabs/S/Type/Page>> endobj 269 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 241/Tabs/S/Type/Page>> endobj 271 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 243/Tabs/S/Type/Page>> endobj 273 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 244/Tabs/S/Type/Page>> endobj 275 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 245/Tabs/S/Type/Page>> endobj 277 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467. 76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 246/Tabs/S/Type/Page>> endobj 279 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 247/Tabs/S/Type/Page>> endobj 281 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 248/Tabs/S/Type/Page>> endobj 283 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 249/Tabs/S/Type/Page>> endobj 285 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 250/Tabs/S/Type/Page>> endobj 287 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686. 04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 251/Tabs/S/Type/Page>> endobj 289 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 252/Tabs/S/Type/Page>> endobj 291 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 256/Tabs/S/Type/Page>> endobj 293 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 257/Tabs/S/Type/Page>> endobj 295 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 258/Tabs/S/Type/Page>> endobj 297 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 259/Tabs/S/Type/Page>> endobj 299 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/Tabs/S/Type/Page>> endobj 311 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/Tabs/S/Type/Page>> endobj 323 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 262/Tabs/S/Type/Page>> endobj 325 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 263/Tabs/S/Type/Page>> endobj 327 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 264/Tabs/S/Type/Page>> endobj 329 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 265/Tabs/S/Type/Page>> endobj 331 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 266/Tabs/S/Type/Page>> endobj 333 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 267/Tabs/S/Type/Page>> endobj 335 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 270/Tabs/S/Type/Page>> endobj 337 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 271/Tabs/S/Type/Page>> endobj 339 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 273/Tabs/S/Type/Page>> endobj 341 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467. 76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 274/Tabs/S/Type/Page>> endobj 343 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 276/Tabs/S/Type/Page>> endobj 345 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 280/Tabs/S/Type/Page>> endobj 347 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/Tabs/S/Type/Page>> endobj 359 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 282/Tabs/S/Type/Page>> endobj 361 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 283/Tabs/S/Type/Page>> endobj 363 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 284/Tabs/S/Type/Page>> endobj 365 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 285/Tabs/S/Type/Page>> endobj 367 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 286/Tabs/S/Type/Page>> endobj 369 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 287/Tabs/S/Type/Page>> endobj 371 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 288/Tabs/S/Type/Page>> endobj 373 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467. 76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 289/Tabs/S/Type/Page>> endobj 375 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 290/Tabs/S/Type/Page>> endobj 377 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 291/Tabs/S/Type/Page>> endobj 379 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 292/Tabs/S/Type/Page>> endobj 381 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 293/Tabs/S/Type/Page>> endobj 383 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686. 04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 294/Tabs/S/Type/Page>> endobj 385 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 295/Tabs/S/Type/Page>> endobj 387 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 296/Tabs/S/Type/Page>> endobj 389 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 297/Tabs/S/Type/Page>> endobj 391 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 298/Tabs/S/Type/Page>> endobj 393 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 299/Tabs/S/Type/Page>> endobj 395 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 300/Tabs/S/Type/Page>> endobj 397 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 301/Tabs/S/Type/Page>> endobj 399 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 302/Tabs/S/Type/Page>> endobj 401 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 303/Tabs/S/Type/Page>> endobj 403 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 304/Tabs/S/Type/Page>> endobj 405 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467. 76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 309/Tabs/S/Type/Page>> endobj 407 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 312/Tabs/S/Type/Page>> endobj 409 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 313/Tabs/S/Type/Page>> endobj 411 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 314/Tabs/S/Type/Page>> endobj 413 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 315/Tabs/S/Type/Page>> endobj 415 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686. 04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 320/Tabs/S/Type/Page>> endobj 417 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 321/Tabs/S/Type/Page>> endobj 419 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 322/Tabs/S/Type/Page>> endobj 421 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 323/Tabs/S/Type/Page>> endobj 423 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 325/Tabs/S/Type/Page>> endobj 425 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 326/Tabs/S/Type/Page>> endobj 427 0 obj >/MediaBox[0. 0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 327/Tabs/S/Type/Page>> endobj 429 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 328/Tabs/S/Type/Page>> endobj 431 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 329/Tabs/S/Type/Page>> endobj 433 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 330/Tabs/S/Type/Page>> endobj 435 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 331/Tabs/S/Type/Page>> endobj 437 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467. 76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 334/Tabs/S/Type/Page>> endobj 439 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 335/Tabs/S/Type/Page>> endobj 441 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 336/Tabs/S/Type/Page>> endobj 443 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 337/Tabs/S/Type/Page>> endobj 445 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 338/Tabs/S/Type/Page>> endobj 447 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 339/Tabs/S/Type/Page>> endobj 449 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 340/Tabs/S/Type/Page>> endobj 451 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 341/Tabs/S/Type/Page>> endobj 453 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 342/Tabs/S/Type/Page>> endobj 455 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 343/Tabs/S/Type/Page>> endobj 457 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 344/Tabs/S/Type/Page>> endobj 459 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 345/Tabs/S/Type/Page>> endobj 461 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 346/Tabs/S/Type/Page>> endobj 463 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 347/Tabs/S/Type/Page>> endobj 465 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 348/Tabs/S/Type/Page>> endobj 467 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 353/Tabs/S/Type/Page>> endobj 469 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 354/Tabs/S/Type/Page>> endobj 471 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 355/Tabs/S/Type/Page>> endobj 473 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 356/Tabs/S/Type/Page>> endobj 475 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 357/Tabs/S/Type/Page>> endobj 477 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 358/Tabs/S/Type/Page>> endobj 479 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 360/Tabs/S/Type/Page>> endobj 481 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 361/Tabs/S/Type/Page>> endobj 483 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 362/Tabs/S/Type/Page>> endobj 485 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 363/Tabs/S/Type/Page>> endobj 487 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 364/Tabs/S/Type/Page>> endobj 489 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 365/Tabs/S/Type/Page>> endobj 491 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 366/Tabs/S/Type/Page>> endobj 493 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 368/Tabs/S/Type/Page>> endobj 495 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 369/Tabs/S/Type/Page>> endobj 497 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 370/Tabs/S/Type/Page>> endobj 499 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 371/Tabs/S/Type/Page>> endobj 501 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 372/Tabs/S/Type/Page>> endobj 503 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 373/Tabs/S/Type/Page>> endobj 505 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 374/Tabs/S/Type/Page>> endobj 507 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 375/Tabs/S/Type/Page>> endobj 509 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 377/Tabs/S/Type/Page>> endobj 511 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 378/Tabs/S/Type/Page>> endobj 513 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 379/Tabs/S/Type/Page>> endobj 515 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 380/Tabs/S/Type/Page>> endobj 517 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 381/Tabs/S/Type/Page>> endobj 519 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 384/Tabs/S/Type/Page>> endobj 521 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 385/Tabs/S/Type/Page>> endobj 523 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 386/Tabs/S/Type/Page>> endobj 525 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 387/Tabs/S/Type/Page>> endobj 527 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 388/Tabs/S/Type/Page>> endobj 529 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 389/Tabs/S/Type/Page>> endobj 531 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 390/Tabs/S/Type/Page>> endobj 533 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 391/Tabs/S/Type/Page>> endobj 535 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 392/Tabs/S/Type/Page>> endobj 537 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 393/Tabs/S/Type/Page>> endobj 539 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 394/Tabs/S/Type/Page>> endobj 541 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 395/Tabs/S/Type/Page>> endobj 543 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 399/Tabs/S/Type/Page>> endobj 545 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 400/Tabs/S/Type/Page>> endobj 547 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 401/Tabs/S/Type/Page>> endobj 549 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 402/Tabs/S/Type/Page>> endobj 551 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 403/Tabs/S/Type/Page>> endobj 553 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 404/Tabs/S/Type/Page>> endobj 555 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 405/Tabs/S/Type/Page>> endobj 557 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 406/Tabs/S/Type/Page>> endobj 559 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 408/Tabs/S/Type/Page>> endobj 561 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 409/Tabs/S/Type/Page>> endobj 563 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 410/Tabs/S/Type/Page>> endobj 565 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 411/Tabs/S/Type/Page>> endobj 567 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 412/Tabs/S/Type/Page>> endobj 569 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 413/Tabs/S/Type/Page>> endobj 571 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 414/Tabs/S/Type/Page>> endobj 573 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 415/Tabs/S/Type/Page>> endobj 575 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 416/Tabs/S/Type/Page>> endobj 577 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 417/Tabs/S/Type/Page>> endobj 579 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 418/Tabs/S/Type/Page>> endobj 581 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 419/Tabs/S/Type/Page>> endobj 583 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 420/Tabs/S/Type/Page>> endobj 585 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 421/Tabs/S/Type/Page>> endobj 587 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 423/Tabs/S/Type/Page>> endobj 589 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 424/Tabs/S/Type/Page>> endobj 591 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 425/Tabs/S/Type/Page>> endobj 593 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 426/Tabs/S/Type/Page>> endobj 595 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 427/Tabs/S/Type/Page>> endobj 597 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 428/Tabs/S/Type/Page>> endobj 599 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 429/Tabs/S/Type/Page>> endobj 601 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 430/Tabs/S/Type/Page>> endobj 603 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 431/Tabs/S/Type/Page>> endobj 605 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 432/Tabs/S/Type/Page>> endobj 607 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 433/Tabs/S/Type/Page>> endobj 609 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 434/Tabs/S/Type/Page>> endobj 611 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 435/Tabs/S/Type/Page>> endobj 613 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 436/Tabs/S/Type/Page>> endobj 615 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 450/Tabs/S/Type/Page>> endobj 617 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 451/Tabs/S/Type/Page>> endobj 619 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 452/Tabs/S/Type/Page>> endobj 621 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 454/Tabs/S/Type/Page>> endobj 623 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 455/Tabs/S/Type/Page>> endobj 625 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 456/Tabs/S/Type/Page>> endobj 627 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 457/Tabs/S/Type/Page>> endobj 629 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 458/Tabs/S/Type/Page>> endobj 631 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 459/Tabs/S/Type/Page>> endobj 633 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 460/Tabs/S/Type/Page>> endobj 635 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 467/Tabs/S/Type/Page>> endobj 637 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 468/Tabs/S/Type/Page>> endobj 639 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 469/Tabs/S/Type/Page>> endobj 641 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 470/Tabs/S/Type/Page>> endobj 643 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 471/Tabs/S/Type/Page>> endobj 645 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 472/Tabs/S/Type/Page>> endobj 647 0 obj >/MediaBox[0.0 0.0 467.76 686.04]/Parent 785 0 R/QITE_pageid>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/StructParents 473/Tabs/S/Type/Page>> endobj 649 0 obj >>>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/Type/Page>> endobj 656 0 obj >>>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/Type/Page>> endobj 662 0 obj >>>/Resources>/ProcSet[/PDF/Text]>>/Rotate 0/Type/Page>> endobj 664 0 obj >/Resources>/Rotate 0/Type/Page>> endobj 1209 0 obj >stream
    endstream endobj 665 0 obj (/data/Produktion/Arbeten/Avhandlingar HT 2012/Mikhaylov, Nikita [P1897]/Arbetsfiler-NM/Inlaga-NM/Studia Slavica-S5.pdf) endobj 666 0 obj > endobj 1208 0 obj >stream
    HWYs~@U»j=d`ˌ-RLDrD קgbe7=}MݿȉNsgNriқAM)x’DN$tzaQp!\L/&,u/Qd>2e[.L`UF{ FgtYoi6$

    Как давать падежи?

    Вопрос: Как давать падежи?

    Ответ: Вопрос, конечно, сложный! Мы с вами изучали, в каком порядке даются падежи по классической методике. На практике не всегда получается этой методике следовать. Все зависит от вашего учебника. В большинстве учебников последовательность ввода падежей следующая:

    1) Именительный падеж (первый). Это та форма слова, которая даётся в словаре. Мы всегда учим новые слова в форме именительного падежа.
    Например: Это (что?) дом.
    (Кто?) мама хорошо готовит.

    2) Предложный падеж (шестой).
    Например: Я живу (где?) в Москве (где?).
    Я работаю (где?) в школе.

    3) Винительный падеж (четвёртый).
    Например: Я вижу (что?) голубое небо.
    Я люблю (кого?) маму.

    4) Дательный падеж (третий).
    Например: Я рад (чему?) хорошей погоде.
    Я даю (кому?) другу книгу.

    5) Родительный падеж (второй).
    Например: У меня нет (чего?) машины. .

    6) Творительный падеж (пятый).
    Например: Он болеет (чем?) гриппом.
    Она работает (кем?) врачом.

    Следует отметить, что между именительным и предложным падежом вводятся конструкции «Меня зовут» и  «У меня есть». Но не стоит на первых уроках углубляться в грамматику и рассказывать про винительный и родительный падеж.

    Как вы знаете, каждый падеж имеет более одного значения, вам захочется сразу все эти значения показать своим ученикам! Не надо. Не торопитесь! Помните принцип одна трудность на урок? Давайте эти значения постепенно!

    В конце элементарного уровня мы со студентами берем отдельную тетрадь, вспоминаем все значения каждого падежа, к каждому значению придумываем примеры. Затем они дома сами составляют свои таблицы на существительные, прилагательные, местоимения и тд. Я потом все проверяю.  Прошу всегда оставлять место для дальнейших записей. В итоге у каждого ученика появляется своя личная книга по грамматике!

    Многие начинающие преподаватели всегда спрашивают, а зачем? Ведь есть очень много разных грамматических справочников, таблиц, все уже готово, зачем тратить время? Сразу отвечаю, времени на это тратится не так и много, 5 -10 минут на значения одного падежа, падежей всего 6, можно в качестве разминки в игровой форме (кто вспомнит больше значений, тот победил), а таблицы ребята составляют дома сами, что позволяет им лишний раз повторить все!

    Катерина Кичина, преподаватель Учебного центра русского языка МГУ

    Pусский РКИ %d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bb%d0%be%d0%b6%d0%bd%d1%8b%d0%b9 рабочие листы

    ГрамматикаБезличные глаголыБезличные предложенияВид глаголаГлаголыГлаголы движенияГлаголы движения с приставкамиГлаголы с частицей -сяДеепричастиеИмя прилагательноеИмя существительноеИмя числительноеКосвенная речьМестоименияНаречиеПадежиПовелительное наклонениеПриставкиПричастияПростые предложенияРод имён существительныхСложные предложенияСослагательное наклонениеСоюзыСтепени сравненияСтрадательный залогУсловное наклонениеЧастицы

    ЛексикаБолезньВ аэропортуВ гостиницеВ гостяхВ ресторанеВнешностьВозрастВредные привычкиВремена годаВремяГеографические названияГлобализацияГородДеловой русскийДенежные делаДеревняДни неделиДом и квартираЖивотныеЗдоровый образ жизниЗдоровьеКарьераКиноКинозвёздыКонфликт поколенийКремльКультураЛицоЛичностьМебельМесяцымода и одеждаМода и стильМоскваНа вокзалеНавыкиНаукаОбраз жизниОбразованиеОвощи и фруктыОдеждаОриентация по городуОтпускОхрана окружающей средыПасхаПогодаПокупкиПочтаПраздникиПриродаПродукты питанияПрофессииПутешествиеРаботаРабота по домуРаспорядок дняРастенияРусские именаРусский сувенирСанкт-ПетербургСвободное времяСемьяСМИСпортСтихийные бедствияТеатрТелевидениеТелефонТело человекаТрадицииТранспортТуризмУслугиХарактер человекаЦветаШколаЭмоцииЭтикет

    Тип материалаDirect Methodgrammar drillsstudent learning stylesweb средства для преподователейадаптация учебника к данной группеголоволомка по поиску словграмматические схемыГрамматические упражненияделовой русский языкдинамика развития общества в класседисциплирование классадомашние задания (как задавать, проверять, оценивать)занятия и игрыигрыидеи для экономии временииспользование мимики и жестов в обучениикак использовать Интернет в обучениикак использовать картинки в обучениикак использовать музыку в обучениикак использовать рассказы в обучениикак использовать фильмы и видеозаписи в обучениикак начинать первый уроккак обучать вежливостикак обучать студентов презентациямкак обучать студентов, требующих специальное вниманиекак правильно давать инструкциикак правильно задавать вопросыкак преподавать без технических средствкак преподовать в многолюдных классахкак преподовать в смешанных классахкак преподовать грамматикукак проводить частные урокикак спосбствовать творчеству студентовкак способствовать групповому учениюкак способствовать самостоятельному учениюкак увеличивать лексикукак управлять студентскими проектамикак учить понимению текста по слухукак учить правильному произнощению словкак учить правописаниюкак учить речи и разговорукак учить сочинениюкак учить чтениюкарточкиКарточки к дебатамкоммуникация между различными культурамиконсультация с родителями студентовкроссвордматериалы по методике преподавания РКИметод исполнения ролей в обученииметоды корректировки ошибок, сделанных студентамиметоды развития памятимотивация студентовначинающие и завершающие приёми на урокахобсуждение и критическое мышлениеобучение на базе данной задачи (решение задачи с общением на русском)общение, диалогиОписание картиныописание картиныоформление помещения классаперевод с одного языка на другойперефразплан урокаповышение профессиональных знаний преподователейповышение способностей в использовании словарейподготовка к проведению занятийпреподавание языка на базе обьекта или темыпреподавание языка на базе учебного предметаприменение динамических методов в обучениипроверка и оценка знанийРабочий листрабочий листразличные идеи для обученияраспределение времениРолевая играСловарь в картинкахсловарь в картинкахсоветы и руководства по созданию рабочих листовсоветы начинающим преподавателямсоставление учебной программыТекст для чтениятесттехнические средства для обучениячтение и понимание тексташаблоны

    УровеньБазовый ТРКИ1Начинающий (pre-A1)Начинающий А1Продвинутый ТРКИ3Профессиональный ТРКИ4Средне-продвинутый ТРКИ2Элементарный А2

    Тип ученикавзрослыедошкольникимладшие школьникистаршеклассникистуденты-подросткиучащиеся с особыми образовательными потребностями

    НавыкиАудированиеГоворениеПисьмоПравописаниеСочинениеЧтение

    Языковой экзаменTELCТРКИ

    коммуникативная функциябыть неаккуратным/неувереннымбыть сочувственным, утешительным, выражать сожалениебыть церемониальнымвинить кого-то воодушевлять/отговаривать кого-товыражать благодарностьвыражать брезгливостьвыражать вероятностьвыражать горевыражать доброе пожеланиевыражать завистьвыражать изумлениевыражать интересвыражать любовь/гневвыражать мнениевыражать надеждувыражать нежеланиевыражать нуждувыражать облегчениевыражать повод и следствиевыражать потрясение/невериевыражать предпочтениевыражать равнодушиевыражать разочарованиевыражать сомнениевыражать страхвыражать удовольствие/недовольствовыяснятьдавать указания кому-тоделать заключениеделать ударение на что-тодогадыватьсядругая функцияжаловаться на что-тозаверять кого-то в чём-тозаказывать что-то, забронировать что-тозащищатьизвиняться, ему/ей жаль, проститьgret, forgiveинформировать кого-токритиковать кого-тонапоминатьначинать разговорничего не говоритьобвинять кого-тообещатьобобщатьобяснять что-тоописыватьотвергать/принимать что-тоотказываться любезноотказываться от чего-тооцениватьперефразироватьперечислять преимушестваподдерживать разговорподытоживатьпоздравлятьпоздравлятьпомирить кого-топояснятьпредлогать что-топредлогать/принимать предложение/отвергнуть предложениепредпологать/спекулироватьпредсказыватьпредставлять другихпредставлять себяпредупреждатьпрерыватьприветсвоватьприветствовать кого-топриглашать кого-топриносить плохую новостьпросить информациюire)просить, требовать что-топротестовать против чего-торазрешать, одобрять, дать авторизациюрассказать историюругаться с кем-тославить кого-то, выражать признаниесоветоватьсогласен/не согласенсоглашатьсясолгосовывать датысопоставлять, сравниватьторговаться, договариватсяубеждать кого-тоугрожать кому-тоуправлятьустановить последовательностьутверждать, не утверждатьхвалить кого-то

    Решениеданет

    Винительный падеж

    Винительный падеж














    Привет, друзья. Я рад видеть (кого???), конечно же вас – любители русского
    языка. Меня зовут ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ, я очень важный падеж, ведь без моей помощи
    не обойтись, если вы встретили свою любовь в России или не в России, но ваша
    девушка или молодой человек  говорят только по-русски, а вы хотите признаться в
    любви!!! Я помогу Вам,  если вы решили поделиться с друзьями «секретными
    материалами» о ваших гастрономических пристрастиях,



    или собираетесь идти, ехать, лететь или плыть – куда???, например,  
    в Россию.


    Вы легко меня узнаете по вопросам: кого?,
    что?, куда?


    1. Без предлогов меня используют после переходных глаголов *.


    *Очень многие глаголы обозначают действие, направленное или
    переходящее на объект. Это переходные глаголы.


    Большинство таких глаголов обозначают конкретное физическое направленное действие, в том числе речь, чувства, восприятие.


    Когда нам необходимо
    назвать объект, т.е. лицо или предмет, на который направлено действие,


    а) мы задаем вопрос что? (для неодушевленных существительных)








    Что читает Сергей? – Сергей читает письмо

    Что мама дарит ребенку? – Мама дарит
    ребенку подарок

    Что покупает Иван? – Иван покупает машину.

    Что изучает Аня? – Аня изучает географию.

    Что любит Марта? – Марта любит овощи.

    б) вопрос кого? (для одушевленных существительных: люди, живые существа).








    Кого знает Светлана? – Светлана знает Максима

    Кого ты ждёшь? – Я жду преподавателя

    Кого Сергей слушает? – Сергей слушает сестру.

    Кого ты любишь? – Я люблю Аню.

    Вы любите животных? – Да, я люблю свою собаку.





    Мужской род

    Masculine

    Женский род

    Feminine

    Средний род

    Neuter

    Множественное число

    Plural

    Одушевленные

    Animate nouns

    А, Я

    У, Ю

    *

    __

    Неодушевленные

    Inanimate nouns

    *

    У, Ю

    *

    *

    *означает, что слово не изменяется,
    а сохраняет форму именительного (первого) падежа.

    * indicates, the word
    does not change but retains the form of the Nominative (1-st) case.

    2.                            
    Когда Вам
    надо спросить о месте, куда направлено движение, действие, надо задать вопрос КУДА?
    to where?
    , чаще всего употребляются предлоги “в” (“in”) и “на” (“at”).


    Вот необходимые нам глаголы движения:


    идти/ходить(куда?)
    ехать/ездить(куда?)
    лететь/летать(куда?)



    Куда идет Андрей? – Андрей идет в спортзал_.

    Куда идут студенты?  – Студенты идут на
    дискотеку.

    Куда идет профессор? – Профессор идет в лабораторию.

    Куда вы любите ходить в выходные? – В выходные мы любим ходить в рестораны и в клубы.

    Вот наиболее часто употребляемые переходные глаголы (Here are some transitive verbs more useful) :


    VERB IMPERFECTIVEVERB PERFECTIVE
    читатьпрочитать (что?)
    писатьнаписать (что?)
    покупать купить (что?)
    учитьвыучить (что?)
    делатьсделать (что?)
    получать получить (что?)
    есть съесть (что?)
    питьвыпить (что?)
    любитьполюбить(кого? что?)
    мытьвымыть (кого? что?)
    приглашатьпригласить (кого? куда?)
    встречать встретить (кого?)
    смотретьпосмотреть (что?)
    видетьувидеть (кого? что?)

    Существительные в единственном числе
    Nouns in the accusative singular

























     


    Кто? (who?)

    Nominative ending



    Кого? (whom?)

    Accusative ending



    Он

    (masculine)

    Animate

    Это студент.


    Преподаватель учит студента


    Это учитель.



    Мы ждем учителя

    Это Андрей.


    Я люблю Андрея


    Она

    (feminine)

    Animate


    Это Катя.


    Андрей ждет Катю

    Это сестра.

    Брат любит сестру


    Это студентка.

    Он знает студентку


    Что? (what?)

    Nominative ending


    Что? (what?)

    Accusative ending

    Она

    (feminine)

    Inanimate



    Это Москва.

    Я люблю Москву


    Это музыка.


    Мы слушаем музыку



    Это лаборатория.



    Студент идет в лабораторию


     


    Он

    (masculine)

    Inanimate



    Это стол.


    Я купил стол_.


    Это словарь.

    Она купила словарь_.

    Это музей.


    Дети идут в музей_.



    Оно

    (neutral)


    Это кино.


    Я смотрю кино


    Это молоко.

    Дети любят молоко_.


    Это письмо.


    Сестра читает письмо_.

    ! Запомните форму Винительного падежа следующих слов:




    Кто это?

    Кого?

    Это мать

    Это дочь

    Это отец

    Я люблю мать

    Я люблю дочь

    Я люблю отца

    ! Запомните, что слова папа, дядя, дедушка имеют в винительном падеже окончания женского рода, так как грамматически они принадлежат к женскому роду:




    Кто это?

    Кого?

    Это папа

    Это дядя

    Это дедушка

    Я люблю папу

    Я люблю дядю

    Я люблю дедушку

    Упражнение 1
    Exercise 1.


    Переведите это текст на Вам родной язык.


      Антон читает газету. Его жена Аня моет
    посуду и смотрит  телевизор. Их дочь Оля делает домашнее
    задание: пишет упражнение, читает текст, переводит статью.
    Сын Серёжа слушает музыку и ждёт друга. Сегодня они
    будут смотреть фильм.


    А сейчас Вы сможете перейти ко второму и последующим заданиям.


    Задание 2 Exercise 2
    Задание 3 Exercise 3
    Задание 4 Exercise 4
    Задание 5 Exercise 5
    Задание 6 Exercise 6
    Задание 7 Exercise 7
    Задание 8 Exercise 8








    Меня можно использовать перед наречиями качества. Они отвечают на вопрос «КАК?»
    (how?)


    They can use me before adverbs of quality. These answer the question 
    «КАК?»
    (how?)








    ГЛАГОЛ

    VERB

    ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В ВИНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ + НАРЕЧИЕ

    NOUN ACCUSATIVE + ADVERB

    Я  знаю

    Максима  хорошо

    Кого?  как?


    Я  знаю

    Москву  плохо


    Что?  как?






    Question Answer

    Как вы читаете по-русски?

    Я читаю по-русски хорошо.

    Как Джон слушает?

    Джон слушает внимательно.

    Как вы знаете Андрея?

    Я знаю Андрея прекрасно.

    Как он понимает текст?

    Он понимает текст плохо.








    Positive meaning

    Negative meaning

    Хорошо

    Плохо

    Внимательно

    Невнимательно

    Громко

    Тихо

    Красиво

    Некрасиво

    Быстро

    Медленно

    Правильно

    Неправильно

    Личные местоимения в Винительном падеже



















    Именительный падеж
    Nominative

    Винительный падеж
    Accusative
    Кто? (who?) Кого? (whom?)

    Это я.


    Singular

    of

    animate

    nouns



    Виктор ждёт меня.

    Это ты.

    Анна любит тебя.

    Это он

    Учитель учит его.

    Это она.

    Я жду её.
    Кто? (who?) Что? (What?)

    Это книга.


    Singular

    of

    inanimate

    nouns


    Брат читал её весь день.

    Это стол.

    Я купил его вчера.

    Это письмо.

    Друг уже получил его.
    Кто?
    (who?)
    Кого? (whom?)

    Это мы.


    Plural

    of

    animate

    nouns



    Виктор ждет нас.

    Это вы.

    Анна любит вас.

    Это они

    Учитель учит их.
    Кто? (who?) Что? (What?)

    Это книги.


    Plural

    of

    inanimate

    nouns


    Брат читал их весь день.

    Это столы.

    Я купил их вчера.

    Это письма.

    Друг уже получил их.

    *  Личные местоимения заменяют имя лица или название предмета,
    т.е. стоят вместо существительного.


    Личные местоимения 1-го и
    2-го лица единственного и множественного числа (я, ты, мы , вы) заменяют
    существительные как мужского, так и женского рода.


    Личные местоимения 3-го лица ед. числа (он, она, оно) в зависимости от рода существительных, которые они
    заменяют, бывают трех родов: мужского – он, женского – она, среднего – оно.


    Личное местоимение 3-го лица множественного числа (они) заменяет существительные  как м.р., так и ж.р.
    или среднего рода. 


     


    Задание 9  Exercise 9.


    Переведите эти предложения на ваш
    родной язык.


    1. Где Анна? – Я не видел её сегодня. 

    2. Сергей  хочет пригласить их  на вечеринку.

    3. Кого она ждет? – Она ждет вас.

    4. Антон встретил нас на вокзале.

    5. Они учат меня танцевать.

    6. Николай всегда слушает его.

    7. Преподаватель спросил его.

    8. Дедушка внимательно слушает нас.

    9. Где новая книга? – Я подарила её сестре.

    10. Ты купил ручки? – Да, я их купил.


    11. Где письмо? – Я его не видел.


    Задание 10 Exercise 10
    Задание 11 Exercise 11



    Сайт управляется системой uCoz

    Преобразование фамилий из дательного в именительный падеж | Статья

    При работе с входящими документами временами возникает ситуация, когда необходимо определить адресата (например, из справочника Работники).

    В справочнике указаны фамилия, имя и отчество адресата в именительном падеже. А во входящих документах адресат почти всегда указывается в дательном падеже (например, Путину В.В.)

    Имеется достаточное количество решений (в том числе и в «коробке»), которые позволяют проводить преобразование из именительного в любой другой падеж. А вот чтобы наоборот — таких, думаю, встретится не очень много. Одно из них опишу в этой статье и приложу его исходные файлы.

    Почему решений по обратному преобразованию падежей почти нет? Задача, вроде бы, актуальная. Скорее всего, это из-за того, что порой однозначно верно преобразовать русскую фамилию к именительному падежу не всегда получается даже у человека. Что уж говорить про алгоритмы для машин. Приведенное в статье решение тоже не всегда позволит преобразовать фамилию в именительный падеж однозначно верно. Но большинство случаев вполне может обработать.

    Какие встречаются сложности

    Например, запись родительного падежа разных фамилий в женском роде (Перцева и Перцевая) могут совпадать (Перцевой). И тогда при обратном преобразовании непонятно, какая из фамилий имелась в виду.

    Также у некоторых фамилий окончания в склонении могут быть гласными: «-ы», «-и», «-у», «-ю», «-е». Обычно фамилии, имеющие такие окончания, относятся к несклоняемым, и поэтому при обратном преобразовании сложно определить, является ли такая фамилия несклоняемой или получила такое окончание в результате склонения.

    Если бы для решения подобной задачи использовались модные сейчас нейронные сети, то скорее всего они справились бы с задачей лучше. Но и трудоемкость реализации тогда будет выше. В этой статье описан относительно простой вариант реализации, анализирующий окончания фамилий.

    Чуть-чуть теории и особенностей

    В решении рассматриваются русские фамилии (т.к. в задаче, которую пришлось решать преобразовывались в основном именно русские фамилии). Хотя, как говорится, «поскреби русского – найдёшь татарина». Поэтому многие нерусские фамилии или фамилии, имеющие изначально не русские корни с окончаниями на «-их», «-ин», «-ов» (напр., Брюллов, Либних), будут тоже хорошо преобразовываться.

    Углубляться в историю происхождения фамилий я не буду, хотя тема очень интересная. А вот то, что в фамилиях интересно вкратце рассмотрю. А интересно: окончания фамилий, отличия мужских и женских фамилий.

    Большинство русских мужских фамилий имеют окончания «-ов/-ев», «-ин/-ын» (Иванов, Алексеев, Ивашкин). В дательном падеже окончания будут соответствовать «-ову/-еву», «-ину/ыну». Поэтому если фамилия оканчивается на «-ову/-еву» (Петрову, Шмелеву), «-ину/ыну» (Моськину, Синицыну), то обратное преобразование можно произвести, просто убрав последнюю букву «у» из окончания. Тогда получим фамилии в именительном падеже (Петрову, Шмелеву, Моськину, Синицыну).

    Аналогичные окончания фамилий, но уже в женском роде будут такими: «-ова/-ева», «-ина/-ына». В дательном падеже они примут вид: «-овой/-евой» (Петровой, Шмелевой), «-иной/ыной» (Моськиной, Синицыной). Обратное преобразование в именительный падеж можно выполнить, убрав из окончания последние «ой» и затем добавив «а» (Петровойа, Шмелевойа, Моськинойа, Синицынойа).

    Перебрав таким образом все основные окончания фамилий можно получить подобную таблицу преобразования:

    А дальше уже дело техники. Можно написать небольшую функцию, которая ищет окончания фамилий в таблице. Если окончание найдено, то функция проводит преобразование фамилии по заданному в таблице правилу. Пример функции, реализующей такое преобразование см. по ссылке в конце материала.

    Таблицу можно дополнять, но делать это нужно аккуратно, чтобы не было перекрытий окончаний фамилий. Например, если добавить окончание «-нова», а в таблице уже есть окончание «-ова», то функция сначала найдет окончание «-ова» и произведет преобразование по нему.

    Пример кода на ISBL:

    
      // На вход: строка в виде перечисленных через запятую Фамилия И.О.
      Addresses = "г-ну Сергееву С.С., Иванову А., Снигиреву А."
      // В WorkerIDsList функция возвращает список строк с ИД найденных работников.
      WorkerIDsList = PadegGetWorkerIDsByString(Addresses)
      // ИД работников через запятую
      showmessage(WorkerIDsList.DelimitedText)

    Исходные файлы

    Случаев на английском языке | Департамент классической литературы

    Случаи в английском

    Как и в латыни, так и в английском «падеж» относится к изменению формы слова, которое указывает, как это слово используется в предложении, то есть как оно синтаксически соотносится с другие слова в предложении. В английском языке единственные слова, которые отмечены формально, — это местоимения, а «склонение» местоимений показывает три случая: подлежащий падеж, объектный падеж и притяжательный падеж. Примеры: «Я, я, мое / мое» и «он, его, его».«Другие слова различают свое синтаксическое употребление в предложении по положению слов. Примеры:« Человек кусает собаку »и« Генри дал Сэму Мэри ».

    Тем не менее, английские падежи часто преподаются по латинским именам. В английском языке нет «аблятивного падежа» (хотя существует «инструментальный падеж»), но английские грамматики часто сохраняют дательный падеж в дополнение к винительному падежу, тем самым создавая следующие четыре падежа: именительный, родительный, дательный, винительный. действительно неотличим от винительного падежа: «Я дал ему книгу» («он» — дательный падеж) или «Я видел его».(«him» — винительный падеж). (Посмотрите, как потеря особого дательного падежа влияет на английские глаголы.) В результате нам кажется более правильным говорить о падежах в английском языке как: subject , object ( включая прямой объект, косвенный объект и объект предлога) и притяжательных падежей.

    Субъект — это человек или предмет, о которых делается утверждение. активно, то подлежащее (подлежащее глагола) — это человек или вещь, которая что-то делает: «Он пришел.Он видел. Он победил ». Если глагол, образующий утверждение, пассивен, то субъект — это человек или вещь, на которую воздействует действие:« Гельветы были побеждены Цезарем; Цезарь был убит Брутом ».

    В английском языке падеж объекта в основном используется для выражения трех синтаксических отношений: 1. прямой объект , 2. косвенный объект и 3. объект предлогов . функции выражаются 1. винительным падежом, 2. дательным падежом и 3.Аблативный или Винительный падеж (в зависимости от предлога).

    Прямой объект — это человек или вещь , на которую непосредственно влияет действие активного глагола . «Он вел машину». Действие — это «вождение», а объект, на который непосредственно влияет, — это «машина». ПРИМЕЧАНИЕ: всякий раз, когда глагол имеет прямое дополнение, он называется переходным глаголом . Однако не все глаголы переходные. Примите во внимание следующее: «Я быстро бегаю». Здесь бег — это самостоятельная деятельность; это не влияет ни на кого другого человека или вещь.Глагол непереходный . Непереходные глаголы не имеют прямых объектов. Однако тот же глагол с другим значением может быть переходным: «Я управляю магазином, когда моего отца нет». Поскольку «run» теперь имеет прямой объект , он считается переходным глаголом. Другой пример: «Я отдал книгу». Здесь «книга» напрямую зависит от отдачи, и поэтому она является прямым объектом. В латыни прямой объект всегда ставится в винительном падеже.

    Читатели латинского языка различают прямой объект от косвенного объекта .Косвенный объект — это человек или вещь , на которую косвенно влияет действие глагола. Рассмотрим вариант последнего предложения выше: «Я дал ему книгу». (Или то же самое: «Я дал ему книгу».) «Книга» по-прежнему является прямым объектом (прямо затронутым «дарением»), но мы добавили человека , косвенно затронутого давая: «ему». «Он» — косвенный объект. В данном случае это получатель пожертвования. Предположим, с другой стороны, косвенно затронутый человек пострадал от действия: «Я показал ему палец.«Здесь у нас есть косвенный объект, используемый для описания человека, находящегося в невыгодном положении из-за даяния. В латинском языке косвенный объект всегда помещается в дательный падеж, но латинский дательный падеж имеет большую гибкость и больше функций, чем функция косвенного объекта в английском языке.

    Притяжательный падеж действительно существует в английском языке только в личных местоимениях: my, my; your, yours; his, her, hers, its; our, ours, your, yours, and their, theirs . Это истинно склоняемые притяжательные формы.В другом месте мы используем «апостроф s» для обозначения «притяжательного падежа». Исторически это просто сокращение от «его», поскольку в «Шекспире его жена родилась в Стратфорде» становится «женой Шекспира …». В английском этот падеж используется почти исключительно для владения: «моя книга» или «его дом». ; или для отношений, подобных одержимости: «наш урок» и «их бог». Однако следует быть осторожным, чтобы не думать, что притяжательный падеж указывает только на материальное или законное владение. Первоначально он был таким же гибким, как родительный падеж в латыни, и в результате в английском языке все еще может указывать на отношения, более тонкие или сложные, чем владение.Подумайте: «моя мать» … конечно, я не владею ею буквально. Точно так же «моя любовь» или «мой друг». Это не отношения «владения» (по крайней мере, мы надеемся — как всегда, грамматика не дает точных сведений о содержании). Потенциальная сложность этих «притяжательных» отношений может стать очевидной, если учесть, что в альтернативной форме «владения» в английском языке используется предлог «of» — «страна гельветов» или «лидер католиков». Этот предлог на самом деле очень похож на латинский родительный падеж в том смысле, что он может выражать различные типы отношений.Вот некоторые из них, о которых стоит подумать: Водитель автобуса; Любовь Бога; Моя любовь к Богу; Реки молока и меда.

    Определение регистра | эпидемиология | Britannica

    Определение случая , в эпидемиологии, набор критериев, используемых при принятии решения о том, есть ли у человека интересующее заболевание или событие со здоровьем. Установление определения случая — обязательный шаг в количественной оценке масштабов заболевания в популяции. Определения случаев используются в текущем эпиднадзоре за общественным здоровьем для отслеживания возникновения и распространения болезни в данной области, а также во время расследования вспышек в полевой эпидемиологии.

    Определение случая должно быть ясным, простым и кратким, чтобы его можно было легко применить ко всем лицам в интересующей популяции. Обычно он включает в себя как клинические, так и лабораторные характеристики, которые устанавливаются одним или несколькими методами, которые могут включать диагностику врачом, завершение обследования или обычные методы скрининга населения. Лица, соответствующие определению случая, могут быть разделены на «подтвержденные», «вероятные» или «подозреваемые».

    Национальные и международные организации опубликовали списки единообразных определений случаев для обязательной отчетности по отдельным заболеваниям.Такие списки содержат четкие определения случаев, позволяя врачам сообщать о случаях заболеваний, представляющих интерес, органам общественного здравоохранения стандартным и единообразным образом в разных географических точках. Это особенно полезно для исследований, в которых сравнивается распространенность болезни по регионам, поскольку они могут использовать одни и те же определения случаев и, следовательно, получить относительно точную оценку болезни.

    Во время вспышки болезни определение случая разрабатывается на ранней стадии расследования вспышки, что облегчает выявление отдельных случаев.Хотя те же критерии применяются для разработки определения случая при обычном эпиднадзоре за общественным здоровьем, при расследовании вспышки определение случая может также включать информацию о человеке, месте и времени в дополнение к клиническим и лабораторным характеристикам. Например, определение случая, разработанное для вспышки болезни пищевого происхождения, может включать только тех людей, которые ели в определенном ресторане в течение определенного периода времени. Кроме того, определение случая может быть широко определено на начальных этапах сценария расследования вспышки, чтобы повысить чувствительность, позволяя регистрировать как можно больше случаев, а также сводя к минимуму возможность пропуска случаев.По мере продолжения расследования и получения дополнительных сведений о характере дел определение может быть сужено, сделав его более конкретным. Это особенно важно для вновь возникающего заболевания, для которого еще не существует стандартного определения случая.

    Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.
    Подпишитесь сейчас

    принципов эпидемиологии | Урок 1

    .

    Раздел 5: Эпидемиологический подход

    Как и все научные начинания, практика эпидемиологии опирается на систематический подход.Проще говоря, эпидемиолог:

    • Подсчитывает случаев или событий, связанных со здоровьем, и описывает их с точки зрения времени, места и человека;
    • Делит количество случаев на соответствующий знаменатель для расчета ставок; и
    • Сравнивает этих показателей с течением времени или для разных групп людей.

    Однако перед подсчетом случаев эпидемиолог должен решить, что это за случай. Это делается путем разработки определения случая.Затем, используя это определение случая, эпидемиолог находит и собирает информацию о заболевших. Затем эпидемиолог проводит описательную эпидемиологию, охарактеризовав случаи в совокупности в зависимости от времени, места и человека. Чтобы рассчитать уровень заболеваемости, эпидемиолог делит количество заболевших на размер населения. Наконец, чтобы определить, превышает ли этот показатель обычно ожидаемый, и если да, то для выявления факторов, способствующих этому увеличению, эпидемиолог сравнивает показатель в этой популяции с показателем в соответствующей группе сравнения, используя методы аналитической эпидемиологии.Эти эпидемиологические действия описаны более подробно ниже. Последующие задачи, такие как отчет о результатах и ​​рекомендации, как их можно использовать для действий в области общественного здравоохранения, не менее важны, но выходят за рамки этого урока.

    Определение дела

    Перед подсчетом случаев эпидемиолог должен решить, что считать, то есть как называть случай. Для этого эпидемиолог использует определение случая. Определение случая — это набор стандартных критериев для определения наличия у человека определенного заболевания, синдрома или другого состояния здоровья.Некоторые определения случаев, особенно те, которые используются для национального эпиднадзора, были разработаны и приняты в качестве национальных стандартов, обеспечивающих сопоставимость. Использование согласованного стандартного определения случая гарантирует, что каждый случай эквивалентен, независимо от того, когда и где он произошел, или кто его идентифицировал. Кроме того, количество случаев или уровень заболеваемости, выявленных в одно время или в одном месте, можно сравнить с количеством или скоростью в другом времени или месте. Например, используя стандартное определение случая, медицинские работники могли бы сравнить количество случаев листериоза, имевших место в округе Форсайт, штат Северная Каролина, в 2000 г., с числом, имевшим место там в 1999 г.Или они могут сравнить уровень листериоза в графстве Форсайт в 2000 году с общенациональным уровнем в том же году. Когда все используют одно и то же стандартное определение случая и наблюдается различие, разница, скорее всего, будет реальной, а не результатом различий в способах классификации случаев.

    Для обеспечения того, чтобы все департаменты здравоохранения США использовали одни и те же определения случаев для эпиднадзора, Государственный и территориальный эпидемиологи (CSTE), CDC и другие заинтересованные стороны приняли стандартные определения случаев для подлежащих уведомлению инфекционных заболеваний.(25) Эти определения пересматриваются по мере необходимости. В 1999 г., чтобы удовлетворить потребность в общих определениях и методах для эпиднадзора за хроническими заболеваниями на уровне штата, CSTE, Ассоциация директоров программ штата и территорий по хроническим заболеваниям и CDC приняли стандартные определения для 73 показателей хронических заболеваний. (29)

    Другие определения случаев, особенно те, которые используются при расследовании местных вспышек, часто адаптированы к местной ситуации. Например, определение случая, разработанное для вспышки вирусного заболевания, может потребовать лабораторного подтверждения, если такие лабораторные услуги доступны, но, скорее всего, не потребует, если такие услуги будут недоступны.

    Компоненты определения случая для расследования вспышек

    Определение случая состоит из клинических критериев и, иногда, ограничений по времени, месту и человеку. Клинические критерии обычно включают подтверждающие лабораторные тесты, если они доступны, или комбинации симптомов (субъективные жалобы), признаки (объективные физические данные) и другие результаты. В определениях случаев, используемых во время расследования вспышек, чаще указываются ограничения по времени, месту и / или человеку, чем в определениях, используемых для эпиднадзора.Сравните определение случая, используемое для эпиднадзора за листериозом (см. Вставку ниже), с определением случая, используемым во время расследования вспышки листериоза в Северной Каролине в 2000 г. (25, 26)

    Как национальное определение случая эпиднадзора, так и определение случая вспышки требуют наличия клинически совместимого заболевания и лабораторного подтверждения Listeria monocytogenes из обычно стерильного места, но определение случая вспышки добавляет ограничения по времени и месту, отражая масштабы вспышки.

    Листериоз — определение случая эпиднадзора

    Клиническое описание

    Инфекция, вызванная Listeria monocytogenes , которая может вызывать любой из нескольких клинических синдромов, включая мертворождение, листериоз новорожденного, менингит, бактериемию или локализованные инфекции

    Лабораторные критерии диагностики

    Выделение L. monocytogenes из обычно стерильного участка (например, крови или спинномозговой жидкости или, реже, суставной, плевральной или перикардиальной жидкости)

    Классификация корпуса

    Подтверждено : клинически совместимый случай, подтвержденный лабораторно

    Источник: Центры по контролю и профилактике заболеваний.Определения случаев инфекционных состояний под наблюдением общественного здравоохранения. Рекомендации и отчеты MMWR 1997: 46 (RR-10): 49-50.

    Листериоз — расследование вспышки

    Определение регистра

    Клинически совместимое заболевание с L. monocytogenes изолированно

    • Из нормально стерильного помещения
    • У жителя Уинстон-Салема, Северная Каролина
    • С наступлением с 24 октября 2000 г. по 4 января 2001 г.

    Источник: Макдональд П., Боггс Дж., Уитвам Р., Битти М., Хантер С., Маккормак Н. и др.Связанные с листерией осложнения при родах, связанные с домашним сыром по-мексикански, Северная Каролина, октябрь 2000 г. [аннотация]. 50-я ежегодная конференция Службы эпидемической разведки; 2001 23–27 апреля; Атланта, Джорджия.

    Многие определения случаев, например, приведенные для листериоза, требуют лабораторного подтверждения. Однако это не всегда необходимо; фактически, некоторые болезни не имеют четких лабораторных данных. Синдром Кавасаки, например, — это детское заболевание, сопровождающееся лихорадкой и сыпью, причина которого неизвестна и нет конкретных лабораторных данных.Обратите внимание, что определение этого случая (см. Вставку ниже) основано на наличии лихорадки, по крайней мере, четырех из пяти указанных клинических проявлений и отсутствии более разумного объяснения.

    Синдром Кавасаки — описание случая

    Клиническое описание

    Лихорадочное заболевание продолжительностью более или равное 5 дням, при котором наблюдаются как минимум четыре из пяти следующих физических признаков и нет другого более разумного объяснения наблюдаемых клинических данных:

    • Двусторонняя инъекция конъюнктивы
    • Изменения во рту (покраснение губ или ротоглотки, клубничный язык или трещины на губах)
    • Изменения периферических конечностей (отек, эритема, генерализованная или околоногтевая десквамация)
    • Сыпь
    • Цервикальная лимфаденопатия (как минимум один лимфатический узел больше или равен 1.5 см в диаметре)

    Лабораторные критерии диагностики

    Нет

    Классификация корпуса

    Подтверждено : случай, соответствующий определению клинического случая

    Комментарий : Если лихорадка исчезает после начала внутривенной терапии гамма-глобулином, то лихорадка может длиться менее 5 дней, и определение клинического случая может быть соблюдено.

    Источник: Центры по контролю и профилактике заболеваний. Определения случаев инфекционных состояний под наблюдением общественного здравоохранения.Рекомендации и отчеты MMWR 1990: 39 (RR-13): 18.

    Критерии в определениях случаев

    Определение случая может иметь несколько наборов критериев в зависимости от того, насколько точен диагноз. Например, во время расследования возможного случая или вспышки кори человек с лихорадкой и сыпью может быть классифицирован как имеющий подозреваемый, вероятный или подтвержденный случай кори, в зависимости от имеющихся признаков кори (см. Вставку ниже ).

    Корь (Rubeola) — определение случая 1996 г.

    Клиническое описание

    Болезнь, характеризующаяся следующими признаками:

    • Генерализованная сыпь продолжительностью более 3 дней
    • Температура больше или равна 101.0 ° F (больше или равно 38,3 ° C)
    • Кашель, насморк или конъюнктивит

    Лабораторные критерии диагностики

    • Положительный серологический тест на антитела к коревому иммуноглобулину М, или
    • Значительное повышение уровня антител к кори при любом стандартном серологическом анализе, или
    • Выделение вируса кори из клинического образца

    Классификация корпуса

    Предполагается:

    Любое лихорадочное заболевание, сопровождающееся сыпью

    Вероятно:

    Случай, соответствующий определению клинического случая, не имеющий сопутствующего фактора или отсутствие серологических или вирусологических тестов и не связанный эпидемиологически с подтвержденным случаем

    Подтверждено:

    Случай, подтвержденный лабораторно или соответствующий определению клинического случая и эпидемиологически связанный с подтвержденным случаем.(Лабораторно подтвержденный случай не должен соответствовать определению клинического случая.)

    Комментарий: О подтвержденных случаях следует сообщать в Национальную систему надзора за заболеваниями, подлежащими регистрации. Источник завезенного случая находится за пределами страны или штата. Сыпь появляется в течение 18 дней после въезда в юрисдикцию, и болезнь не может быть связана с местной передачей. Завезенные ящики классифицируются как:

    .

    • Международный. Кейс, завезенный из другой страны
    • За пределами штата.Случай, импортированный из другого штата США. Следует исключить возможность облучения пациента в пределах его или ее штата проживания; следовательно, пациент либо должен был находиться вне состояния постоянно в течение всего периода возможного воздействия (по крайней мере, за 7-18 дней до появления сыпи), либо перенес один из следующих типов воздействия, находясь вне состояния: а) лицо- личный контакт с человеком, у которого был вероятный или подтвержденный случай заболевания, или б) посещение того же учреждения, что и лицо, заболевшее корью (e.g., в школе, классе или детском саду).

    Местный случай определяется как случай не завозной кори. Случаи, связанные с завезенными случаями, следует классифицировать как местные, если заражение завезенным случаем произошло в государстве, представляющем отчет. Любой случай, импорт которого не может быть доказан, следует классифицировать как местный.

    Источник: Центры по контролю и профилактике заболеваний. Определения случаев инфекционных состояний под наблюдением общественного здравоохранения.Рекомендации и отчеты MMWR 1997: 46 (RR-10): 23–24.

    Случай может быть классифицирован как подозреваемый или вероятный в ожидании получения результатов лабораторных исследований. После того, как лаборатория предоставит отчет, случай может быть реклассифицирован как подтвержденный или «не случай», в зависимости от результатов лабораторных исследований. В разгар крупной вспышки заболевания, вызванного известным агентом, некоторые случаи могут быть навсегда классифицированы как подозреваемые или вероятные, потому что официальные лица могут посчитать, что проведение лабораторных тестов у каждого пациента с последовательной клинической картиной и историей воздействия (например,г., ветряная оспа) ненужно и даже расточительно. При определении случаев не следует полагаться только на результаты лабораторных посевов, поскольку микроорганизмы иногда присутствуют, не вызывая заболевания.

    Изменение определений случаев

    Определения случаев также могут меняться со временем по мере получения дополнительной информации. Первое определение случая атипичной пневмонии, основанное на клинических симптомах и либо на контакте с заболевшим, либо на поездке в район с передачей атипичной пневмонии, было опубликовано в Еженедельном отчете CDC по заболеваемости и смертности (MMWR) 21 марта 2003 г. (см. Вставку ниже).(27) Две недели спустя он был немного изменен. 29 марта, после того, как новый коронавирус был определен как возбудитель, было опубликовано промежуточное определение случая эпиднадзора, которое включало лабораторные критерии для доказательства заражения коронавирусом, связанным с SARS. К июню определение случая менялось еще несколько раз. В ожидании новой волны дел в 2004 г. в декабре 2003 г. было опубликовано пересмотренное и гораздо более сложное определение случая. (28)

    Предварительное определение случая тяжелого острого респираторного синдрома (SARS) CDC — 21 марта 2003 г.

    Предполагаемый случай

    Респираторное заболевание неизвестной этиологии, начавшееся с 1 февраля 2003 г., по следующим критериям:

    • Документированная температура> 100.4 ° F (> 38,0 ° C)
    • Один или несколько симптомов респираторного заболевания (например, кашель, одышка, затрудненное дыхание или рентгенологические данные о пневмонии или остром респираторном дистресс-синдроме)
    • Тесный контакт в течение 10 дней с момента появления симптомов с лицом, находящимся под следствием или подозреваемым в наличии атипичной пневмонии, либо совершил поездку в течение 10 дней с момента появления симптомов в район с подтвержденной передачей атипичной пневмонии в соответствии с определением Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ)

    Источник: Центры по контролю и профилактике заболеваний.Вспышка тяжелого острого респираторного синдрома — во всем мире, 2003 г. MMWR 2003: 52: 226–8.

    Варианты определения падежей

    Определения случая также могут варьироваться в зависимости от цели классификации случаев заболевания. Например, должностным лицам здравоохранения необходимо как можно скорее узнать, есть ли у кого-либо симптомы чумы или сибирской язвы, чтобы они могли начать планировать, какие действия предпринять. Для таких редких, но потенциально тяжелых инфекционных заболеваний, для которых важно идентифицировать все возможные случаи, должностные лица здравоохранения используют деликатное определение случая.Деликатное определение падежа является широким или «свободным» в надежде охватить большинство или все истинные случаи. Например, случай с подозрением на краснуху (немецкая корь) определяется как «любая генерализованная сыпь с острым началом». (25) Это определение довольно широкое и включает не только все случаи краснухи, но также корь, ветряную оспу и сыпь, вызванную другими причинами, такими как лекарственная аллергия. Таким образом, хотя преимущество чувствительного определения случая в том, что оно включает большинство или все истинные случаи, недостатком является то, что оно иногда включает также и другие заболевания.

    С другой стороны, исследователь, изучающий причины вспышки заболевания, обычно хочет быть уверенным, что любой человек, включенный в исследование, действительно болел этим заболеванием. Этот следователь предпочтет конкретное или «строгое» определение случая. Например, при вспышке инфекции Salmonella Agona исследователи с большей вероятностью идентифицировали бы источник инфекции, если бы они включали только людей, инфицированных этим организмом, а не тех, кто страдает острой диареей. потому что у некоторых людей могла быть диарея по другой причине.В этой ситуации единственными недостатками строгого определения случая являются требование обследовать всех, у кого есть симптомы, и недооценка общего числа случаев, если некоторые люди с сальмонеллезом не проходят обследование.

    Упражнение 1.4

    Исследователи вспышки трихинеллеза использовали определение случая со следующими категориями:

    Клинические критерии

    Подтвержденное дело:

    Признаки и симптомы плюс лабораторное подтверждение

    Вероятный случай:

    Острое начало по крайней мере трех из следующих четырех признаков: миалгии, лихорадки, отека лица или количества эозинофилов более 500 / мм3

    Возможный случай:

    Острое начало двух из четырех признаков плюс диагноз трихинеллеза врачом

    Подозреваемое дело:

    Необъяснимая эозинофилия

    Не случай:

    Несоблюдение критериев подтвержденного, вероятного, возможного или подозрительного случая

    Время:

    Начало после 1 октября 2006 г.

    Место:

    Метрополитен Атланта

    Человек:

    Любая

    Используя это определение случая, назначьте соответствующую классификацию каждому из лиц, включенных в строковый список ниже.Используйте максимально возможную классификацию. (Все были жителями Атланты с острым началом симптомов в ноябре.)

    ID #

    Фамилия

    Миалгии

    Лихорадка

    Отек лица

    Количество эозинофилов

    Диагноз врача

    Лабораторное подтверждение

    Классификация

    1 Андерсон да да 495 трихинеллез да _____
    2 Баффингтон да да да на рассмотрении возможен трихинеллез на рассмотрении _____
    3 Каллахан да да 1,100 возможен трихинеллез на рассмотрении _____
    4 Кукла да да 2,050 EMS * на рассмотрении _____
    5 Эрлих да 600 трихинеллез не выполнено _____

    Проверьте свой ответ.

    Упражнение 1.5

    Рассмотрим исходное определение случая SARS, представленное (на страницах 1-26 книги). Объясните, как определение случая может помочь в достижении перечисленных ниже целей.

    1. Диагностика и уход за пациентами
    2. Отслеживание возникновения болезни
    3. Проведение исследований по выявлению причины болезни
    4. Принятие решения о том, кого следует поместить в карантин (карантин — это отделение или ограничение передвижения людей, которые не болеют, но предположительно подверглись заражению, для предотвращения дальнейшей передачи)

    Проверьте свой ответ.

    Использование счетчиков и ставок

    Как уже отмечалось, одной из основных задач общественного здравоохранения является выявление и подсчет случаев. Эти подсчеты, обычно получаемые из отчетов о случаях заболевания, представляемых медицинскими работниками и лабораториями в департамент здравоохранения, позволяют должностным лицам общественного здравоохранения определять масштабы и закономерности возникновения заболевания по времени, месту и человеку. Они также могут указывать на скопления или вспышки болезни в сообществе.

    Счетчики также важны для планирования здравоохранения.Например, чиновник здравоохранения может использовать подсчеты (т. Е. Числа), чтобы спланировать, сколько единиц изоляции для инфекционного контроля или доз вакцины может потребоваться.

    Скорость:

    количество дел

    разделить на

    численность населения в единицу времени

    Однако простой подсчет не дает всей информации, необходимой департаменту здравоохранения. Для некоторых целей подсчеты должны быть помещены в контекст, основанный на популяции, в которой они возникли. Показатели — это показатели, которые соотносят количество случаев в течение определенного периода времени (обычно за год) с размером населения, в котором они произошли.Например, в 2002 году в США было зарегистрировано 42 745 новых случаев СПИДа. (30) Это число, разделенное на расчетную численность населения 2002 года, дает 15,3 случая на 100 000 населения. Коэффициенты особенно полезны для сравнения частоты заболеваний в разных местах, население которых различается по размеру. Например, в 2003 году в Пенсильвании было в двенадцать раз больше рождений (140 660), чем в соседнем штате Делавэр (11 264). Однако население Пенсильвании почти в десять раз превышает население Делавэра.Так что более справедливый способ сравнения — рассчитать ставки. Фактически, уровень рождаемости был выше в Делавэре (13,8 на 1000 женщин в возрасте 15–44 лет), чем в Пенсильвании (11,4 на 1000 женщин в возрасте 15–44 лет). (31)

    Коэффициенты также полезны для сравнения частоты заболеваний в разные периоды времени. Например, в 2001 году было зарегистрировано 19,5 случаев ветряной оспы на 100 000 человек по сравнению с 135,8 случая на 100 000 человек в 1991 году. Кроме того, можно сравнивать уровни заболеваемости среди различных подгрупп, чтобы определить тех, кто подвержен повышенному риску заболевания.Эти так называемые группы высокого риска могут быть дополнительно оценены и нацелены на специальное вмешательство. Группы высокого риска также могут быть изучены для выявления факторов риска, которые вызывают у них повышенный риск заболевания. В то время как некоторые факторы риска, такие как возраст и семейный анамнез рака груди, невозможно изменить, другие, такие как курение и небезопасные половые отношения, изменить нельзя. Люди могут использовать знание изменяемых факторов риска для принятия решений о поведении, которое влияет на их здоровье.

    Ссылки (этот раздел)

    1. Центры по контролю и профилактике заболеваний.Определения случаев инфекционных состояний под наблюдением общественного здравоохранения. MMWR Recomm Rep 1997: 46 (RR-10): 1–55.
    2. Макдональд П., Боггс Дж., Уитвам Р., Битти М., Хантер С., Маккормак Н. и др. Связанные с листерией осложнения при родах, связанные с домашним сыром по-мексикански, Северная Каролина, октябрь 2000 г. [аннотация]. 50-я ежегодная конференция Службы эпидемической разведки; 2001 23–27 апреля; Атланта, Джорджия.
    3. Центры по контролю и профилактике заболеваний. Вспышка тяжелого острого респираторного синдрома — во всем мире, 2003 г.MMWR 2003: 52: 226–8.
    4. Центры по контролю и профилактике заболеваний. Пересмотренное определение случая тяжелого острого респираторного синдрома (SARS) в эпиднадзоре США и обновленная информация о случаях SARS — США и весь мир, декабрь 2003 г. MMWR 2003: 52: 1202–6.
    5. Центры по контролю и профилактике заболеваний. Показатели для эпиднадзора за хроническими заболеваниями. MMWR Recomm Rep 2004; 53 (RR-11): 1–6.
    6. Центры по контролю и профилактике заболеваний. Сводка болезней, подлежащих уведомлению — США, 2001 г.MMWR 2001; 50 (53).

    Установить определение случая; Выявить случаи


    Определения случаев

    Под определением случая мы подразумеваем стандартные критерии отнесения человека к категории случая. Установить определение дела (критерии, которым необходимо соответствовать, чтобы считаться «делом») может быть непросто, особенно на начальных этапах расследования. Вы хотите, чтобы ваше определение было достаточно конкретным, чтобы идентифицировать истинные случаи заболевания, но вы также хотите, чтобы оно было достаточно широким и достаточно чувствительным, чтобы идентифицировать большинство, если не все случаи.В результате определение дела может измениться в ходе расследования. На самых ранних стадиях он может быть более широким и менее конкретным, чтобы убедиться, что вы определили все потенциальные случаи («возможные» случаи), но позже он может включать более конкретные клинические или лабораторные критерии, которые позволят вам классифицировать людей. как «вероятные» или «подтвержденные» случаи.

    Определения дела могут включать четыре типа информации:

    1. клиническая информация, такая как симптомы или результаты лабораторных исследований, e.грамм. наличие лихорадки> 101 o F и желтухи при гепатите A или наличие повышенных антител IgM к HAV при вспышке гепатита A
    2. личные характеристики заболевших, например, лица определенной возрастной группы
    3. ограничения в отношении местонахождения дела (например, проживание или работа на южном берегу штата Массачусетс)
    4. — определенный период времени для данной конкретной вспышки (например, в феврале и марте 2009 г. или среди людей, которые присутствовали на конкретной свадьбе)

    CDC также предоставляет хорошо зарекомендовавшие себя определения случаев:

    Пример № 1: Определение случая лямблиоза CDC

    Клиническое описание

    Заболевание, вызываемое простейшими Giardia lamblia и характеризующееся диареей, спазмами в животе, вздутием живота, потерей веса или мальабсорбцией.Зараженные люди могут протекать бессимптомно.

    Лабораторные критерии диагностики

    • Демонстрация кист G. lamblia в кале, или
    • Демонстрация трофозоитов G. lamblia в кале, двенадцатиперстной кишке или биопсии тонкой кишки, или
    • Демонстрация антигена G. lamblia в кале с помощью специфического иммунодиагностического теста, такого как иммуноферментный анализ (ELISA)

    Классификация корпуса

    Пример № 2: Определения случаев вирусного гепатита CDC

    Определение клинического случая

    Заболевание с а) дискретным началом симптомов и б) желтухой или повышенным уровнем сывороточных аминотрансфераз

    Лабораторные критерии диагностики

    • Гепатит A: IgM анти-HAV-положительный
    • Гепатит B: IgM-анти-HBc-положительный (если был) или HBsAg-положительный, и IgM-анти-HAV-отрицательный (если был)
    • Гепатит не-А, не-В:
    • IgM анти-HAV-отрицательные и
    • IgM anti-HBc-отрицательные (если были) или HBsAg-отрицательные, и
    • Уровни аминотрансфераз в сыворотке> 2,5 раза выше верхнего предела нормы
    • Дельта-гепатит: HBsAg- или IgM, анти-HBc-положительный и анти-HDV-положительный

    Классификация корпуса

    Комментарий: Имеется серологический тест на антитела IgG к недавно описанному вирусу гепатита С, и многие случаи гепатита не-А, не-В могут быть продемонстрированы как следствие инфицирования вирусом гепатита С.Однако с помощью этого анализа может иметь место продолжительный интервал между началом заболевания и обнаружением антител. До тех пор, пока не станет доступен более конкретный тест на острый гепатит С, эти случаи следует регистрировать как гепатит ни А, ни В. Не следует сообщать о хроническом носительстве или хроническом гепатите.

    Клинические критерии определения случая

    Они должны быть простыми, объективными и разборчивыми (т.е. уметь различать людей с заболеваниями и людей без болезней. Например,

    • Наличие лихорадки> 101 o F или
    • наличие повышенных титров IgM anti-HAV или
    • три или более жидкого дефекации в день или мышечные боли, достаточно сильные, чтобы ограничить активность пациента

    Кроме того, определения случая не должны включать факторы риска, которые вы, возможно, захотите оценить, так как все случаи будут иметь фактор риска, и это может ввести в заблуждение.Определение случая — это не то же самое, что клинический диагноз. Определение случая помогает проводить эпидемиологическое расследование, тогда как клинический диагноз используется для принятия решения о лечении для отдельных пациентов.

    Иногда исследователи используют расплывчатое определение на раннем этапе, чтобы помочь им определить масштабы вспышки. Однако, как только расследование перейдет к стадии проведения аналитических исследований для проверки гипотез, следует использовать более конкретное определение, чтобы уменьшить ошибочную классификацию, которая может повлиять на результаты.

    Категории случаев: подтвержденные, вероятные и возможные случаи

    • Подтвержденные случаи: Это, как правило, лабораторно подтвержденные случаи, например, лица, посетившие школьный обед в знак признательности учителя 6 сентября 2010 г., у которых была выявлена ​​сальмонелла, выделенная из стула. Подтвержденные случаи лучше всего, потому что они являются наиболее окончательными. В отношении большинства инфекционных заболеваний будет значительное количество инфицированных людей, у которых будут только легкие симптомы (умеренно симптоматические) или они будут отсутствовать совсем (субклинические случаи), и правильная идентификация их как случаев будет зависеть от лабораторных исследований.
    • Вероятные случаи: Обычно они имеют характерные клинические признаки заболевания, но не имеют лабораторного подтверждения, например, люди с кровавой диареей, которые посещали школьный обед для учителей 6 сентября 2010 г., но без лабораторного подтверждения.
    • Возможные случаи: У них есть некоторые из клинических признаков, например, спазмы в животе и диарея (минимум три стула в течение 24 часов), которые присутствовали на обеде в знак признательности школьного учителя 6 сентября 2010 года.

    После того, как определение случая установлено, необходимо приложить согласованные усилия для выявления как можно большего числа случаев, чтобы точно установить масштабы и масштабы вспышки. Случаи, о которых сообщается в государственные и местные департаменты здравоохранения, могут составлять лишь небольшую часть от общего числа случаев вспышки. Следовательно, в дополнение к случаям, выявленным посредством пассивного наблюдения (то есть случаев, о которых сообщается самостоятельно или о которых сообщается в государственные и местные органы здравоохранения врачебными кабинетами, клиниками, больницами и лабораториями), часто полезно проводить активное наблюдение по телефону. больниц, лабораторий, клиник и кабинетов врачей для выявления потенциальных случаев, о которых в противном случае не сообщалось бы.По мере выявления случаев также может быть полезно спросить их, знают ли они о других, кто страдает аналогичным образом, например, о членах семьи и знакомых. Иногда следователи пытаются выявить случаи, публикуя объявления в средствах массовой информации. Они служат двойной цели: оповещают общественность о потенциальных опасностях и выявляют возможные случаи, которые уже заболели. Для получения дополнительной информации о выявлении случаев см. «Рассмотрение дел и линейный список: руководство для следователей».

    вернуться наверх | предыдущая страница | следующая страница

    Что является обвиняемым в судебном деле

    Ответчиком по иску является лицо, к которому истец предъявляет иск.Ответчик по арбитражному делу или бракоразводному делу называется «ответчиком». В законодательстве США есть два типа судебных дел, в которых участвуют ответчики:

    • Уголовные дела, по которым фигурирует обвиняемый в совершении преступления. Истцом в этих случаях является штат, то есть местный, штатный, федеральный орган власти или особая юрисдикция, который возбуждает иск от имени народа.
    • Гражданские дела, представляющие собой иски одной стороны к другой. Гражданские дела включают суд мелких тяжб, долговые дела и общие коммерческие иски.

    Ответчику не нужно доказывать свою правоту; это ответственность истца. Истец в большинстве случаев несет бремя доказывания; истец передает дело в суд и должен предоставить достаточно доказательств, чтобы дело было рассмотрено и разрешено продолжить.

    Термин «ответчик» используется как в гражданских, так и в уголовных процессах. В арбитраже ответчик называется ответчиком, потому что он отвечает на требования истца.

    Исключением из обычаев иметь ответчика и истца по каждому судебному делу является суд по делам о банкротстве.В этом суде нет ни истца, ни ответчика. Сторонами в деле являются должник (лицо, заявляющее о банкротстве), кредиторы (стороны, предъявляющие требования к должнику) и конкурсный управляющий.

    Что произойдет, если вы станете обвиняемым

    Если на вас подадут в суд, вы станете ответчиком. Первое, что происходит, — это то, что вам подают жалобу или ходатайство (в зависимости от типа дела). Этот документ вручает судебный исполнитель (например, заместитель шерифа).

    Иногда документ требует, чтобы вы явились в суд. Это могло бы произойти в случае судебного разбирательства мелких тяжб. В других типах судебных исков (например, при разводе) вам придется подать ответный документ.

    Первое, что вы должны сделать, это ответить на этот документ в течение необходимого периода времени (например, 30 дней). Если вы не ответите в течение требуемого периода времени, истец имеет право подать иск против вас. По сути, вы можете проиграть дело по умолчанию, если не ответите.

    Гражданский иск

    В гражданском иске — одно лицо против другого — истец и ответчик обычно получают адвоката, и дело продолжается после того, как обе стороны получили уведомление.

    Ответчик в суде мелких тяжб

    Если вы являетесь ответчиком по делу о мелких претензиях, вам не нужен адвокат. Тщательно подготовьтесь и явитесь в назначенный день со всеми записями, которые вы сможете найти для защиты своего дела.

    Что означает диспозиция? Каковы общие диспозиции для криминального прошлого?

    Сведения о судимости — это текущий статус или окончательный результат ареста или судебного преследования.Общие диспозиции:

    • Осужден : означает, что вы признали себя виновным или были признаны судом виновным.
    • оправдан : означает, что вы были признаны судом невиновным в уголовном процессе.
    • Отклонено : означает, что суд или прокурор постановили, что обвинение против вас не должно выдвигаться, и дело прекращено.
    • Обвинения не предъявлены / Обвинения сняты : означает, что прокурор отказался продолжать дело.
    • Освобожден : означает, что суд отозвал признание вины или отменил обвинительный приговор, и для всех целей вы можете заявить, что вы никогда не были осуждены за это преступление.
    • Запечатано : означает, что суд ограничил доступ ко всему или части содержания записи; тем не менее, существование записи по-прежнему будет публичной записью. Для несовершеннолетних (но НЕ для взрослых) закрытое преступление, как правило, рассматривается так, как если бы оно никогда не происходило, если только оно не было впоследствии раскрыто.
    • Исключено : означает удаление неосновательной информации (например, данных об аресте).
    • На рассмотрении : означает, что дело все еще расследуется или возбуждено уголовное дело.
    • Прекращение дела / Отсрочка судебного преследования : означает, что суд отложил судебное преследование до успешного завершения программы лечения, после чего обвинения будут сняты. Пока обвинения не будут отклонены, это будет рассматриваться как ожидающее рассмотрения.
    • Приговор с отсрочкой : означает, что суд отложил вынесение приговора за правонарушение до успешного завершения испытательного срока и / или успешного завершения программы лечения.Если подсудимый не нарушает закон в течение этого периода и не выполняет особые условия испытательного срока, судья обычно уменьшает степень нарушения или может полностью закрыть дело. Пока приговор не будет смягчен или отменен, это будет рассматриваться как отложенное.

    * ПРИМЕЧАНИЕ: «Закрыто» не является допустимым решением, поскольку каждое дело в конечном итоге заканчивается независимо от решения.

    Вернуться на домашнюю страницу BCCU

    Верховный суд США

    17 мая 2021 г.

    Эдвардс v.Ванной (19-5807)

    Правило единогласия присяжных, объявленное в деле Рамос против Луизианы, 590 США ___, не имеет обратной силы при рассмотрении федерального залога.

    BP p.l.c. против мэра и городского совета Балтимора (19-1189)

    Если энергокомпании-ответчики выдвинули частичное отстранение от должности согласно §1447 (d) Закона о высылке федеральных должностных лиц, §1442, то Четвертый округ допустил ошибку, посчитав, что он не обладает юрисдикцией для рассмотрения всех оснований для высылки, отклоненных Окружным судом.

    CIC Servs., LLC против IRS (19-930)

    Иск о наложении запрета на уведомление IRS 2016–66 не влечет за собой действие Закона о запрете судебного запрета, даже несмотря на то, что нарушение уведомления может привести к наложению налогового штрафа.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *