Коммуникативные качества речи чистота точность логичность ясность: Коммуникативные качества речи — Служебный Дом

Содержание

Коммуникативные качества речи — это… Что такое Коммуникативные качества речи?

– признаки хорошей, культурной речи, которые обеспечивают эффективность общения и гармоничное взаимодействие его участников.

Основы учения о качествах хорошей речи были заложены в античную эпоху. В появившихся в ХVIII–ХIХ вв. руководствах по риторике для оценки эффективной речи используются такие понятия, как ясность, точность, логичность и др. В наше время теоретическое обоснование выдвижения коммуникативных качеств речи как критериев для оценки культурной речи наиболее последовательно представлено в книге Б.Н. Головина. В рамках системного подхода ученый выделяет 10 качеств: правильность, чистоту, точность, логичность, выразительность, богатство, уместность, а также образность (близкую к выразительности), доступность и действенность; подробно рассматриваются семь первых из названных качеств, определены экстралингвистические и лингвистические условия их формирования.

Коммуникативные качества определяются в соотношении с неречевыми структурами (языком, мышлением, сознанием, действительностью, адресантом-адресатом, условиями общения). Коммуникативные качества правильности (нормативности), чистоты (отсутствия диалектизмов, жаргонизмов и т.п., что также относится к ведению нормативного аспекта) и богатства (использования в речи разнообразия языковых средств) получают определения на базе соотношения знаковой структуры речи с тем, что дает говорящему или пишущему литературный язык. Соотношение «речь–сознание» помогает понять, что стоит за словами выразительность (способность речи осуществлять воздействие не только на ум, но и на эмоциональную область сознания, а также поддерживать внимание и интерес адресата), образность (способность речи формировать конкретно-чувственные представления о действительности), действенность и уместность (способность высказывания отвечать целям и задачам общения). Соотношение «речь–действительность», наряду с соотношением «язык–мышление», позволяет осмыслить коммуникативные качества точности (см.) и логичности (см.). На базе соотношения «речь–человек, ее адресат» получает разъяснение такое качество, как доступность (облегчение опознавания получателем выраженной информации) и уместность, а также действенность. Качество уместности речи определяется соотношением «речь–условия общения» (место, время, жанр и задачи коммуникативного процесса).

Перечисленные отношения структуры речи к неречевым структурам участвуют в осуществлении коммуникативного процесса. Ослабление и нарушение коммуникативных отношений речи к неречевым структурам ухудшает ее качество.

Все перечисленные коммуникативные качества А.Н. Васильева рассматривает как общие культурно-речевые критерии, которые в значительной степени специфичны по стилям, жанрам, ситуациям, а также разнообразятся во взаимодействии между собой. При этом рассматривается, как все они приобретают новые и новые значимости и воплощения не только в основных стилях, но и в более узких речевых подсистемах.

Число выделяемых исследователями коммуникативных качеств может варьировать. Так, Б.С. Мучник применительно к письменной коммуникации рассматривает пять речевых качеств: ясность (недвусмысленность), точность (соответствие актуализированного автором значения высказывания передаваемому смыслу), краткость (умение передать мысль наименьшим количеством слов), полнота (противоположное избыточности речи развернутое выражение мысли), логичность (соответствие законам и правилам логики).

Дальнейшую разработку коммуникативные качества речи получили в последнее десятилетие в связи с актуализацией лингвометодических, лингвокультурологических, лингвориторических исследований (Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, 1995, Н.Н. Ивакина, 1997 и мн. др.). Коммуникативные качества рассматриваются не только как критерии анализа речевых произведений, но и как направления совершенствования речевого мастерства (Л.Р. Дускаева, О.В. Протопопова, 2000).

Лит.: Васильева А.Н. Основы культуры речи. – М.,1990; Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. – Ростов н/Д., 1995; Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М.,1988; Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. – М., 1997; Мучник Б.С. Культура письменной речи: Формирование стилистического мышления. – М., 1996; Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. – М., 2000; Дускаева Л.Р., Протопопова О.В. На пути к речевому мастерству. – Пермь, 2000; Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи. – Ростов на/Д., 2001.

Л.Р. Дускаева, О.В. Протопопова

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. «Флинта», «Наука».
Под редакцией М.Н. Кожиной.
2003.

Коммуникативные качества речи

Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

⇐ ПредыдущаяСтр 7 из 65Следующая ⇒

Если понимать под речью внешнюю, формальная сторону выражения процесса общения, или форму коммуникации, то необходимо признать, что речь всегда имеет не только языковую структуру и ее организацию, но и выражаемый ею, по существу неязыковой (или внеязыковой) смысл, ради которого и во многом подчиняясь которому она строится. Речь оказывается явлением не только лингвистическим, но и психолингвистическим и эстетическим. Именно поэтому люди давно заметили хорошие и плохие стороны речи и давно делаются попытки объяснить их, в частности, прибегая к таким словам, как «точная», «правильная», «красивая», «ясная», «доступная» и т.д.

Б.Н. Головин, предложив понимание культуры речи как культуры коммуникации, включающей в свое «широкое» содержание нормативности всех типов (структурную, или языковую, системную, и функциональную, или коммуникативную, стилистическую), определяет культуру речи по набору ее коммуникативных качеств. Эти качества выявляются на основе соотношения речи с некоторыми неречевыми структурами. К неречевым структурам отнесен сам язык, как устройство, порождающее речь, а также мышление, сознание, действительность, человек – адресат речи, условия общения. Учет этих неречевых структур определяет следующие качества «хорошей речи»: правильность, чистота (эти два качества составляют основу нормативного компонента),точность, логичность, выразительность, образность, доступность, действенность и уместность. Соотношение данных качеств представлено ниже в схеме 2 (см. [Соколова 1995]).

Учение о качествах речи берет свое начало в античной филологии. Еще древние греки и римляне выдвинули и разработали целую систему понятий, мнений и рекомендаций, оценивающих качества хорошей речи. Были замечены и описаны сами эти качества, и среди них такие, как ясность, чистота, уместность и др.

Едва ли не каждый действительно большой писатель из ряда классиков, и русский, и западноевропейский – писал и думал о таких понятиях, как правильность языка (речи), его точность, выразительность, образность, красота и т.д. Многочисленные высказывания Пушкина, Тургенева, Л. Толстого, Чехова, Горького, А. Толстого, Флобера, Мопассана и многих других как будто и известны, и в то же время еще ждут изучения под углом зрения теории речевой культуры [Головин 1980: 23].

Теория коммуникативных качеств речи дает возможность увидеть и описать взаимосвязь и соотнесенность разных качеств речи, что важно в научном и учебно-методическом плане.

Под коммуникативными качествами речи понимаются свойства речи, выявляющие взаимосвязь речи с неречевыми структурами и создающиеся единицами разных языковых уровней в их взаимодействии [Соколова 1995: 52].

При анализе коммуникативных качеств речи В.В. Соколова предлагает рассматривать речь «во всей совокупности ее структурных и функциональных свойств, то есть как функционирующую систему» [там же].

 

Схема 2

Структурное рассмотрение коммуникативных качеств речи предполагает определение набора языковых единиц и места каждой из них в речевой системе. Под структурным рассмотрением понимается наблюдение за составом и организацией языковых знаков. Структурный подход дает ответ на вопрос: из чего сделана речь. Структурными качествами речи следует признать правильность, чистоту, богатство.

Функциональная характеристика речи предполагает наблюдения, с одной стороны, над связью речевого оформления (внешний план текста) с выражаемой им информацией (внутренний план текста). С этих позиций мы судим о точности, логичности, ясности, доступности, уместности речи – ее функциональных характеристик. Функциональный подход дает ответ на вопрос: как работают языковые единицы [там же: 53].

Итак, коммуникативные качества речи с точки зрения структурно-функционального подхода находятся в отношении взаимосвязи и взаимообусловленности: так, в основе точности лежит правильность речи, точность, в свою очередь, предопределяет ясность и логичность речи, ее доступность и выразительность.

Правильность речи. Правильность речи – это ее главное коммуникативное качество, потому что правильностью речи обеспечивается ее взаимопонимаемость, ее единство. Правильность речи с точки зрения структурных свойств выявляется при соотнесении речи с языком (материалом, из которого она «сделана»). Правильной называется речь без нарушений, обусловленных незнанием языковой системы и норм литературного языка. С точки зрения функциональных свойств такая речь может быть признана точной по смыслу, ясной, доступной. Итак, правильность речи всегда ведет нас к соблюдению и безусловному владению нормами литературного языка в следующих областях:

1) Произносительной (орфоэпической) нормы:

а) нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем – ср.: можно наро[шн]о, нельзя наро[чн]о, можно яи[шн]ица, нельзя яи[чн]ца, можно в[а]да, нельзя в[о]да и т.д.

б) нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных – ср.: можно квартАл, нельзя квАртал, можно договОр, нельзя дОговор, можно обеспЕчение, нельзя обеспечЕние.

Правильность произношения, как правило, соответствует фонетическим законам и регулируется орфоэпическими словарями и словарями ударений.

2) Грамматической нормы (правил использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций):

а) нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещения и соединения в составе нового слова – ср. : можно наблюдатель, но нельзя наблюдальщик, можно лесной, речной, но нельзя лесовой, рековой;

б) нормы морфологии регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими – ср.: можно директора, нельзя директоры, можно много дел, нет мест, нельзя много делов, нет местов;

в) нормы синтаксиса регулируют выбор вариантов построения предложений – простых и сложных, — ср.: можно Заглянув в дом, мы увидели интересную картину,нельзя Заглянув в дом, нам представилась интересная картина.

Грамматические нормы проверяются правилами морфологии (образования форм слов) и синтаксиса (сочетание слов, построение предложений), фиксируются словарями грамматическими и словарями сочетаемости слов.

3) Нормы словоупотребления (лексических норм – правил употребления слов в речи). Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания [Введенская, Павлова 1995: 93]. Существует немало примеров неточного словоупотребления. Так, наречие где-то имеет одно значение «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: «Где-то в 70-х годах 19 века», «Занятия планировали провести где-то в июне». Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить (просторечное) вместо класть (общеупотребительное литературное слово), нужно «Я кладу книги на место». Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить (дать возможность воспользоваться чем-либо: предоставить слово, отпуск) и представить (передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо: представить к ордену, доказательства, отчет).

Нормы словоупотребления проверяются по толковым словарям, словарям лексической сочетаемости и др. словарям, в которых отражены значения слов.

4) Нормы письменного кодифицированного языка (орфографии и пунктуации) проверяется правилами орфографии и пунктуации, отражаются в орфографических словарях и справочниках по орфографии и пунктуации.

5) Стилистической нормы. Под стилистическими нормами имеют в виду соответствие выбранного слова или синтаксической структуры условиям общения и господствующему стилю изложения. В стиле, как правило, «господствуют не нормы, а целесообразность, когда нужны и вкус, и талант» [Головин 1980: 49].

Точность речи. Точность можно определить на основе соотношения «речь – действительное» и «речь – мышление». Точность – это такое коммуникативное качество, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны (плана содержания) отражаемой реальной действительности и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия [Плещенко и др. 1999: 130]. Это строгое соответствие словесного (знакового) отражения реального мира – обозначаемых предметов (явлений) действительности.

Это определение показывает, что точность как качество речи связывается прежде всего с лексическим уровнем в системе языка. Чтобы речь была точной, слова должны употребляться в полном соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены в системе языка [Головин 1980: 126].

При отборе лексических средств рекомендуется учитывать следующие факторы: значение слова; его многозначность; сочетаемость с другими словами; эмоционально-экспрессивную окраску; стилистическую характеристику; сферу употребления; грамматическую оформленность, особенность аффиксов [Введенская, Павлова 1995, 79].

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении.

Итак, точность включает в себя умение: 1) правильно отражать реальную действительность и 2) правильно выражать мысли и оформлять их с помощью языковых знаков. Различаются два вида точности: предметная (фактическая) и понятийная (речевая, коммуникативная) [Головин 1980; Мучник 1996; Плещенко и др. 1999 и др.].

Предметная точность создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности. В ее основе лежит отношение «речь – действительность». Главным условием предметной точности является знание предмета речи, без чего невозможно дать верные сведения о действительности. Примером нарушения предметной точности может служить высказывание Солнце вращается вокруг земли. Правда, иногда говорить о соответствии мысли реальной действительности приходится весьма условно. Говорящий (пишущий) не всегда передает адресату мысли, отражающие реальные события (например, многие мысли, выраженные в художественных произведениях). С лингвистической точки зрения важно, чтобы мысли (адекватные или неадекватные отображаемой действительности) были правильно выражены, возбудили в сознании адресата адекватную мысль – копию.

Для того, чтобы речь была точной, одной предметной точности недостаточно, нужно еще, чтобы содержание соответствовало той системе понятий, которая в ней обозначена, т.е. нужна понятийная точность.

Понятийнаяточность опирается на связь «слово – понятие» и состоит в соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий. Она предполагает умение точно обозначать словом возникшее представление, находить единственно верное слово.

Понятийная точность зависит прежде всего от умения правильно выбирать слова и употреблять их в точных значениях, т.е. в тех значениях, которые закреплены за ними в системе литературного языка и зафиксированы в специальной справочной литературе. Это позволяет рассматривать точность речи как лексико-семантическую правильность норм литературного языка. Однако точность в отличие от правильности, базирующейся лишь на лингвистических факторах, опирается и на экстралингвистические факторы; она основывается на связи: речь – действительность, слово – понятие. Высказывание может быть правильным в плане оформления, но не точным в плане содержания. Например, грамматически правильное предложение Атом неделим является неточным, т.к. его содержание не соответствует реальной действительности [Плещенко и др. 1999: 131].

Различие двух видов точностей – предметной (фактической) и понятийной (коммуникативной) – может быть представлено следующим образом (см. таблицу 2 [Мучник 1996: 83-84]):

 

Таблица 2

Предметная
(фактическая)
точность
Понятийная
(коммуникативная)
точность
Ситуация
+ - Автор имел точную мысль, вполне соответствующую реальной действительности, но не сумел «схватить», обозначить ее
точным словом
- + Автор имел неверное представление о действительности, но выразил свою мысль точно
+ + Безупречное отражение и безупречное (точное) выражение мысли
- - Автор имел неверное представление о действительности и при этом выразил его неточно (крайне редкая ситуация)

 

Как же можно составить свою речь так, чтобы она отвечала критерию точности? Б. Н. Головин сформулировал основные условия, способствующие созданию точной речи. Эти условия могут быть экстралингвистическими и системно-структурными, т.е. собственно лингвистическими:

1) Знание предмета речи – это условие экстралингвистическое, если иметь в виду уровень непосредственной коммуникации – собственно речи. Ведь знание предмета речи мы получаем до момента речи. Но это же условие оборачивается и лингвистической стороной, если помнить о единстве языка и сознания, о том, что само познание осуществляется в языковых формах. С развитием речи, с более глубоким и детальным усвоением системы языка у человека совершенствуется и познавательная способность. Активизация, совершенствование познавательной способности в конечном счете поможет избежать в речи фактических неточностей, вызванных поверхностным, неглубоким познанием действительности.

2)Собственно лингвистическое условие. Знание языка, его системы, возможностей, которые он предоставляет для выражения актов сознания. Причем для создания точности важно знание лексической системы языка.

3) Умение соотнести знание предмета со знанием языковой системы и ее возможностей в конкретном акте коммуникации. В речи должно каждый раз устанавливаться точное соответствие между предметом и действительностью (или понятием и словом) [Головин 1980: 132].

Каковы же те конкретные лингвистические средства, которые способствуют созданию точной речи?

1. Точность словоупотребления. Это верный выбор слова, максимально соответствующего обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности, содержанию высказывания и его целевому назначению.

Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полном «согласии» с теми значениями, которые за ними закреплены в языке: слово должно быть адекватно выражаемому им понятию. При четком выражении мысли слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению, а неправильный выбор слова искажает смысл высказывания [Голуб, Розенталь 1997: 26].

2. Знание синонимических возможностей языка позволяет верно выбрать нужное слово из синонимического ряда и тем самым достичь точности выражения, строгого соответствия речи передаваемому содержанию. Синонимы, обозначая одно и то же понятие, позволяют разнообразить речь, избегать ненужного повторения слов, придавать высказыванию разную стилистическую окраску. Кроме того, синонимы в речи выполняют функцию уточнения, способствуют более полной и разносторонней характеристике изображаемого, позволяют выразить самые тонкие оттенки мысли.

Сознательный выбор слов-синонимов с целью найти наиболее точный, особенно важен для художника слова. Чтобы выбрать из синонимического ряда единственно верное слово, нужно учитывать его семантические и стилистические оттенки. Сравним, например, глаголы трудиться и работать. Первый употребляется лишь тогда, когда речь идет о человеке, который работает по-настоящему, в полную меру сил и возможностей. Поэтому о том, кто работает плохо, спустя рукава, нельзя сказать, что он трудится. Выявить семантические оттенки синонимов позволяет контекст, его и нужно учитывать при выборе синонима.

3. Паронимы. Это сходные по звучанию, но несовпадающие по значению слова. Следует отметить, что одни лингвисты к паронимии относят лишь однокоренные слова, имеющие звуковое подобие – ср.: зубы – зубья, останки – остатки, одеть – надеть (Ю.А. Бельчиков, О.В. Вишнякова, М.С. Панюшева и др.). Другие исследователи к паронимии относят как однокоренные, так и разнокоренные созвучные слова, признавая единственным критерием их объединения возможность окказионального смешения в речи – ср.: вираж – мираж, дрель – трель.

Паронимы могут сочетаться с одними и теми же словами, но это еще не означает, что образованные словосочетания синонимичны друг другу. Ср.: предоставить конспект (дать возможность воспользоваться) и представить конспект (передать, дать, предъявить кому-либо).

Таким образом, в языковой системе созвучные слова достаточно четко отграничиваются друг от друга, однако в речевой практике семантические и другие различия созвучных слов не всегда учитываются, что является причиной их смешения.

При выборе созвучных слов следует учитывать их смысловые различия, характер лексической сочетаемости, способы управления, функционально-стилевую окраску и употребление.

3. Полисемия и омонимия. Точное словоупотребление предполагает умение четко разграничивать значения полисемантов, а также слов-омонимов. Неправильное употребление многозначных слов и омонимов приводит к двусмысленности высказывания, к неуместным каламбурам, комизму. Высказывание следует строить так, чтобы слово воспринималось лишь в одном значении. Ср.: незрелый виноград – незрелый поэт, уровень жизни – лексический уровень. Конкретизировать значение слова помогает контекст и ситуация общения, сфера речевой деятельности [Плещенко и др. 1999: 140].

Точность как качество научной речи тесно связано с точностью терминоупотребления. Термины представляют собой официальные научные наименования специальных понятий. В основе каждого термина лежит дефиниция обозначаемого им понятия. В соответствии с содержанием этого понятия и следует употреблять термины в речи. Однако существуют определенные затруднения при использовании терминов. Встречаются термины-синонимы (асиндетон – бессоюзие, многозначность – полисемия) и многозначные термины (культура речи, пунктуация, стиль и т.д.). Использование таких терминов в речи требует особого внимания. Многозначные термины приходится употреблять в таком словесном окружении, которое позволяет выявить их точное значение, что нередко приводит к речевой избыточности.

Термины-синонимы затрудняют восприятие текста, вызывают у адресата предположение о том, не новый ли данный термин. Поэтому приходится прибегать к параллельному употреблению терминов-синонимов (палатализованные (мягкие) согласные и т. д.).

Если термины непонятны адресату, они не выполняют информативную функцию и мешают восприятию речи. Лишает речь доступности, затрудняет ее восприятие также злоупотребление терминами, особенно в речи, предназначенной для массового адресата [Плещенко и др. 1999: 144].

Точность речи требует не только знания семантики слов, но и умения учитывать ихсочетаемость – способность соединяться с другими словами в контексте. Сочетаемость слов учитывается их лексическими особенностями, грамматическими свойствами, стилистической окраской.

С понятием точности речи тесно связано понятие избыточности средств выражения. Речевая избыточность, или многословие, проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для выражения мысли. Многословие может быть вызвано плеоназмом (употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов – ср.: лично я, в общем и целом и т.п.), тавтологией (повторение однокоренных слов и одинаковых морфем – ср. : изобразить образ, организовать организацию и т.п.), употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному, лексическими повторами и т.д.

Добиться краткости в выражении мысли помогает умение найти точное слово для обозначения того или иного понятия, выделить и верно сформулировать основную мысль.

Точности передачи мысли препятствует и речевая недостаточность, которая приводит к искажению или затемнению смысла высказывания.

Таким образом, точность осознается как одно из главных достоинств речи. Для того, чтобы избежать неточностей в речи, говорящий должен настойчиво вырабатывать контрольный план мысли, желание и умение сравнивать возникший образ с имеющимся, то, что получилось с тем, что выражалось [Мучник 1996].

Логичность речи. Логичность речи – это коммуникативное качество, предполагающее умение последовательно, непротиворечиво и аргументированно оформлять выражаемое содержание.

Логичность, как и точность, характеризует речь со стороны ее содержания и формируется на основе связи речи с действительностью и мышлением. Но в отличие от точности, оценивающей соответствие семантики отображаемой действительности тому, что хотелось бы выразить, логичность характеризует структуру речи, ее организацию и оценивает смысловые сцепления языковых единиц в речи с точки зрения законов логики и правильного мышления. Эти сцепления осознаются как логически непротиворечивые, если они соответствуют связям и отношениям реальной действительности и верно отражают структуру мысли. Следовательно, можно говорить о двух видах логичности: предметной и понятийной [Головин 1980; Плещенко и др. 1999].

Предметная логичность заключается в соответствии семантических связей и отношений единиц языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной действительности.

Понятийная логичность – это адекватное отражение структуры мысли и ее развития в смысловых связях компонентов речи [Плещенко и др.1999: 160].

Логичность предметная и понятийная взаимосвязаны и в конкретном акте коммуникации выступают обычно в единстве. Их расхождение наблюдается в тех случаях, когда сущность явлений и предметов, их связи и отношения в реальной действительности осознаются неправильно или искажаются либо сознательно (см. например, художественную фантастику, сказки и т.п.), либо непреднамеренно в результате логических ошибок допущенных в процессе мышления.

Условия логичности, как и условия точности, могут быть экстралингвистические (внеструктурные) и системно-структурные (собственно лингвистические).

Экстралингвистические условия логичности речи – это умение логично мыслить. Для этого необходимо, чтобы каждый акт мышления соответствовал основным законам логики: 1) тождества: предмет мысли в пределах одного рассуждения должен оставаться неизменным; в процессе рассуждения одно знание о предмете не должно подменяться другим; 2) противоречия: не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете, а другое отрицает то же самое в то же самое время; 3) закон исключенного третьего: если имеются два противоречащих одно другому суждений о предмете, то одно из них истинно, а другое ложно, между ними не может быть ничего среднего, т. е. такого суждения, которое было бы истинным в том же отношении; 4) закон достаточного основания: чтобы признать суждение истинным, нужно обосновывать свою точку зрения, нужно доказывать истинность выдвигаемых положений, последовательность и аргументированность высказываний [Голуб, Розенталь 1997]. С данными законами логики соотносятся такие особенности речи, как последовательность, определенность, непротиворечивость и обоснованность мысли.

Последовательность развития мысли, ее определенность (однозначность, ясность, устойчивость ее содержания) достигается благодаря соблюдению логического закона тождества. Нарушение данного закона приводит к такой логической ошибке, как подмена тезиса, подмена обсуждаемой темы другой, несоответствие аргументов доказательства тезису, т.е. положению, которое доказывается, обосновывается.

Непротиворечивость мышления обеспечивается благодаря соблюдению закона противоречия. Так, высказывание Земля вращается вокруг солнца истинно, поскольку в нем утверждается факт, имеющий место в действительности. Высказывания же Земля не вращается вокруг солнца или Солнце вращается вокруг земли ложны, поскольку они не согласуются с действительностью.

Закон исключенного третьего направлен против непоследовательности, противоречивости рассуждений. Этот закон распространяется только на противоречащие суждения, т.е. суждения, отрицающие друг другу: Вчера концерт состоялся – Вчера концерт не состоялся.

Соблюдение закона достаточного основания обеспечивает доказательность и обоснование рассуждений, т.к. главным инструментом мышления в данном случае являются умозаключения, реализующиеся в таких мыслительных операциях, как анализ, синтез, аналогия, дедукция, индукция.

Знание законов логики необходимо для того, чтобы овладеть логикой рассуждения, научиться логически мыслить, устанавливать закономерности связей между явлениями действительности, анализировать и доказывать истинность того или иного утверждения и т. д.

Собственно логическим, или структурным, условием логичности речи является овладение логикой изложения. Структурной предпосылкой логичного изложения служит правильная сочетаемость (синтагматика) элементов языка на лексико-семантическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Логичность изложения проявляется в точности употребления слов и словосочетаний, в правильном построении предложений и связного текста в целом, т.е. находится в тесных отношениях с точностью и правильностью речи, опирается на них.

Неправильное словоупотребление может стать причиной алогизма – сопоставления несопоставимых понятий, например: Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. Получается, что синтаксис сравнивается с научными статьями.

Причиной нелогичности высказывания может стать подмена понятия: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма (вместо фильм).

Нелогичной нашу речь делают и неоправданное расширение или сужение понятия и другие языковые явления, которые допускают говорящие (пишущие) при выражении своих мыслей, не замечая, что делают ошибку.

Необходимо учесть также, что логичность проявляется в зависимости от конкретных условий коммуникации. Данное качество своеобразно преломляется в тех структурно-функциональных вариантах языка, которые называются его функциональными стилями. Требования, предъявляемые к речи со стороны логичности, особенно высоки в научном стиле. Критерии логичности художественной речи весьма существенно осложняются требованиями выражения художественной мысли. «Личность художественной речи существует как внутреннее единство, а точнее, взаимодействие двух запечатленных в ней устремлений автора – к отражению действительности и к выражению художественной идеи в условиях конкретного литературного жанра» – пишет Б.Н. Головин [1980: 162-163]. Поэтому в художественной речи вполне допустимо нарушение требований логичности для того, чтобы показать особенности мышления и сознания отдельных персонажей. Кроме того, в художественной речи немало так называемых «внешних» алогизмов, передающих сложность жизненных обстоятельств, внутреннее состояние человека. «Внешние» алогизмы характерны также для публицистической и разговорной речи; они связаны с логикой подтекстного общения (ср.: Куда он пошел? – Сейчас придет) или отражают противоречивую сущность явлений (умный дурак), противоречивость субъективных трактовок (безмозглые мудрецы), стремление к образности, эмоциональности, экспрессии (выйти сухим из воды) и т.д.

Таким образом, наша речь должна быть построена в строгом соответствии законам логики (исключая те случаи, когда стиль не требует соблюдения логичности), тогда она (речь) будет правильна и точна.

Чистота речи. Чистая речь – это речь, в которой не языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и словесных оборотов. Чистота речи предполагает соблюдение не только языковых (в первую очередь – стилистических в области произношения и словоупотребления), но и этических норм. Это коммуникативное качество строится на соотношении речи с литературным языком и нравственной стороной нашего сознания.

Чистота речи предполагает стилистически оправданное употребление, во-первых, литературных языковых единиц (иноязычных слов и выражений, речевых штампов, а также слов и выражений, не несущих никакой смысловой нагрузки в речи и в силу этого превращающихся в сорняки), а во-вторых, внелитературных языковых элементов (диалектизмов – языковых единиц территориальных говоров, профессионализмов – слов, ограниченных в своем употреблении рамками какой-либо профессии; жаргонизмов – слов и словесных оборотов, применяемых в жаргонах, социально ограниченных сферах; вульгаризмов – слов и выражений грубо, вульгарно обозначающих какой-либо круг предметов, явлений и унижающих честь и достоинство человека).

Основная сфера применения диалектных (областных) слов – художественная литература. Они привлекаются для создания местного колорита и речевой характеристики героев. К диалектным источникам обращались И.А. Крылов, А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, Н.А. Некрасов и др. Например, у И.С. Тургенева часто встречаются слова из орловского и тульского говоров (большак, гуторить, панёва, зелье и др.) [Голуб, Розенталь 1997: 93].

Использование в речи иноязычных слов выполняет определенную стилистическую роль. Но не стоит злоупотреблять заимствованной лексикой. Не следует прибегать к иноязычным словам, если у них есть русские эквиваленты. Заимствованное слово должно употребляться в строго соответствии со своим значением (семантикой). Кроме того, иноязычные слова должны быть понятны и доступны адресату.

Очень часто чистота речи нарушается из-за использования так называемых речевых штампов – избитых выражений с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью (ср.: широко распахнутые глаза, мороз крепчал) и канцеляризмов – слов и выражений, характерных для текстов официально-делового стиля, употребляемых в живой речи или в художественной литературе (без особого стилистического задания) (ср. : в деле, в силу).

Чистоту нашей речи портят и слова-сорняки (слова-паразиты) вроде значит, в общем, прямо скажем, короче говоря и др.

В настоящее время исследователи отмечают активный процесс жаргонизации литературной речи, особенно – речи молодежи. Значительный пласт жаргонной и просторечной лексики составляют бранные и вульгарные слова, дающие отдельным предметам и явлениям резко отрицательную характеристику. Слова слямзить, харя, сволочь, зенки и т.п., к сожалению, употребляются довольно часто вследствие ложно понимаемой их эмоциональности – как один из способов утверждения своего «я». Т.П. Плещенко утверждает: «Надо стремиться к овладению подлинными, а не мнимыми богатствами и выразительными возможностями литературной и народной речи и всемерно защищать ее от подобных слов и выражений» [Плещенко и др. 1999: 187].

Таким образом, соблюдение чистоты нашей речи – одна из главных задач культуры речи.

Выразительность речи. Под выразительностью речи понимаются такие особенности ее структуры, которые позволяют усилить впечатление от сказанного (написанного), вызвать и поддержать внимание и интерес у адресата, воздействовать не только на его разум, но и на чувство, выражение.

Это коммуникативное качество речи может быть описано на базе соотношения речь – сознание. Человек должен не только услышать, но и осознать услышанное, прочитанное, оценить, суметь подключить к восприятию речи анализ структуры, ее достоинств и недостатков.

Одной из предпосылок речевой выразительности являются навыки, позволяющие без затруднения выбирать нужные в конкретном акте коммуникации языковые средства. Такие навыки вырабатываются в результате систематической и осознанной тренировки. Средством тренировки речевых навыков является внимательное чтение образцовых текстов (художественных, публицистических, научных), пристальный интерес к их языку и стилю, внимательное отношение к речи людей, умеющих говорить выразительно, а также самоконтроль (умение контролировать и анализировать свою речь с точки зрения ее выразительности) [Плещенко и др. 1999: 200].

К выразительным средствам языка обычно относятся тропы (переносное употребление языковых единиц) и стилистические фигуры, называемые изобразительно-выразительными средствами. Уже в древности знали, что воздействующая сила речи возрастает, если она неординарна. Намеренные отклонения от нейтрального речевого стандарта еще в античной риторике получили название тропов [Виноградов 1994: 66]. Однако выразительные возможности языка этим не ограничиваются; в речи средством выразительности способна стать любая единица языка всех его уровней (даже отдельный звук), а также невербальные средства (жесты, мимика, понтомимика).

Г.С. Бояринцева отмечает воздействие выразительной речи на эмоциональную область сознания. По мнению исследователя, «речь, формирующая конкретно-чувственные представления о действительности, является образной, подчиняющая слушателя автору – действенной» [Бояринцева 1984: 9]. Г.С. Бояринцева считает, что значительную выразительность придает словам в первую очередь их стилистическая окраска (возвышенная, поэтическая, сниженная и др. ) [там же: 29].

Не подлежит сомнению, что выразительные возможности лексики связаны прежде всего с ее семантикой – самой сложной и подвижной областью языка. Обновляя привычную семантику слова, оживляя ее, мы делаем его (слово) выразительным. Речевое творчество во многих случаях опирается именно на актуализацию значения слова, а не ограничивается использованием эмоционально-экспрессивной лексики, языковых метафор, эпитетов и сравнений.

Язык располагает набором типовых интонаций, которыми говорящий может варьировать в речи. Между тем интонация позволяет передать не только содержание высказывания, но и эмоциональные, волевые значения, конечно, при условии, что они заложены в его лексико-грамматической структуре.

Большими выразительными возможностями располагает порядок слов. Его варьирование в ряде стилей почти безгранично, и с этим связана известная экспрессия.

Чтобы достичь звуковой выразительности речи, благозвучия, гармонии, необходимо уделять особое внимание следующим понятиям: ритм, рифма, аллитерация (повторение одинаковых или сходных согласных звуков), ассонанс (повторение гласных звуков) и др.

Таким образом, мы видим, что с помощью правильно использованных выразительных средств языка можно «будить мысли и чувства людей, поддерживать обостренное внимание и вызывать интерес к сказанному или написанному» [Головин 1980: 186].

Богатство речи.Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство – в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций.

Соотношение «речь – язык» позволяет описать данное качество как концептуализацию словарного запаса говорящего, передающуюся через богатство и разнообразие моделей отражения мира, зафиксированных в словарях. Чем большим количеством лексем владеет человек, тем свободнее, полнее и точнее он может выразить свои мысли и чувства, избегая при этом ненужных, стилистически немотивированных повторений.

Богатые словообразовательные возможности языка позволяют создавать огромное количество производных слов по готовым моделям, что облегчает задачу памяти человека.

Основными источниками разнообразия речи на морфологическом уровне являются синонимия и вариантность грамматических форм, например: купить для меня – купить мне, умнее – более умный и др.

Вариативность и синонимия синтаксиса также создает богатство речи. Например: Она грустит – Ей грустно; Нет радости – никакой радости и т.п. Данные примеры подтверждают возможность выразить одну и ту же мысль разными языковыми средствами, т.е. наличие явления языковой синонимии в целом.

Русский язык обогащается за счет расширения сферы употребления языковой единицы. Научный, художественный стили способствуют пополнению «кладовых» языка, прежде всего за счет лексики, а научный стиль – словосочетаний терминологического характера.

Таким образом, речевое богатство предполагает, во-первых, усвоение большого запаса языковых средств, а во-вторых, навыки и умения пользоваться многообразием стилистических возможностей языка, его синонимических средств, способностью выражать сложнейшие и тончайшие оттенки мыслей различными способами.

Уместность речи.Уместность – это особое коммуникативное качество речи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств.

Соотношение «речь – сознание» с точки зрения уместности предполагает строгое соответствие структуры речи условиям и задачам общения, содержания выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностям автора и адресата.

Поль Л. Сопер, говоря об уместности, заостряет внимание на: 1) сокращениях, которые снижают серьезность некоторых мест речи и могут ослабить выразительность; 2) слэнге, непонятность которого порой препятствует процессу коммуникации; 3) «увесистых» словах (шлепнуть, разбухнуть и др.), которые обладают «сверхперегруженным ассоциативным смыслом»; 4) технических терминах, перегруженность которыми препятствует пониманию речи; 5) академическом жаргоне, который выражается с помощью следующих оборотов, например, с учетом различных факторов, определяющих данную ситуацию, в координации с… и т. д. По мнению исследователя, любой оратор сможет добиться успеха, учитывая эти особенности данного качества [Сопер 1999].

Именно уместности как необходимому качеству хорошей речи уделялось большое внимание в ораторском искусстве древних греков и римлян, в теории и практике судебного и политического красноречия, уместность является одним из центральных понятий в современной функциональной стилистике.

Аристотель в риторике, говоря о качествах стиля публичного выступления настойчиво обращает внимание читателя на то, что неуместно в этом стиле. Так, одной из причин «ходульности» ораторской речи он считает «употребление эпитетов или длинных, или неуместных, или в слишком большом числе, неуместность использования поэтических оборотов» [Головин 1980: 233]. Стиль должен соответствовать излагаемым высказываниям.

Уместность важна не только в лингвистическом, но и в социальном плане. Она призвана регулировать наше речевое поведение. Речь ведь еще и выражает отношение говорящего к окружающим, к действительности. Поэтому автор должен заботиться о том, как речь воздействует на адресата, т.е. важна личностно-психологическая уместность. Грубое, черствое слово, равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могут послужить причиной психологического конфликта.

Таким образом, уместность речи предполагает стилевую уместность, ситуативно-контекстуальную и личностно-психологическую, соблюдение которых может привести к эффективному общению.

Ясность и доступность речи. Ясность многие исследователи-стилисты называют первым, важнейшим качеством речи. Аристотель считал ясность первым, но не единственным достоинством речи. В большинстве случаев ясность нарушается из-за двусмысленности, точнее – из-за неправильного понимания какого-то элемента предложения или связи элементов. Еще М.В. Ломоносов отмечал, что неоднозначные конструкции нарушают ясность речи.

Ясность, доступность речи в значительной степени зависят от правильного использования различных пластов лексического состава языка: терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов, историзмов, архаизмов, неологизмов. Применение слов ограниченной сферы употребления должно быть обязательно мотивировано.

Теодор Хеусс стремился лишний раз просмотреть наброски речи, чтобы упростить формулировки, если они казались ему высокопарными. Этот процесс он назвал «избавлением от Хеусса» [Леммерман 1998: 77].

Речь ясна и доступна, если языковые средства употреблены в соответствии с ситуацией, если каждое слово в предложении при первоначальном восприятии понимается именно в том из возможных значений, в которых оно употреблено пишущим, и если при этом оно сразу же относится практически всеми читающими (слушающими) именно к тому слову в предложении, с которым оно было связано в мысли пишущего (говорящего). Такое предложение с точки зрения ясности и доступности не нуждается в стилистическом улучшении, перестроении, совершенствовании.

Таким образом, употребляя слово, говорящий (пишущий) должен хорошо знать его значение, уметь разъяснить его смысл, а также ориентироваться на собеседника и ситуацию общения. Это позволит сделать речь доступной и ясной для понимания.

Поиск по сайту:

Показатели уровня речевой культуры

К хорошей речи предъявляется множество требований, кроме правильности. Это требование простоты и ясности, логичности и точности, информативности и сжатости, богатства и разнообразия, благозвучия и интонационной выразительности.

1.  Информативная насыщенность нашей речи может быть разной: одни высказывания значительны, другие никакого интереса не представляют. Многословие, или речевая избыточность, может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Лишние слова в устной и письменной речи свидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают также на нечеткость, неопределенность представлений автора о предмете речи, нередко идут в ущерб информативности, затемняя главную мысль высказывания.


2.  Логичность речи.
В соответствии с законом тождества в процессе рассуждения одно знание о предмете не должно подменяться другим. Другой закон логики – закон противоречия. Согласно ему не могут быть истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете, а другое отрицает то же самое в то же самое время. Причиной нелогичности речи может стать подмена понятия, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления.

3.  Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность речи, как правило, придает ей ясность, ясность речи вытекает из ее точности. Критерий точности высказывания определяется также и его достоверностью: насколько объективно, верно мы отражаем в речи факты, события.


4.  Богатство речи.
Самый первый критерий богатства и бедности речи – количество слов, которое мы используем. В одном из самых известных русских словарей – «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, собранном еще в XIX в., около 250 тысяч слов. А сколько еще слов пришло в наш язык с того времени!

5.  Чистота речи. Язык – стройная система средств общения; приведенная в динамику, она становится речью. А речь подвержена разнообразным влияниям, в частности оскудению, засорению. Засоряют нашу речь диалектные слова, профессионализмы, просторечные слова, вульгаризмы, речевые штампы.


6.  Уместность речи
– это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).

7.  Правильность речи. Требование правильности речи относится не только к лексике – оно распространяется на все уровни языка: на грамматику, словообразование, произношение, ударение, а в письменной речи – на орфографию и пунктуацию. На всех «ярусах» языка требуется соблюдение нормы. Нормой называются наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившихся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты.

8.  Образность речи. Образное, живое, эмоциональное слово не оставляет равнодушным ни слушателя, ни читателя. Каким образом можно сделать речь более образной?

1) употреблением слов в переносном значении;
2) большое значение имеет употребление эпитетов – красочных определений, выраженных прилагательными;
3) использованием образных сравнений.

 

Основные критерии языкового качества речи

 

Термин «культура речи» многозначен и имеет два разных, хотя и взаимосвязанных денотата. В одном случае денотат – это качество речи, качество использования языка в речи, в общении, реализуемая языково-речевая способность. В этом значении термин используют, когда говорят: Он очень хороший специалист, но слабо владеет культурой речи и мало пишет, Массовая культура речи в настоящем обществе непрерывно растет.

В другом случае денотат – наука о качестве пользования языком. Это значение реализуется в употреблениях: предмет культуры речи, проблематика культуры речи, статья по культуре речи и т. п. (это значение производно). Часто оба сближаются настолько, что вне контекста трудно их дифференцировать, но различать оба денотата необходимо.

Культура речи как качество речи, качество пользования языком имеет следующие уровни-аспекты: соответствие литературно-языковым нормам, соответствие речи стилистическим и ситуационным нормам, качество содержания и коммуникативных намерений.

Наука о культуре речи направлена на выявление и утверждение литературно-языковых норм русского языка. Культура речи руководствовалась основным критерием литературно-языковой правильности. С позиции последующих этапов развития качества пользования языком и науке о культуре речи можно назвать этот уровень науки элементарным. Таким образом, элементарная культура речи – это наука о литературно-языковой норме, об ее закономерностях, путях складывания и овладения ею.

Постепенно понятие нормы расширяется и усложняется. Все чаще приходится говорить о языково-речевой норме, о стилистически отмеченной норме, о подвижности нормы. Культура речи активно осваивает речестилистический уровень-аспект функционирующего языка и способствует решению актуальной для этого этапа задачи общества – овладению дифференцированной речестилистической нормой.

На первом этапе культура речи выдвигает основной критерий: это литературно-языковая правильность, а на втором этапе – стилистическое соответствие и коммуникативные целесообразности.

Но впоследствии становится очевидно, что эти критерии не исчерпывают того понятия культуры речи, которое диктуется закономерностями и потребностями дальнейшего развития общества. Массово усвоенные стилистические речевые стандарты подчас оказывались ширмой, за которой скрывались низкое, не соответствующее потребностям общения качество речевого содержания. Подлинное качество речи проявляется в том, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений субъекта. Не может находиться на высоте культуры речи внешне блестящий доклад на научной конференции, не содержащий новой информации.

Таким образом, центр проблематики культуры речи перемещается из области языковой нормативности в область функционально-коммуникативной оптимальности. Тем самым в науке о культуре речи все более утверждается последовательно функциональное направление. Это вовсе не «отменяет» и не принижает литературно-языкового и речестилистического уровней.

 

Стилистические ошибки

Стилистические ошибки – это ошибки, связанные с нарушением норм функциональных стилей, т.е. употреблением в одном стиле языковых средств, типичных для другого.

Виды стилистических ошибок:

I. Лексико-стилистические – нарушение лексических норм стиля.
II. Морфолого-стилистичесике – нарушение морфологических норм стиля
III. Синтаксико-стилистические – нарушение синтаксических норм стиля.

Наиболее часто встречающиеся ошибки:

1. Стилистически неправильное словоупотребление, в том числе неуместное употребление канцеляризмов;
2. Злоупотребление терминами в ненаучном тексте;
3. Использование просторечной и разговорной лексики в книжных текстах.

Стилистические ошибки портят речь, ухудшают впечатление о говорящем или пишущем и нередко производят комическое впечатление.

Коммуникативные качества речи. Под коммуникативными качествами речи понимаются свойства речи

⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 3Следующая ⇒

 

Под коммуникативными качествами речи понимаются свойства речи, выявляющие взаимосвязь речи с неречевыми структурами и создающиеся единицами разных языковых уровней в их взаимодействии [Соколова 1995: 52].

 

Итак, коммуникативные качества речи с точки зрения структурно-функционального подхода находятся в отношении взаимосвязи и взаимообусловленности: так, в основе точности лежит правильность речи, точность, в свою очередь, предопределяет ясность и логичность речи, ее доступность и выразительность.

Правильность речи. Правильность речи – это ее главное коммуникативное качество, потому что правильностью речи обеспечивается ее взаимопонимаемость, ее единство. Правильность речи с точки зрения структурных свойств выявляется при соотнесении речи с языком (материалом, из которого она «сделана»). Правильной называется речь без нарушений, обусловленных незнанием языковой системы и норм литературного языка. С точки зрения функциональных свойств такая речь может быть признана точной по смыслу, ясной, доступной.

Чистота речи. Чистая речь – это речь, в которой не языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и словесных оборотов. Чистота речи предполагает соблюдение не только языковых (в первую очередь – стилистических в области произношения и словоупотребления), но и этических норм. Это коммуникативное качество строится на соотношении речи с литературным языком и нравственной стороной нашего сознания.

Чистота речи предполагает стилистически оправданное употребление, во-первых, литературных языковых единиц (иноязычных слов и выражений, речевых штампов, а также слов и выражений, не несущих никакой смысловой нагрузки в речи и в силу этого превращающихся в сорняки), а во-вторых, внелитературных языковых элементов (диалектизмов – языковых единиц территориальных говоров, профессионализмов – слов, ограниченных в своем употреблении рамками какой-либо профессии; жаргонизмов – слов и словесных оборотов, применяемых в жаргонах, социально ограниченных сферах; вульгаризмов – слов и выражений грубо, вульгарно обозначающих какой-либо круг предметов, явлений и унижающих честь и достоинство человека).

Речевое богатство предполагает, во-первых, усвоение большого запаса языковых средств, а во-вторых, навыки и умения пользоваться многообразием стилистических возможностей языка, его синонимических средств, способностью выражать сложнейшие и тончайшие оттенки мыслей различными способами.

Соотношение «речь – язык» позволяет описать данное качество как концептуализацию словарного запаса говорящего, передающуюся через богатство и разнообразие моделей отражения мира, зафиксированных в словарях. Чем большим количеством лексем владеет человек, тем свободнее, полнее и точнее он может выразить свои мысли и чувства, избегая при этом ненужных, стилистически немотивированных повторений.

 

Выразительность речи. Под выразительностью речи понимаются такие особенности ее структуры, которые позволяют усилить впечатление от сказанного (написанного), вызвать и поддержать внимание и интерес у адресата, воздействовать не только на его разум, но и на чувство, выражение.

К выразительным средствам языка обычно относятся тропы (переносное употребление языковых единиц) и стилистические фигуры, называемые изобразительно-выразительными средствами.

Уместность речи предполагает стилевую уместность, ситуативно-контекстуальную и личностно-психологическую, соблюдение которых может привести к эффективному общению.

Уместность важна не только в лингвистическом, но и в социальном плане. Она призвана регулировать наше речевое поведение. Речь ведь еще и выражает отношение говорящего к окружающим, к действительности. Поэтому автор должен заботиться о том, как речь воздействует на адресата, т.е. важна личностно-психологическая уместность. Грубое, черствое слово, равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могут послужить причиной психологического конфликта.

Соотношение «речь – сознание» с точки зрения уместности предполагает строгое соответствие структуры речи условиям и задачам общения, содержания выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностям автора и адресата.

Ясность и доступность речи. Речь ясна и доступна, если языковые средства употреблены в соответствии с ситуацией, если каждое слово в предложении при первоначальном восприятии понимается именно в том из возможных значений, в которых оно употреблено пишущим, и если при этом оно сразу же относится практически всеми читающими (слушающими) именно к тому слову в предложении, с которым оно было связано в мысли пишущего (говорящего). Такое предложение с точки зрения ясности и доступности не нуждается в стилистическом улучшении, перестроении, совершенствовании.

Таким образом, употребляя слово, говорящий (пишущий) должен хорошо знать его значение, уметь разъяснить его смысл, а также ориентироваться на собеседника и ситуацию общения. Это позволит сделать речь доступной и ясной для понимания.

Точность речи. Точность можно определить на основе соотношения «речь – действительное» и «речь – мышление». Точность – это такое коммуникативное качество, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны (плана содержания) отражаемой реальной действительности и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия [Плещенко и др. 1999: 130]. Это строгое соответствие словесного (знакового) отражения реального мира – обозначаемых предметов (явлений) действительности.

Предметнаяточность создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности.

Понятийнаяточность опирается на связь «слово – понятие» и состоит в соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий.

Логичность речи. Логичность речи – это коммуникативное качество, предполагающее умение последовательно, непротиворечиво и аргументированно оформлять выражаемое содержание.

Предметная логичность заключается в соответствии семантических связей и отношений единиц языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной действительности.

Понятийная логичность – это адекватное отражение структуры мысли и ее развития в смысловых связях компонентов речи.

 

Максимы Г.П. Грайса

 

Эффективным можно назвать такой речевой акт, в котором осуществлены цели инициатора общения и достигнуто согласие между говорящими. Как можно заметить, недостаточность одного этого параметра для определения успешности речевого взаимодействия обусловлена тем, что он не определяет характера средств достижения цели, а между тем это чрезвычайно важно: можно добиться от собеседника желаемого путем насилия, угрозы или использования более высокого социального положения, и, таким образом, успешность одной стороны будет оборачиваться поражением, ущемлением интересов другой. Поэтому критерий эффективности необходимо дополняется критерием оптимальности дискурса, предполагающим реализацию как намерений говорящего, так и ожиданий, потребностей адресата.

Условия успешности речевого взаимодействия традиционно определяются различного рода постулатами общения, соблюдение которых позволяет с большей долей вероятности прогнозировать благоприятный для сторон исход коммуникативного акта. Для описания этих условий чаще всего используют известные постулаты кооперативного общения Г. Грайса, включающие четыре категории: 1. Категория Количества, связанная с количеством информации, которое необходимо передать. Она включает два постулата: а) твое высказывание не должно содержать меньше информации, чем требуется; б) твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется. 2. Категория Качества, содержащая требование истинности высказывания и включающая два постулата: а) не говори того, что ты считаешь ложным; б) не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований. 3. Категория Отношения, представленная одним постулатом – не отклоняйся от темы. 4. Категория Способа, которая соотнесена не с тем, что говорится, а с тем, как говорится и выражающая общее требование «Выражайся ясно», реализованное в постулатах: а) избегай непонятных выражений; б) избегай неоднозначности; в) избегай ненужного многословия; г) будь организован. Эти постулаты являются наиболее общими, базовыми для выделения и/или конкретизации других условий успешности дискурса.

Следует отметить, что эти постулаты успешности общения регулируют далеко не весь массив осуществляемых коммуникативных актов, а только те из них, которые осуществляются при соблюдении так называемой кооперативной стратегии взаимодействия, в рамках которой протекают «…разные типы информативных и интерпретативных диалогов; например, сообщение информации; выяснение истинного положения вещей…» и т.п.

Кроме того, постулаты Грайса (и большинство выделяемых другими исследователями подобных правил, условий успешности общения) действенны только применительно к информативному типу общения, и никак не могут выступать как регуляторы общения фатического типа. Поэтому принимать их во внимание и рассматривать в качестве регуляторов успешности дискурса мы можем только с учетом указанных ограничений.

 

Поиск по сайту:

Сочинение на тему Важнейшие показатели уровня речевой культуры личности

К хорошей речи предъявляется множество требований, кроме правильности. Это требование простоты и ясности, логичности и точности, информативности и сжатости, богатства и разнообразия, благозвучия и интонационной выразительности.

1. Информативная насыщенность нашей речи может быть разной: одни высказывания значительны, другие никакого интереса не представляют. Многословие, или речевая избыточность, может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Лишние слова в устной и письменной речи свидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают также на нечеткость, неопределенность представлений автора о предмете речи, нередко идут в ущерб информативности, затемняя главную мысль высказывания.

2. Логичность речи. В соответствии с законом тождества в процессе рассуждения одно знание о предмете не должно подменяться другим. Другой закон логики – закон противоречия. Согласно ему не могут быть истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете, а другое отрицает то же самое в то же самое время. Причиной нелогичности речи может стать подмена понятия, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления.

3. Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность речи, как правило, придает ей ясность, ясность речи вытекает из ее точности. Критерий точности высказывания определяется также и его достоверностью: насколько объективно, верно мы отражаем в речи факты, события.

4. Богатство речи. Самый первый критерий богатства и бедности речи – количество слов, которое мы используем. В одном из самых известных русских словарей – «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, собранном еще в XIX в., около 250 тысяч слов. А сколько еще слов пришло в наш язык с того времени!

5. Чистота речи. Язык – стройная система средств общения; приведенная в динамику, она становится речью. А речь подвержена разнообразным влияниям, в частности оскудению, засорению. Засоряют нашу речь диалектные слова, профессионализмы, просторечные слова, вульгаризмы, речевые штампы.

6. Уместность речи – это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).

7. Правильность речи. Требование правильности речи относится не только к лексике – оно распространяется на все уровни языка: на грамматику, словообразование, произношение, ударение, а в письменной речи – на орфографию и пунктуацию. На всех «ярусах» языка требуется соблюдение нормы. Нормой называются наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившихся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты.

8. Образность речи. Образное, живое, эмоциональное слово не оставляет равнодушным ни слушателя, ни читателя. Каким образом можно сделать речь более образной?

1) употреблением слов в переносном значении;

2) большое значение имеет употребление эпитетов – красочных определений, выраженных прилагательными;

3) использованием образных сравнений.

Термин «культура речи» многозначен и имеет два разных, хотя и взаимосвязанных денотата. В одном случае денотат – это качество речи, качество использования языка в речи, в общении, реализуемая языково-речевая способность. В этом значении термин используют, когда говорят: Он очень хороший специалист, но слабо владеет культурой речи и мало пишет, Массовая культура речи в настоящем обществе непрерывно растет.

В другом случае денотат – наука о качестве пользования языком. Это значение реализуется в употреблениях: предмет культуры речи, проблематика культуры речи, статья по культуре речи и т. п. (это значение производно). Часто оба сближаются настолько, что вне контекста трудно их дифференцировать, но различать оба денотата необходимо.

Культура речи как качество речи, качество пользования языком имеет следующие уровни-аспекты: соответствие литературно-языковым нормам, соответствие речи стилистическим и ситуационным нормам, качество содержания и коммуникативных намерений.

Наука о культуре речи направлена на выявление и утверждение литературно-языковых норм русского языка. Культура речи руководствовалась основным критерием литературно-языковой правильности. С позиции последующих этапов развития качества пользования языком и науке о культуре речи можно назвать этот уровень науки элементарным. Таким образом, элементарная культура речи – это наука о литературно-языковой норме, об ее закономерностях, путях складывания и овладения ею.

Постепенно понятие нормы расширяется и усложняется. Все чаще приходится говорить о языково-речевой норме, о стилистически отмеченной норме, о подвижности нормы. Культура речи активно осваивает речестилистический уровень-аспект функционирующего языка и способствует решению актуальной для этого этапа задачи общества – овладению дифференцированной речестилистической нормой.

На первом этапе культура речи выдвигает основной критерий: это литературно-языковая правильность, а на втором этапе – стилистическое соответствие и коммуникативные целесообразности. Но впоследствии становится очевидно, что эти критерии не исчерпывают того понятия культуры речи, которое диктуется закономерностями и потребностями дальнейшего развития общества. Массово усвоенные стилистические речевые стандарты подчас оказывались ширмой, за которой скрывались низкое, не соответствующее потребностям общения качество речевого содержания. Подлинное качество речи проявляется в том, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений субъекта. Не может находиться на высоте культуры речи внешне блестящий доклад на научной конференции, не содержащий новой информации.

Таким образом, центр проблематики культуры речи перемещается из области языковой нормативности в область функционально-коммуникативной оптимальности. Тем самым в науке о культуре речи все более утверждается последовательно функциональное направление. Это вовсе не «отменяет» и не принижает литературно-языкового и речестилистического уровней.

Точность речи — примеры и нарушения

Правильной речью (письменной или устной) можно считать речь, созданную в зависимости от целей, условий и задач общения.

Характерными качествами правильной речи являются ее:

Точность речи — определение и качества

Точность — это такое качество речи, которое требует от говорящего или пишущего соответствия фактов действительности и соответствия слов, употребляемых автором, их значениям.

Фактическая точность речи

Точность как качество речи бывает фактической, т.е. речь соответствует фактам действительности, а ее отсутствие приводит к фактическим ошибкам.

Например, в сочинении ученик пишет: «Действие комедии «Горе от ума» А.С. Грибоедова разворачивается в век царствования Екатерины П», а это фактическая ошибка.

Словесная точность

Второе значение определения такого качества обозначает словесную точность, т.е. соответствие употребляемых слов их лексическим значениям

(например, в предложении Мы достигли ворот Мадрида все слова употреблены в своем прямом значении, употребление каждого слова соответствует тому, что хотел сказать автор).

При создании текста автор должен быть чрезвычайно внимательным, иначе может возникнуть фактическая или словесная неточность.

Причины возникновения неточности в речи

Такие  нарушения могут возникать из-за:

• незнания фактов или небрежного отношения к ним;

«Кенгуру отправляются в ковбойское путешествие по саваннам». –

В этом предложении допущены фактические ошибки, так как в нем соединены реалии трех континентов.

• смешения понятий;

• неверного выбора синонима;

• неверного употребления многозначного слова или омонима;

«Слабеющая лира» — заголовок заметки о падении курса итальянской лиры — создает двусмысленность.

• смешения паронимов — слов, близких по звучанию, но различных по значению;

«Вечный командировочный» — заголовок в журнале об одном американском журналисте. Слово «командировочный» относится только к неодушевленным существительным, для обозначения одушевленного существительного используется слово «командированный»

• неправильного порядка слов;

«Стулья заменяли ящики из-под помидоров» — неточность возникает из-за того, что при таком порядке слов существительное «стулья» воспринимается как подлежащее, слово «ящики» как дополнение, хотя по смыслу эти слова выполняют противоположные функции.

Наша презентация:

Материалы публикуются с личного разрешения автора — к.ф.н. О.А.Мазневой

Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость — поделитесь

ПРОБЛЕМА ОПИСАНИЯ КАЧЕСТВ РЕЧИ: ЛОГИЧНОСТЬ

Александров Д.Н. Риторика. М., 1999.

Аннушкин В.И. История русской риторики: хрестоматия: 2-е изд., испр. и доп. М., 2002.

Аннушкин В.И. Первая русская «Риторика» XVII века: 2-е изд., перераб. и доп. М., 2006.

Аннушкин В.И. Риторика: вводный курс: 2-е изд., М., 2007.

Аннушкин В.И. История русской риторики в свете русской истории // XXI век. Литературно-публицистический журнал Союза писателей России. 1996. № 4.

Аристотель. Риторика // Античные риторики / под ред. А.А. Тахо-Годи. М., 1978.

Береговская Э. М. Очерки по экспрессивному синтаксису. М., 2004.

Валгина Н.С. Теория текста. М., 2003.

Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.

Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов н/Д., 2006.

Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые вопросы русского языкознания // Проблемы русской стилистики. М., 1981.

Виноградов В.В. Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры // Проблемы русской стилистики. М., 1981.

Винокур Г.О. Культура языка. М., 1929.

Волков А.А. Курс русской риторики. М., 2001.

Волков А.А. Основы русской риторики. М., 1996.

Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1988.

Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М., 1976.

Карасик В.И. Язык социального статуса / Ин-т языкознания РАН; Вол- гогр. гос. пед. ин-т. М., 1992.

Кожина М.Н. Предмет риторики в парадигме речеведческих дисциплин (взгляд со стороны стилистики) // Стереотипность и творчество в тексте: меж- вуз. сб. науч. тр. Пермь, 2000.

Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1977

Кордонский С.Г. Веерные матрицы как инструмент построения онтологий. Вашингтон, Юго-Восток, 2011.

Костомаров В.Г. Проблемы культуры речи // Теоретические проблемы советского языкознания. М., 1968.

Кузнецова Т.И., Стрельникова И.П. Ораторское искусство в древнем Риме, М., 2006.

Лосев А.Ф. Античная философия истории. М., 1977.

Меликова-Толстая С.В. Античные теории художественной речи // Античные теории языка и стиля / под общ. ред. О.М. Фрейденберг. М.; Л., 1936.

Миллер Т. Б. От поэзии к прозе (риторическая проза Горгия и Исократа). // Античная поэтика. Риторическая теория и литературная практика. М., 1991.

Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.

Ору С. Д’Аламбер и синонимисты // Сильвен Ору. История. Эпистемология. Язык. М., 2000. 408 с.

Пушкин А. С. О русской прозе. [Электронный ресурс] URL: http://rvb.ru/p ushkin/01text/07criticism/02misc/0986.htm (дата обращения: 12 июня 2013).

Розенталъ Д.Э. Культура речи. М., 1964.

Розенталъ Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1977.

Русский язык: энциклопедия: 2-е изд., испр. и перераб. / гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997.

Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной: 2-е изд., испр. и доп. М., 2006.

Хазагеров Г.Г. Жрецы, рыцари и слуги // Знание — сила. 2001. № 12.

Хазагеров Г.Г. Риторический словарь. М., 2009.

Хазагерова С., Хазагеров Г.Г. Одичание ритуала. [Электронный ресурс] URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2006/7/ha12.html (дата обращения: 3 августа 2013).

Черномырдин В. С. Цитаты. [Электронный ресурс] URL: http://www. vedomosti.ru/politics/news/1138198/viktor_chernomyrdin_citaty (дата обращения: 26 мая 2013).

Шаврина О. Г. Культура речи. Часть третья. Коммуникативные качества речи. Курган, 2008.

Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика. [Электронный ресурс] URL: http:// www.philology.ru/linguistics1/jakobson-75.htm (дата обращения: 30 июня 2013).

Невербальная коммуникация: Глава 4 | Межличностные отношения

«Получение реальности»

Учителя и непосредственное поведение

Был проведен значительный объем исследований использования учителями поведения непосредственности, что указывает на важность этой концепции коммуникации в педагогических профессиях. Вирджиния П. Ричмонд, Дерек Р. Лейн и Джеймс К. Маккроски, «Непосредственность учителя и Отношения Учитель-Студент »,

в Справочнике по учебной коммуникации: риторические и реляционные перспективы, ред.Тимоти П. Моттет, Вирджиния П. Ричмонд и Джеймс К. Маккроски (Бостон, Массачусетс: Pearson, 2006), 168. Непосредственное поведение — это вербальное и невербальное поведение, которое уменьшает реальную или воспринимаемую физическую и психологическую дистанцию ​​между коммуникаторами. Марк Э. Комадена , Стивен К. Хант и Шери Дж. Саймондс, «Влияние ясности преподавателя, невербальной непосредственности и заботы на мотивацию учеников, аффективную и когнитивную

Обучение », Отчеты о коммуникационных исследованиях 24, вып. 3 (2007): 241. Было обнаружено, что определенные невербальные формы поведения увеличивают или уменьшают воспринимаемый уровень непосредственности, и такое поведение влияет на обучение учащихся, оценки учителя и отношения между учителем и учеником.Вирджиния П. Ричмонд, Дерек Р. Лейн и Джеймс К. Маккроски, «Непосредственность учителя и отношения между учителем и учеником», в Справочнике по учебному общению: риторические и реляционные перспективы, ред. Тимоти П. Моттет, Вирджиния П. Ричмонд и Джеймс К. Маккроски (Бостон, Массачусетс: Pearson, 2006), 169, 184–85. Даже те, кто не планирует заниматься преподавательской деятельностью в качестве профессии, могут извлечь выгоду из изучения поведения непосредственности, поскольку их также можно продуктивно использовать в других межличностных контекстах, таких как между менеджером и сотрудником, продавцом и клиентом или политиком и составляющая.Большая часть этого исследования в контексте обучения сосредоточена на взаимосвязи между непосредственным поведением и обучением учащихся, и исследования неизменно показывают, что эффективное использование непосредственного поведения способствует обучению в различных контекстах и ​​на разных уровнях. Помимо улучшения обучения учащихся, эффективное использование непосредственного поведения также приводит к более качественной оценке учащимися, что может иметь прямое влияние на карьеру учителя. В то время как студенческие оценки учителей принимают во внимание различные факторы, суждения о личности могут быть сформированы, как мы узнали в главе 2 «Коммуникация и восприятие», только после коротких начальных впечатлений.Исследования показывают, что ученики делают предположения об учителях относительно персонажей после краткого знакомства с их невербальным поведением. Основываясь на невербальных сигналах, таких как нахмурение, кивание головой, указание, сидение, улыбка, стоя, сильные жесты, слабые жесты и ходьба, ученики могут оценивать или не оценивать учителя как открытого, внимательного, уверенного, доминирующего, честного, симпатичного, тревожного , профессиональные, поддерживающие или полные энтузиазма. Ниже приведены примеры непосредственного поведения, которые могут эффективно использоваться учителями:

% PDF-1.7
%
820 0 объект
>
эндобдж

xref
820 103
0000000016 00000 н.
0000004476 00000 н.
0000004666 00000 н.
0000004702 00000 н.
0000005454 00000 н.
0000005481 00000 н.
0000005620 00000 н.
0000006196 00000 п.
0000006597 00000 н.
0000006929 00000 н.
0000006966 00000 н.
0000006994 00000 н.
0000007040 00000 п.
0000007154 00000 н.
0000007351 00000 п.
0000007931 00000 н.
0000008562 00000 н.
0000008903 00000 н.
0000009311 00000 п.
0000011047 00000 п.
0000012037 00000 п.
0000013637 00000 п.
0000015130 00000 п.
0000016668 00000 п.
0000018192 00000 п.
0000019661 00000 п.
0000021354 00000 п.
0000024003 00000 п.
0000029375 00000 п.
0000031079 00000 п.
0000031134 00000 п.
0000031258 00000 п.
0000031374 00000 п.
0000031491 00000 п.
0000031616 00000 п.
0000031691 00000 п.
0000031766 00000 п.
0000031863 00000 п.
0000032012 00000 н.
0000032326 00000 п.
0000032381 00000 п.
0000032497 00000 п.
0000032613 00000 п.
0000032709 00000 п.
0000034284 00000 п.
0000034611 00000 п.
0000034998 00000 н.
0000035385 00000 п.
0000035482 00000 п.
0000035628 00000 п.
0000035736 00000 п.
0000042816 00000 п.
0000042855 00000 п.
0000042930 00000 п.
0000042961 00000 п.
0000043036 00000 п.
0000045243 00000 п.
0000059702 00000 п.
0000060035 00000 п.
0000060101 00000 п.
0000060218 00000 п.
0000062425 00000 п.
0000064632 00000 п.
0000079091 00000 п.
00000 00000 п.
00000 00000 п.
0000091448 00000 п.
0000091523 00000 п.
0000091836 00000 п.
0000091891 00000 п.
0000092007 00000 п.
0000092082 00000 п.
0000092247 00000 п.
0000092294 00000 п.
0000098895 00000 п.
0001602038 00000 п.
0001602429 00000 п.
0001602707 00000 п.
0001602782 00000 п.
0001602857 00000 п.
0001603169 00000 п.
0001603224 00000 п.
0001603340 00000 п.
0001603415 00000 п.
0001610016 00000 п.
0002914820 00000 н.
0002915206 00000 н.
0002915485 00000 н.
0002915560 00000 п.
0002915880 00000 п.
0002915955 00000 п.
0002916482 00000 н.
0002916557 00000 п.
0002916670 00000 н.
0002916991 00000 н.
0002917066 00000 п.
0002963789 00000 п.
0002965996 00000 н.
0002968203 00000 н.
0003002317 00000 п.
0003014821 00000 п.
0003014906 00000 п.
0000002356 00000 н.
трейлер
] / Назад 6

7 >>
startxref
0
%% EOF

922 0 объект
> поток
hVml | 9> $ T 㵔 lMJ٦ $ UmZvvlKl @ 𲖶BJ {dT4 # | ډ h56M]> N {;} ‘E9

(PDF) Влияние возраста на качество речи и оценки качества голоса

не определяется ни по дрожанию, ни по мерцанию .Фактически,

оценок качества речи и

голоса обычно плохо предсказывались никакими акустическими показателями, кроме скорости речи (все слушатели

воспринимали более быстрых говорящих как моложе) и F

0

(более высокий F

0

ассоциировалось с более молодым воспринимаемым возрастом, а также с

более плавными голосами у говорящих женщин). Замедление речи

с возрастом было объективно измерено в различных

речевых задачах (Duchin and Mysak, 1987), и когда в одном исследовании

речью молодых людей манипулировали,

имели более медленную скорость. , возрастные оценки собеседников

повысились (Harnsberger et al., 2008), показывая, что слушатели

(включая тех, кто участвовал в настоящем исследовании) используют скорость речи как действительный признак возраста

. Хотя выводы о возрастных

изменениях F

0

у мужчин противоречивы в разных исследованиях (Goy

et al., 2013), безусловно, имеется большое количество доказательств

, указывающих на возрастное снижение F

0

у женщин, и кажется,

, что слушатели в настоящем исследовании использовали эту F

0

кий соответственно —

ел.Хотя как молодые, так и старшие слушатели в нынешнем исследовании

использовали скорость речи для оценки возраста говорящих, только

старших слушателя использовали мерцание в качестве ориентира для оценки возраста

мужчин, говорящих по образцам голоса и F

0

в качестве ориентира для оценки

возраста говорящих женщин в бегущей речи. Связанное с возрастом

увеличение вокального мерцания у мужчин и снижение

F

0

у женщин было показано в предыдущем исследовании (Goy

et al., 2013), еще раз продемонстрировав, что слушатели старшего возраста использовали более широкий спектр достоверной возрастной информации на

для оценки

говорящих по сравнению с более молодыми слушателями.

V. ВЫВОДЫ

В настоящем исследовании младшие и старшие слушатели оценили

речи и голоса здоровых молодых и старших

говорящих. Возраст слушателей имел несколько большее влияние на восприятие качества

, чем на восприятие

возраста говорящих, а степень возрастных различий

между группами слушателей была больше, когда слушатели слышали

образцов голоса. чем когда они слышали образцы речи.

Слушатели младшего и старшего возраста, по-видимому, различались по типу

информации, которую они извлекали из образцов речи и голоса

для целей вынесения суждений о говорящих, в результате —

лучше выступали пожилые люди, чем молодые

взрослые по гендерной идентификации, но относительно более низкие показатели у пожилых людей по оценке возраста. Более молодые слушатели —

человека также проявили отрицательную предвзятость к голосам старшего возраста,

, тогда как более старшие слушатели этого не сделали.Такое взаимодействие между

эффектами, обусловленными возрастом слушателей, и эффектами, обусловленными возрастом

говорящих, может объяснить некоторые несоответствия в литературной литературе о восприятии речи и качества голоса у

молодых и пожилых людей. . Эти открытия также способствуют нашему

пониманию того, как характеристики слушателя могут повлиять на их восприятие говорящего и, в свою очередь, возможно,

существенно изменить их социальные взаимодействия.

БЛАГОДАРНОСТИ

Авторы хотели бы поблагодарить Джеймса Ци за техническую помощь

и Сумайю Фарук и Ивиан Чакарову за их помощь

в подготовке стимулов и сборе данных. Этот проект

финансировался за счет грантов

Совета инженерных исследований Канады, присужденных М. К.

P.-F. (No. 138472) и P. v. L. (No. 312308), грант исследовательского центра Canada

, присужденный P. v. L.(№ 950-213162),

и Программа рабочего исследования

Университета Торонто Миссиссога.

Амерман, Дж. Д., и Парнелл, М. М. (1990). «Слуховые впечатления от

речи нормальных пожилых людей», Бр. J. Disord. Commun. 25, 35–43.

Беле И. В. (2005). «Надежность перцептивного анализа качества голоса»,

J. Voice 19, 555–573.

Boersma, P., and Weenink, D. (2014). «Praat: Выполнение фонетики с помощью компьютера», http: // www.praat.org (последнее посещение — 28 декабря 2014 г.).

Bruckert, L., Li

enard, J.-S., Lacroix, A., Kreutzer, M., and Leboucher, G.

(2006). «Женщины используют параметры голоса для оценки характеристик мужчин»,

Proc. R. Soc. Лондон, сер. В: Биол. Sci. 273, 83–89.

Бантон К., Кент Р. Д., Даффи Дж. Р., Розенбек Дж. К. и Кент Дж. Ф.

(2007). «Согласие слушателя для оценки дизартрии слуховым восприятием»,

J. Speech Lang. Слышать.Res. 50, 1481–1495.

Коэн Г. и Фолкнер Д. (1986). «Работает ли слово« старейшина »? влияние интонации

и ударения на понимание и запоминание устного дискурса в старости

», Ланг. Commun. 6, 91–98.

Дилли, Л. К., Виланд, Э. А., Гамаш, Дж. Л., Маколи, Дж. Д. и Редфорд,

М. А. (2013). «Возрастные изменения спектральных характеристик голоса влияют на

суждений о просодических, сегментарных и говорящих атрибутах речи ребенка и взрослого

», — сказал Дж.Speech Lang. Слышать. Res. 56, 159–177.

Духин С.В., Мысак Е.Д. (1987). «Распространенность и частотные характеристики

молодых людей, мужчин среднего и старшего возраста», J. Commun. Дис. 20, 245–257.

Иди, Т. Л., и Дойл, П. К. (2002). «Прямая оценка величины и интервальная шкала

приятности и серьезности у дисфонических и нормальных

говорящих», J. Acoust. Soc. Являюсь. 112, 3014–3021.

Айзенберг, Л. С., Диркс, Д. Д., Такаянаги, С., и Мартинес, А.С. (1998).

«Субъективные суждения о ясности и разборчивости фильтрованных стимулов с

предсказаниями индекса разборчивости речи, эквивалентными

», J. Speech Lang. Слышать.

Рез. 41, 327–339.

Fagel, W. P. F., Van Herpt, L. W. A., and Boves, L. (1983). «Анализ

перцептивных качеств голоса и произношения говорящих на голландском языке», Speech

Commun. 2, 315–326.

Фэрбенкс, Г. (1960). Учебник по голосу и артикуляции, 2-е изд.(Харпер,

Нью-Йорк).

Gabrielsson, A., and Sj €

ogren, H. (1979). «Воспринимаемое качество звука

слуховых аппаратов», Scand. Audiol. 8, 159–169.

Гейтхаус, С., и Акройд, М. (2006). «Двуухое слушание в динамических

ситуациях», Междунар. J. Audiol. 45, 120–124.

Гельфер М. П. (1988). «Перцепционные атрибуты голоса: разработка и использование

рейтинговых шкал», J. Voice 2, 320–326.

Гой, Х., Фернандес, Д.Н., Пичора-Фуллер, М. К., и Ван Лисхаут, стр.

(2013). «Нормативные голосовые данные для молодых и пожилых людей», J. Voice 27,

545–555.

Харнсбергер, Дж. Д., Браун, В. С., младший, Шривастав, Р., и Ротман, Х.

(2010). «Шум и тремор в восприятии старения голоса у мужчин»,

J. Voice 24, 523–530.

Харнсбергер, Дж. Д., Шривастав Р., Браун, У. С., младший, Ротман, Х. и

Холлиен, Х. (2008). «Скорость речи и основная частота речи

указывает на воспринимаемый возраст», — сказал Дж.Голос 22, 58–69.

Хартман Д. Э. и Данхауэр Дж. Л. (1976). «Перцепционные особенности речи

для мужчин в четырех воспринимаемых возрастных десятилетиях», J. Acoust. Soc. Являюсь. 59,

713–715.

Хилленбранд Дж. (1988). «Восприятие апериодичности в синтетически генерируемых голосах», J. Acoust. Soc. Являюсь. 83, 2361–2371.

Холлиен, Х., Паузеванг Гельфер, М., и Карлсон, Т. (1991). «Предпочтения при прослушивании

голоса для разных типов голоса в зависимости от возраста», — сказал Дж.Commun. Disord. 24,

157–171.

Хауэлл П. и Кади-Ханифи К. (1991). «Сравнение просодических свойств

между прочитанным и спонтанным речевым материалом», Speech Commun. 10,

163–169.

Хаммерт, М. Л., Мазлофф, Д., и Генри, К. (1999). «Вокальные характеристики

пожилых людей и стереотипы», J. Невербальное поведение. 23, 111–132.

Хантли Р., Холлиен Х. и Ши Т. (1987). «Влияние характеристик слушателя на восприятие возрастных оценок», Дж.Голос 1, 49–52.

Жак Р. Д. и Растаттер М. П. (1990). «Распознавание возраста говорящего

по выбранным акустическим характеристикам, как они воспринимаются обычными молодыми и старшими

слушателями», — Folia Phoniatr. 42, 118–124.

Кейтс, Дж. М., и Козьма-Спайтек, Л. (1994). «Рейтинги качества для частоты —

сформированной речи с ограничением пиков», Дж. Акуст. Soc. Являюсь. 95, 3586–3594.

1658 J. Acoust. Soc. Являюсь. 139 (4), апрель 2016 г. Goy et al.

EPA Communications Stylebook: Руководство по написанию | Книга стилей связи EPA

Последняя полная редакция 2009 г .; незначительные изменения с 2009 года для обеспечения соответствия современным требованиям.

На этой странице:


Введение — стиль письма в целом

В этом разделе книги стилей описывается стиль письма EPA. Как правило, стиль письма включает грамматику, пунктуацию, лексику, синтаксис и использование. Книги стилей могут выходить за рамки этого, создавая стиль повествования, даже определяя организационные и человеческие ценности, которые должны быть отражены в общении.

В нашем основном стиле EPA использует значительную работу, которая была проделана для нас и для миллионов других читателей и писателей Associated Press (AP), одной из крупнейших коммуникационных служб в мире.В подавляющем большинстве случаев, касающихся грамматики и использования, EPA следует книге стилей AP, которую вы можете просматривать в Интернете в формате HTML или PDF.

Наше соглашение о правах с AP строго запрещает сотрудникам EPA загружать бумажные копии или отдельные страницы нашей онлайн-книги AP Stylebook. Это большой том, содержащий более 700 страниц, и вы можете приобрести бумажные копии в интернет-магазине AP или в местном книжном магазине. Поскольку это относительно недорогой продукт, AP Stylebook можно получить через небольшие закупочные органы в большинстве офисов EPA.Вы, конечно, можете свободно просматривать руководство в Интернете; вы просто не можете скачать или распечатать книгу. Мы надеемся, что эта гораздо более короткая и бесплатная книга стилей EPA может стать для вас «шпаргалкой».

На наших академических курсах многие из нас изучали стили письма из таких широко используемых руководств, как Strunk and White, Turabian и Modern Language Association. Это руководства, которые научили нас стилю, который обычно называют стандартным английским языком.

Другие из нас в академической и профессиональной карьере руководствовались уважаемыми стилями, такими как Американская психологическая ассоциация, Американская ассоциация адвокатов, Американская ассоциация медсестер и многие другие.Эти стили передают полезные идеи и используются далеко за пределами непосредственного членства в их группах, но не в широком смысле ориентированы на широкий спектр общественных интересов и аудиторий, которым должно охватывать EPA.

И последнее о стиле в целом: это не ограничение для творчества. У самых творческих организаций мира есть руководства по стилю. Многие из них занимают сотни или тысячи страниц. Руководства по стилю есть у самых успешных книжных издателей Нью-Йорка, анимационных студий в Калифорнии и дизайнеров упаковки в Чикаго.Они разработаны, чтобы помочь организациям общаться ясным и последовательным образом. В конце концов, пребывание в дороге не мешает вам прибыть в пункт назначения.

Начало страницы


Что такое стиль письма EPA?

Краткий ответ: Associated Press (AP)
Более длинный ответ: Продолжайте читать

Этот раздел Руководства по стилю EPA поможет вам сохранить общие и отличительные качества, которые определяют стиль письма EPA. По своей сути стиль EPA — это просто книга стилей AP.

Стиль

AP — это то, что привыкла видеть широкая публика, потому что это официальная книга стилей газетной индустрии. Как отмечалось ранее, EPA имеет онлайн-подписку на книгу AP в нашем Интранете. AP обновляет свою книгу стилей, чтобы учесть изменения в соглашениях и использовании.

Просмотрите книгу стилей AP в Интернете.

Этот раздел книги стилей EPA охватывает основные вопросы грамматики, пунктуации и использования. Это суть нашего стиля и в основном диктует требования и правила.Думайте об этом разделе как о кирпиче и бревне для постройки вашего дома. Это может быть не настоящий дом, но без хороших материалов и надлежащей конструкции ваш дом развалится.

Запоминание примечаний к стилю

Ниже приведены требования к базовой пунктуации, грамматике и использованию написания EPA, которые изменяют, дополняют или, в некоторых случаях, повторяют стиль AP. Это важные моменты, которые мы хотим, чтобы вы запомнили. Эти районы включают:

  • Сокращения
  • Сокращения
  • Амперсанды
  • Пункты / кредиты
  • Использование заглавных букв
  • Заявление об отказе от ответственности
  • Разнообразие
  • Гендерная предвзятость
  • номеров
  • Пассивный / активный голос
  • Простой язык
  • Региональные наименования
  • Правописание — одно слово или два?
  • Заголовки
  • Слова и структура — исправление распространенных ошибок
  • Письмо для детей

Сокращения — Сокращения, будь то в форме инициализмов или акронимов, приемлемы, если они произносятся по буквам при первом появлении на странице.Их можно использовать как с определенным артиклем впереди, так и без него. Таким образом, сокращение «EPA» может использоваться как с «the», так и без него. Примечание:

  • Всегда пишите «Соединенные Штаты», когда оно встречается как существительное.
  • «Юго-запад» — одно слово; как и все остальные точки компаса, он обозначается аббревиатурой «ЮЗ».
  • Как прилагательное «США» приемлемо.
  • Аббревиатуры штатов: Аббревиатуры уместны только в длинных списках, адресах и при использовании вместе с названием города, поселка, деревни или военной базы в этом штате.Согласно AP Stylebook, используйте аббревиатуры, не относящиеся к почтовым службам, такие как «Ala.», «Ariz.», «Ga.» и «Н.М.» в сочетании с названием города, поселка, села или военной базы. Сокращения восьми штатов в тексте не используются: Аляска, Гавайи, Айдахо, Айова, Мэн, Огайо, Техас и Юта. Используйте двухбуквенные сокращения почтовой службы только с полными адресами, включая почтовый индекс.

Амперсанды (&) — Используйте амперсанды только тогда, когда они являются частью официального названия (например, C&O Railroad) или когда пространство ограничено.

Штрафы и кредиты персонала (см. Также следующий раздел: Самовосхваление) — Положения о печати и обязывании GPO гласят: «Печатать подписки государственных служащих в государственных публикациях должны только авторы статей, представленных в них, и фотографы. кто создал изображения, содержащиеся в нем «.

В связи с этим:

  1. Под подписью понимается любое имя, указанное для кредитов, а не имена сотрудников, являющиеся неотъемлемой частью самого текста.
  2. Автор относится к человеку, который задумал, создал или несет ответственность за текст или его раздел.
  3. Автор не может распространяться на руководителей, менеджеров, советников, членов комитета персонала или рабочих групп и других подобных участников, которые, однако, могут быть указаны в разделе «Благодарности».

Вы можете указать другие организации, не являющиеся подрядчиками, или отдельных лиц, представляющих их, хотя обычно достаточно указать одну организацию.Могут быть указаны номера контрактов, но не имена сотрудников подрядчика. Использование названия фирмы-подрядчика не рекомендуется и должно использоваться только по определенной причине. EPA несет исключительную и полную ответственность за работу своих подрядчиков. После публикации все подрядные работы официально принадлежат нам.

Страница для благодарностей разрешена; по мере необходимости поощряются, но только признательности — ни благодарности, ни посвящения, ни признательности, ни поздравления. Работа принадлежит EPA, и EPA не использует ресурсы американских налогоплательщиков для публикации благодарностей или поздравлений нашим сотрудникам за их работу.Благодарности могут и в некоторых случаях должны указывать, какие офисы или сотрудники EPA выполнили эту работу. Благодарности особенно полезны для обозначения особой надежности авторов и их полномочий и предоставления ресурсов, к которым аудитория может обратиться за дополнительной информацией.

Использование заглавных букв — Не используйте заглавные буквы в таких терминах, как управление отходами, утилизация, предотвращение загрязнения, неправительственная организация, законодательство, проект, офисы, примечания и сектор, и не используйте заглавные буквы в химических названиях, таких как свинец, ртуть или диоксины.В заголовках и списках используйте только первое слово, имена собственные и другие слова, которые обычно пишутся с заглавной буквы. Не делайте заглавными первую букву каждого слова или все буквы.

Агентство / агентство — с заглавной буквы, когда Агентство относится конкретно к EPA, а не к общей организации.

Федеральный, местный, коренной, коренные, штат, штаты, племя, племена — строчная буква, если они не начинаются с предложения или не являются частью официального названия: индейское племя чероки.Строчные буквы при использовании отдельно и во множественном числе: штаты США, племена сиу и навахо. Прилагательные «племенной» и «местный» в нижнем регистре, если они не являются частями имени собственного: искусство племени, вожди племен хопи, совет племен оджибвеев, уроженец Вирджинии. Обратите внимание, что коренные американцы, американские индейцы, индейские страны и деревни коренных жителей Аляски должны быть написаны с заглавной буквы.

Интернет — существительное собственное; использовать это с большой буквы.

Регион, регион — используйте заглавные буквы при обращении к конкретному региональному офису EPA: «За регион 10 EPA отвечает… «или» Регионы EPA несут ответственность за … «. Не используйте это слово с заглавной буквы, если вы имеете в виду географический регион:» На регион Новой Англии выпал сильный снегопад … «

Раздел, статья — без заглавных букв, даже если речь идет об одной части закона или постановления: «OGC интерпретирует раздел 1502 (b) как означающий …»

Название — с заглавной буквы при ссылке на часть закона или постановления; без заглавных букв иначе: «OGC интерпретирует Заголовок 41 как включающий …», но «Заголовок брошюры должен быть изменен.«

Web — в соответствии с таблицей стилей AP используйте заглавные буквы в Интернете, только когда вы используете «World Wide Web» в качестве фразы. В противном случае оставьте его без заглавной буквы: Я видел это в сети, значит, это должно быть правдой. Я создал веб-страницу по этой теме. Согласно веб-сайту AP Stylebook, веб-страница, веб-камера, веб-трансляция и веб-мастер — это одинарные слова в нижнем регистре. (Также обратите внимание, какие слова должны состоять из одного слова, а какие из двух).

Заявление об ограничении ответственности — Документы, которые включают статьи сотрудников, не являющихся сотрудниками Агентства по охране окружающей среды, выражающие их собственное мнение, требуют следующего отказа от ответственности: Материал в этом документе прошел техническую и политическую проверку Агентства и одобрен для публикации в качестве отчета Агентства по охране окружающей среды.Однако мнения, выраженные отдельными авторами, являются их собственными и не обязательно отражают точку зрения Агентства по охране окружающей среды США.

Проект документов требует следующего заявления об отказе от ответственности: Этот текст представляет собой проект, который не проверялся на предмет технической точности или соответствия политике EPA; не цитировать и не цитировать

Документы, относящиеся к определенным компаниям, торговым наименованиям или услугам, наименованиям продуктов или другим коммерческим ссылкам, требуют следующего отказа от ответственности: Упоминание торговых наименований, продуктов или услуг не означает официального утверждения, одобрения или рекомендации EPA.

Разнообразие — Разнообразие — важная проблема, которую следует учитывать при разработке каждой коммуникации.

Gender Bias — Используйте нейтральные в гендерном отношении слова. Проконсультируйтесь с такими источниками, как Словарь профессиональных названий Министерства труда США или книга Розали Маджо The Nonsexist Word Finder. Просмотрите веб-руководство по написанию простым языком.

Числа — Согласно книге стилей AP, пишите целые числа ниже числа 10, но используйте цифры для чисел 10 и выше.Общие исключения из этого правила включают 5-летнюю девочку, 3 процента, 6 центов; Другое распространенное исключение — это то, что число в начале предложения должно быть написано: Двенадцать программных офисов и все 10 региональных офисов думают, что OPA — это головная боль.

Пассивный / активный голос — Максимально используйте активный голос. Письмо намного живее и интереснее читать активным голосом. Пассивные предложения часто, хотя и не всегда, написаны в прошедшем времени, а актеры скрыты.Например, «были допущены ошибки». Кем? Активные предложения сильны, ясны, просты и заслуживают доверия.

Пассивный: «План очистки будет выпущен этим летом».

Активно: «EPA выпустит предложенный план очистки этим летом».

Обычный язык — Наряду со всеми федеральными агентствами и департаментами EPA должно использовать простой язык при общении с широкой общественностью и теми специализированными группами, которым часто направляются сообщения Агентства.Простой язык — это общение, которое ваша аудитория может понять в первый раз, когда прочитает или услышит его. Простой язык определяется результатами — его легко читать, понимать и использовать. Дополнительные инструкции доступны в языковой сети Управления общих служб в Интернете по адресу www.plainlanguage.gov. (См. Также ниже в разделе «Ключевые элементы структуры».)

Обозначения регионов — Большинство читателей не знают, что означают «Регион 1», «Регион 2» и т. Д., Поэтому явно перечислите государства или используйте региональные описания, если это необходимо (например,г., «EPA New England»). Например, «Регион 5 (Иллинойс, Индиана, Мичиган, Миннесота, Огайо, Висконсин)». Кроме того, используйте «региональные офисы EPA» вместо «регионов EPA». Кроме того, стиль EPA заключается в использовании арабских цифр при ссылке на конкретный регион, например, «регион 5», вместо использования римских цифр, например «Регион V».

Орфография — одно слово или два? Вот несколько общих загадок правописания для авторов EPA:

Очистка — Формы существительного и прилагательного — «очистка»; форма глагола — «убирать».«Не используйте« очистку ».

Например:

«Очистка займет шесть недель».

«Рабочие уберут участок через шесть недель».

«Очистка займет шесть недель».

Электронная почта — EPA следует книге стилей AP, в которой с начала 2011 года указывается электронная почта, а не электронная почта.

Подземные воды — «Подземные воды» предпочтительнее, чем «грунтовые воды» как прилагательное, так и существительное; избегайте дефисов «грунтовые воды».

Listserv — В соответствии с таблицей стилей AP это «listserv», а не «listserve» или «list serve».

Онлайн — Одно слово, без дефиса.

Stormwater — Одно слово, без дефиса.

Водоем — Два слова без дефисов.

Слова, включающие «Интернет» — Одно слово или два? Теперь это веб-страница (но домашняя страница) согласно AP Stylebook, а также веб-камера, веб-трансляция, веб-сайт и веб-мастер (также обратите внимание, какие слова должны быть написаны с заглавной буквы).

Заголовки — Для ясности, последовательности и соблюдения требований библиографических баз данных заголовки должны быть ограничены двумя уровнями: одно основное заглавие, за которым, если требуется, следует один подзаголовок. В справочниках разделение между основным заголовком и подзаголовком обозначается двоеточием; на обложках это обозначается отступом на половину строки вниз и переходом к более легкому шрифту (иногда меньшему кеглю) того же шрифта. Для ясности и упрощения ссылки одно из ключевых слов в названии должно быть указано в начале или как можно ближе к нему.По этой причине используйте общие фразы, такие как «Отчет для Конгресса» и «Руководство по федеральной деятельности», в подзаголовках, а не в основном заголовке.

Слова и структура — исправление некоторых распространенных ошибок и ошибок — (ПРИМЕЧАНИЕ. Следующее цитируется потому, что они являются одними из наиболее распространенных, а не потому, что они являются единственными или наихудшими ошибками. Эти и другие иногда неприятные проблемы использования также рассматриваются в книге стилей AP.)

Аффект / эффект — «Аффект» обычно является глаголом.«Эффект» — обычно существительное. Например:

«Кислотный дождь поражает деревья».

«Разрушающие эффекты кислотного дождя включают ослабление деревьев».

Единственное использование «эффекта» в качестве глагола — это означать «вызывать» или «вызывать», например, «EPA произведет изменения посредством новой программы». Обычно лучше сказать «выполнить, выполнить, произвести, создать, создать и т. Д.

».

Плохо / плохо — «Плохо» относится к вещи, включая состояние или состояние (Он плохой человек.Он плохой. Насколько плохо? Простокваша неприятна на вкус.)

«Плохо» относится к действию (Плохо выполнил).

Когда пальцы слишком холодные, они плохо себя чувствуют; но когда они онемели, они плохо себя чувствуют.

Залив / отсек — Когда залив следует за названием определенного залива, слово «залив» также пишется с большой буквы. Продолжая ссылаться на него конкретно, даже без полного имени, не пишите его с заглавной буквы.

Залив Галвестон пострадал от урагана, но восстановление залива продолжается.Ни один другой залив не пострадал так сильно.

Сокращения, местоимения и глаголы, о боже.

Наш — Час — Как

их — там — они

Были — Мы — Где

ваш — вы

Составить / составить — «Составить» означает собрать или составить. «Составить» означает охватить (в частности, охватить то, что уже собрано)

«Инфилдеры, аутфилдеры, питчеры и кэтчеры составляют бейсбольную команду.«

«Бейсбольная команда состоит из инфилдеров, аутфилдеров, питчеров и кетчеров».

«Бейсбольная команда состоит из инфилдеров, аутфилдеров, питчеров и кетчеров».

Вещи составляют группы, а группы составляют вещи.

Утилизировать — «Утилизировать» означает упорядочить, наклонить или подготовить. Напротив, «избавиться» означает избавиться от чего-то. Например:

«Координатор на месте готов произвести уборку на объекте сейчас»

«Координатор на месте утилизирует опасный материал на утвержденной свалке.«

Неправильное использование: «EPA утилизирует опасный материал».

Хорошо / хорошо — «Хорошо» относится к вещи, включая состояние или состояние. («Он хороший человек. Он хороший. Насколько он хорош? Кенди приятна на вкус».) «Хорошо» относится к действию. («Он хорошо проявил себя».)

Когда ваши пальцы теплые, они чувствуют себя хорошо, но если они чувствительны, они чувствуют себя хорошо.

Образно / буквально / практически — «Образное» означает подобное, подобное, подобие.«Буквальный» означает то же, что указано. «Виртуальный» означает приближенное к реальности. Не используйте буквально, если вы не имеете в виду, что утверждение в точности такое, как вы его сказали. Пример: буквально невозможно сказать: «Когда я здесь на пляже с вами, я буквально на небесах», потому что вы буквально не можете разговаривать на пляже с кем-то, если вы умерли в вечности.

Impact — Глагол «Impact» употребляется слишком часто. Вместо этого используйте «аффект» или «затронутый». Например:

«Загрязнение затронет большую территорию» вместо «загрязнение затронет большую территорию».«

«Зона поражения …» вместо «Зона поражения …»

май — (ПРИМЕЧАНИЕ. Ниже приводится одно из наиболее распространенных злоупотреблений в сообщениях EPA. Не используйте его, независимо от того, как часто вы видите, что оно используется на других носителях или даже в некоторых словарях.) «Может» означает разрешение или Свобода выбора. Его нельзя использовать вместо слов can, might, could или would.

«Я могу заразиться гриппом. Я могу сделать прививку от гриппа».

Migrate — непереходный глагол; вы что-то не переносите; вы просто мигрируете.«Мигрировать» как переходный глагол — это компьютерная техно-болтовня. Если вы используете его в этом контексте — только — вы можете сделать это, если будете настаивать.

Пример (правильно): Гуси мигрируют в Канаду

Пример (неверный): бабушка перенесет столовое серебро в буфет

Пример (техно): компьютерное подразделение перенесет данные в буфер

То / это (те / эти) Очень предпочтительно использовать это, чтобы указать на то, что уже упоминалось, и использовать это, чтобы указать на что-то предстоящее.еще не упомянуто и не представлено. Это отсылает аудиторию к чему-то; которые они уже слышали и, так сказать, в основном говорят: «О, да, эта штука». Это скажет аудитории, что что-то еще впереди, и они скажут, в основном: «Ооо, мне лучше обратить внимание. Обычная мудрость гласит, что это создает непосредственность. Если аудитория ожидает чего-то еще впереди, когда вы на самом деле имеете в виду что-то уже прошлое, непосредственность очень вероятно вытеснена путаницей.

Пример: Пострадавшему нужна помощь.Это причина моей волонтерской работы (Аудитория: «А, я понимаю.»)

Пример: Пострадавшему нужна помощь. Это причина моей волонтерской работы (Аудитория: «Что такое?»)

Когда предшественник очень близок, использование этого допустимо, но почти никогда не бывает так однозначно.

That / which Будьте осторожны при использовании «which» вместо «that». «Который» говорит о предмете, что не является абсолютно необходимым:

«Проект, срок выполнения которого просрочен на шесть недель, все еще у подрядчика.«

Напротив, «это» дает необходимое определение или ограничение:

«Давайте рассмотрим просроченный проект». «Который» всегда предшествует запятая; «что» никогда не равно

Отходы Термин «отходы» по своей сути имеет множественное число. Не добавляйте букву «s», если вы не имеете в виду — и не должны специально привлекать внимание — различные типы из них. Например: «больничные отходы включают различные опасные предметы», но «твердые и жидкие отходы должны обрабатываться по-разному.«

Writing for Kids Любой, кто разрабатывает сайт для детей, студентов и преподавателей, должен связаться с Рабочей группой по экологическому образованию в Интернете (EEWW), чтобы привлечь EEWW к разработке сайта. Любой, кто готовит материалы по экологическому просвещению (Интернет, печать или мультимедиа), должен получить копию «Материалы по экологическому просвещению: Рекомендации по совершенствованию», опубликованные Североамериканской ассоциацией экологического образования (NAAEE). NAAEE — это сеть профессионалов и студентов из более чем 50 стран мира.

В резюме данной публикации NAAEE подчеркиваются следующие моменты:

Справедливость и точность: Материалы должны быть справедливыми и точными при описании экологических проблем, вопросов и условий и отражать разнообразие взглядов на них. Материал должен отражать обоснованные теории и хорошо задокументированные факты и представлять баланс различных точек зрения. Следует подчеркивать разнообразие и поощрять учащихся к изучению различных точек зрения.

Глубина: Материалы должны способствовать осознанию естественной и искусственной среды, пониманию экологических концепций, условий и проблем, а также осознанию чувств, ценностей, отношений и представлений, лежащих в основе экологических проблем, в зависимости от различных аспектов развития уровни.

Упор на развитие навыков: Материалы должны формировать на протяжении всей жизни критическое мышление и навыки решения проблем, которые позволят учащимся решать и предотвращать экологические проблемы.

Ориентация на действия: Материалы должны продвигать гражданскую ответственность, побуждая учащихся использовать свои знания, личные навыки и оценки экологических проблем в качестве основы для решения экологических проблем и действий.

Эффективность обучения: Положитесь на методики обучения, которые создают эффективную среду обучения.Предлагайте различные способы обучения, включая междисциплинарные методы, и создавайте упражнения, которые позволят учащимся опираться на предыдущие знания. Подключите учащихся к их собственному повседневному жизненному опыту.

Удобство использования: Материалы должны быть хорошо разработаны и просты в использовании, четко и увлекательно написаны, адаптированы к целому ряду ситуаций, иметь срок службы, превышающий одно использование или год, и должны сопровождаться вспомогательной информацией для инструктора.

Начало страницы


Указатели пунктуации

Книга стилей AP включает целую главу, посвященную пунктуации.Мы рекомендуем вам прочитать и изучить этот материал. Далее следует несколько специальных примечаний о некоторых более сложных вопросах пунктуации, касающихся:

  • Апострофы
  • запятые
  • Восклицания!
  • Дефис
  • Периоды
  • Кавычки
  • точка с запятой
  • серии

Использование апострофа: Примеры: печатные платы (для отображения множественного числа, не используйте притяжательный апостроф), политика EPA (чтобы показать, что это политика EPA).

Знать определение серийной (оксфордской) запятой. Это запятая, используемая непосредственно перед союзом в серии из трех или более элементов. Фраза дождевые сады, пористые тротуары и зеленые крыши пишется с порядковой запятой, а фраза дождевые сады, пористые тротуары и зеленые крыши пишется без нее. Были поданы иски Exitover о толкованиях документов на основе «отсутствующей» запятой перед и, так что это немаловажная деталь.

Книга стилей AP не рекомендует использовать последовательную запятую, но включает некоторые исключения, например:

  • Используйте запятые для разделения элементов в серии, но не ставьте запятую перед союзом в простой серии:
    • Флаг красный, бело-синий.
    • Он назначит Тома, Дика или Гарри.
  • Поместите запятую перед последним союзом в ряду, однако, если для целого элемента ряда требуется соединение:
    • На завтрак у меня был апельсиновый сок, тосты, ветчина и яйца.
  • Также используйте запятую перед последним союзом в сложной серии фраз:
    • Основные моменты, которые следует учитывать, — достаточно ли у спортсменов навыков, чтобы соревноваться, достаточно ли у них выносливости, чтобы выдержать тренировки, и есть ли у них надлежащий психологический настрой.

Осторожно используйте восклицательные знаки !! Они широко используются в комиксах !! Это вам кое-что говорит !! В любом случае, если вы хотите, чтобы ваша аудитория была в восторге и энтузиазме, вам нужно делать это словами и идеями, а не знаками препинания !!

Узнайте о дефисах. Запятые и дефисы обычно являются наиболее сложными для понимания понятиями пунктуации. Назначение дефиса — помочь читателю избежать двусмысленности.Если два слова вместе описывают одно слово и стоят перед описываемым существительным, слова следует расставить через дефис. Это помогает читателю быстрее понять, что два слова вместе описывают следующее слово. Пример: скульптура произвольной формы была красивой. Без дефиса читатель может споткнуться во время чтения. Это бесплатная скульптура? Что такое скульптура формы? Если вам не нравятся дефисы, вы всегда можете переписать предложение. Когда прилагательные идут после существительных, дефисы не нужны. Пример: Скульптура свободной формы и красивая.

После точек ставится один пробел, а не два. Стиль AP диктует один пробел после закрывающих периодов, за исключением инициалов, как в C.S. Lewis. Это связано с тем, что программы настольных издательских систем автоматически регулируют интервалы через точку; однако пишущие машинки и многие текстовые редакторы этого не делают. Поскольку большинство из нас использует компьютеры и потому, что мы должны быть экологически чистыми и не тратить зря пространство, стиль EPA заключается в том, чтобы использовать одно пространство, а не два, после закрытия периода.

Следуйте стандартным правилам пунктуации для кавычек. Используйте кавычки при цитировании коротких замечаний других людей или коротких отрывков в публикациях. Не забывайте использовать соответствующую пунктуацию. В диалоге слова каждого человека помещаются в отдельный абзац с кавычками в начале и в конце речи каждого человека. Точки и запятые заключаются в кавычки. Когда они применяются к цитируемому материалу, тире, точки с запятой, вопросительные знаки и восклицательные знаки заключаются в кавычки. Они выходят наружу, когда применяются ко всему предложению.Курсив иногда используется, чтобы выделить примеры или сделать акцент, хотя вполне допустимо, а может быть, даже предпочтительнее использовать кавычки для выделения примеров. Для кавычек внутри кавычек используются одинарные кавычки.

Используйте следующие правила, чтобы понять, что такое точки с запятой. Используйте точку с запятой для присоединения:

  • два независимых предложения, когда второе предложение повторяет первое или когда два предложения имеют равное значение акцента. Пример: EPA оценивает транспортные средства в соответствии с расходом топлива и их воздействием на окружающую среду; Автомобили с сертификатом SmartWay — лучшие экологические показатели.
  • два независимых предложения, когда второе предложение начинается с конъюнктивного наречия (тем не менее, более того, тем временем, тем не менее, иначе) или перехода (фактически, например, то есть, например, дополнительно, в другими словами, с другой стороны, всеже). Пример: переход на «зеленый» теперь, кажется, во всех новостях; Фактически, быстрый поиск по новостям Google дает 95 000 результатов.
  • элементов серии, когда каждый элемент в серии включает запятые.Пример: недавние места проведения Олимпийских игр включают Пекин, Китай; Афины, Греция; Солт-Лейк-Сити, штат Юта; Сидней, Австралия; и Нагано, Япония.

Используйте правильную пунктуацию для маркированных разделов. AP использует тире, а не маркеры, для списков в новостях, следующих за двоеточием. EPA следует правилу AP после тире или маркера: используйте первую букву с заглавной буквы и используйте точки в конце каждого раздела. Пример: вам нужно будет предоставить следующую информацию:

  • Ваши водительские права.
  • Свидетельство о рождении.
  • Паспорт.

AP не охватывает вертикальные списки, которые завершают предложение, начатое во вводном элементе, и которые состоят из фраз или предложений с внутренней пунктуацией. В этом случае мы следуем Чикагскому руководству по стилю, в котором говорится, что в этих случаях «точки с запятой могут использоваться между элементами, а точка должна следовать за последним элементом. Каждый элемент начинается со строчной буквы. Соединение (и или или) перед последним элементом является необязательным.«

Пример: Дети могут быть более уязвимы к воздействию окружающей среды, чем взрослые, потому что:

  • их телесные системы все еще развиваются;
  • они едят больше, больше пьют и больше дышат пропорционально размеру своего тела; и
  • их поведение может подвергать их большему воздействию химикатов и организмов.

Начало страницы


Грамматика

Вот лишь некоторые из наиболее распространенных ошибок с некоторыми мыслями о том, как их избежать.

Соглашение (местоимение / антецедент; подлежащее / глагол). Согласованность в грамматике означает, что единственное число соответствует единственному, множественное — множественному. Злоупотребления в этой связи часто происходят, когда отсутствует ясность в отношении того, составляет ли определенная группа многих вещей единую коллективную идею. Например:

Местоимение / антецедент — Неправильно: если кто-то нервничает, ему следует расслабиться.

Правильно: если кто-то нервничает, он должен расслабиться.

Тема / глагол — Неверно: Постельное белье находится в отделе на третьем этаже, за эскалатором.

Тема / глагол — Правильно: белье — единственное, что я стираю сегодня.

Объединить он или она в одну фразу неуклюже и неудобно. Если возможно, сделайте предмет во множественном числе. Узнай, когда использовать тебя и меня против тебя и меня. Если между нами задействовано, то это между вами и мной. Простое правило, которому следует следовать: I используется в подлежащем, тогда как me используется в предикате, то есть после глагола. Примеры: мы с вами будем присутствовать на встрече. Она идет с тобой и мной на встречу.

Конъюнкция и предлог (от начала до конца). Союзы — это слова, которые соединяют отдельные, но связанные слова и фразы. Они включают: хотя, также, и, потому что, но, следовательно, тем не менее, тем не менее, или, следовательно. Они могут соединять слова как сравнительные или как контрастные. Традиционная грамматика не позволяет использовать их в начале предложений, основываясь на идее, что в качестве соединительных слов соединяемые слова должны находиться в одном предложении.Стиль EPA согласуется с традиционной идеей, но допускает идею о том, что в некоторых случаях может быть эффективным и полезным общение, позволяющее использовать их в качестве вступительных слов в предложениях.

ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые слова, которые чаще всего используются в качестве союзов, просто не являются союзами в других контекстах. Например:

  • Я пойду в бакалейную лавку; однако я могу сначала остановиться в прачечной. (соединение)
  • Какой бы большой ни была сумма, моей зарплаты никогда не бывает достаточно. (прилагательное)

Предлоги — это слова, обозначающие (концептуальное или физическое) место или положение.Они включают около, вокруг, вверху, внизу, здесь, внутри, рядом, там и многие другие. Традиционная грамматика не позволяет использовать их в конце предложения; однако окончание предложений предлогами настолько распространено в разговорной речи, что иногда может быть принято и в письменной форме. Может показаться, что предлог — подходящее слово для завершения предложения только потому, что предложение изначально не было тщательно построено. Если кажется, что дилемма возникла, постарайтесь — очень сильно — написать предложение на строгом формальном английском языке.Вы, вероятно, обнаружите, что формальное использование так же легко читать и легче понимать.

Разговорный — Я не знаю об этом правиле.

Формально — я не знаю об этом правиле.

Формально — Это не правило, о котором я знаю.

Разговорный — Каир — это не тот город, в котором я когда-либо бывал.

Официально — я никогда не был в Каире.

Официально — Каир — это не тот город, в котором я когда-либо бывал.

Что-то необычное — иногда в английском языке мы находим предлоги в чисто разговорной форме, чтобы подчеркнуть определенные глаголы.Спорный вопрос, являются ли такие употребления действительно предлогами и / или они являются формальным английским языком в их употреблении. Примеры: пережевывать, кричать, падать, разбираться. Редко значение глагола было бы другим без up, the out, the down. Вопрос в том, что слово необходимо, и в том, чтобы оно было правильным. Осенью опадают листья. Действительно. Где еще? Раз уж мы поговорим об этой теме, то, насколько высоко поднимается ваша еда, когда вы ее пережевываете?

Эллиптические / неполные предложения: Эллиптические предложения — это предложения, в которых отсутствует основной элемент (подлежащее, предикат, объект), но которые полностью понятны из контекста.Они грамматически неверны, но могут быть очень эффективными в правильном контексте.

Разбить инфинитивы. (т.е. отделение инфинитива от глагола, с которым оно связано) Пример: «Четко определить» против «Ясно определить». Стиль письма EPA не считает это «Нет-Нет», но это редко-редко. Как и предлоги в конце предложения, разделенные инфинитивы сами по себе не так уж плохи, но часто указывают на плохо построенную мысль или предложение. Если слова-разделители придают основному глаголу значительно более высокое значение или ударение, это хорошее применение.Пример наихудшего случая: «Мы должны стремиться умело и хорошо, в пределах возможностей наших высших ресурсов, всегда и эффективно, поскольку мы просвещены мудростью, способствовать лучшему письму».

Начало страницы


Рекомендации по структуре и стилю

В следующем разделе содержатся строгие рекомендации для авторов EPA.

Вероятно, самое важное качество в любом письме — ясность. Некоторые виды письма, художественная литература и немного философии намеренно возлагают на аудиторию больше бремени, заставляя задуматься над ее смыслом; более вероятно, что в этих случаях несколько уровней смысла.Редко такой подход будет служить EPA. Для большей части нашего письма ясность имеет первостепенное значение.

Примечания в предыдущем разделе о стратегическом планировании во многом связаны с ясностью. Стратегическое планирование создает этот самый важный ингредиент в четком письме — оно делает намерение и сообщение ясными для писателя и, в конечном итоге, для читателя.

Несколько структурных моментов являются ключевыми для ясности в письменной форме и могут быть названы как отдельные элементы, но часто не могут быть идентифицированы отдельно в реальном готовом коммуникационном продукте.Структура и стиль сами по себе разные, но взаимосвязанные.

Ключевые элементы структуры:

  • Последовательность, согласованность.
  • Направление, интеграция.
  • Четкость, понятный язык.

Есть много способов встроить эти элементы в коммуникационный продукт.

Будьте последовательны. От мелких деталей до больших идей, стремитесь к последовательности. Используйте одни и те же правила написания, пунктуации и использования заглавных букв во всем продукте.Пример: использование ENERGY STAR в одних местах и ​​Energy Star в других сбивает читателя с толку. Пишите одним и тем же голосом и одним человеком, говорящим и обращающимся к аудитории. Прежде всего, придерживайтесь сути. Вы знаете, как слышали, как кто-то сказал: «Но я отвлекся». Ну не надо.

Используйте параллельное построение. Вы хотите, чтобы подлежащее и глагол согласовывались. Пример: одно дерево развевается на ветру. Два дерева развеваются на ветру. Достаточно просто? Это усложняется, если вы не можете определить предмет.Пример: четко ли обозначен какой-либо из ливневых стоков? или Есть ли четкие обозначения ливневых стоков? Это либо сабж, либо ливневые стоки? Если вы выбрали любой из них, вы правы, и правильный глагол — это. Если вы думаете, что ваша аудитория может подумать, что вы ошибаетесь, полностью перепишите предложение, чтобы избежать проблемы.

Если вы пишете сложные предложения, обеспечьте параллелизм в каждом из ваших предложений. Пример: не параллельно: руководитель производства написал свой отчет быстро, точно и тщательно.Параллельно: руководитель производства написал свой отчет быстро, точно и основательно.

Заголовки или заголовки должны отражать тему вашей публикации и привлекать потенциальных читателей. Внешний вид заголовков и заголовков позволяет читателю упорядочить представленные идеи. Подзаголовки и заголовки разделов представляют собой скелет, раскрывающий структуру коммуникации. Основной заголовок или заголовок должны определять основную идею, поэтому подзаголовки и заголовки разделов должны следовать.Сценарий фильма имеет структуру. Последовательность и заголовки сцен не просматриваются аудиторией физически, часто на самом деле не печатаются писателем, но, если они должны быть прочитаны, они должны выявить связную структуру.

Пишите плотно. Меняйте длину предложения, но стремитесь к коротким предложениям. Если вы не можете избежать длинного предложения, вставьте более короткие предложения до и после длинного предложения. Ваша основная задача как писателя — убедиться, что ваш читатель понял ваше сообщение. В некоторой степени чистая дисциплина при написании коротких предложений поможет вам сделать их лаконичными и лаконичными.По сути, в составном или сложном предложении нет ничего запутанного, но если мысль или последовательность мыслей можно выразить простыми предложениями, за ними легче следовать.

Пишите простым языком. Многие из рекомендаций в этом разделе являются неотъемлемой частью написания простым языком, как того требует президентский мандат от 1998 года. Простой язык — простым языком — легко читать, понимать и использовать.

Независимо от того, каковы многочисленные применения и значения простого языка для конкретного продукта, не забывайте точку в начале этого раздела — почти невозможно четко передать запутанную мысль.Составьте стратегический план. Сначала знайте, что вы имеете в виду. Аудитория, скорее всего, последует за вами.

Вышеуказанные элементы вносят вклад в структуру, но.

Начало страницы


Как структурировать коммуникации

Для связи не существует единой структуры. Когда у вас есть направление и ключевые моменты, работу можно структурировать различными способами. Здесь подробно описаны некоторые из наиболее распространенных примеров. В большинстве случаев структура, которая лучше всего обслуживает EPA, называется интересующей иерархией.Он начинается с того, что обычно называют лидом (в журналистике), ключевым аргументом (в маркетинге) или основной темой (в школе).

Эта идея / точка продажи / основная тема представляет наибольший интерес для аудитории. Начните с этого и расширьте его. Не просто работайте где-нибудь. Люди в вашей аудитории, прежде всего, захотят узнать, почему это общение приносит им пользу. В ваших интересах рассказать им заранее, почему ваш материал приносит им пользу, почему они должны продолжать читать, слушать или смотреть.Следуйте этому шаблону. Объясните им иерархию важных моментов. Обильно используйте подзаголовки, чтобы помочь читателям разобраться в ваших основных моментах.

Иерархия не является строгим рейтингом сверху вниз, но в основном основана на структурировании ключевых моментов, по которым аудитория захочет или должна будет предпринять действие или принять решение.

Как правило, в конце вы суммируете пункты (суммировать — это сложный способ сказать, что вы повторяете себя), ведущие к.? Ну, а куда именно вы их пытались привести? К решению? Действие? Что предусматривалось в вашем стратегическом плане?

В журналистике у вас может не быть полного резюме, и вы, вероятно, не пытаетесь добраться до очень конкретной конечной точки.Вероятно, ваша цель — передать информацию по важной теме таким образом, чтобы ваша аудитория полностью ее поняла. Вы могли бы просто сказать (по сути): «Вот где дела обстоят до сих пор». Конечная цель в маркетинге более определенная и более ориентированная на действия.

Есть и другие способы структурировать общение. Как правило, они тоже не работают. Они бывают: хронологическими / историческими, драматическими и логическими.

Хронологическая структура была идеальным способом обучения письму в школе.Это имеет смысл. Это легко понять. Он структурирует всю историю от начала до конца. Однако это обычно не служит интересам занятых людей в современном мире, которые хотят немедленно узнать, что им нужно знать и почему они должны это знать. С другой стороны, для читателя, который действительно должен знать каждую деталь о предмете, все с почти равной важностью историческая структура может работать, особенно если знание последовательности событий является решающим элементом.

Драматическая структура не делает рассказ драматичным.Несомненно, это было продемонстрировано, что это лучший способ структурировать художественную литературу и задействовать эмоции. Обычно он начинается с фактического урегулирования и постепенно переходит в (драматическую) кульминацию. В некоторой степени очевидно, что это не служит общим целям написания для EPA. Было бы здорово, если бы мы могли достучаться до нашей аудитории, как многие сильные драмы — фильмы, романы, телешоу, — в которых EPA на протяжении многих лет участвовало, но, за исключением эпизодических историй, представляющих интерес для людей, это редко является жизнеспособным для нас форматом.

Логическая структура означает логичность во всем. Другими словами, вы начинаете с предпосылки или набора предпосылок и строите аргумент, который приводит к заключению. Если ваша аудитория достаточно заботится о ней, или ей необходимо передать аргументы другим, это полезная структура. Риторическая структура — это форма логики. Он задает вопросы, а затем отвечает на них. Вопросы расположены в логической последовательности, чтобы подвести итог. Это основная структура коммуникации в нашей правовой системе, особенно в судебных заседаниях.Все коммуникации должны быть логичными в том смысле, что один пункт естественным образом вытекает из другого, но логическая структура — это более формальный подход. Даже в этом случае нужно сказать читателям, почему это важно для них.

Стиль (поскольку это слово используется здесь в более ограниченном смысле) дополняет структуру. Тон — это, пожалуй, самая доминирующая характеристика стиля.

Тон трудно определить объективно, в основном потому, что он не объективен; это субъективно.Тон измеряется тем, как читатель или слушатель оценивает коммуникатор и контент или думает о нем. Частично это происходит из-за того, что коммуникатор означает, что аудитория должна судить или чувствовать. Если это окажется неправильным, вероятно, тон был неправильно написан или передан. Тон должен соответствовать содержанию; в противном случае это почти по определению сбивает с толку. Повседневная жизнь полна примеров того, как тон не соответствует сообщению. Сказать «доброе утро» рычащим грубым тоном по существу сбивает с толку и вызывает вопрос: «Что он имел в виду?» Среди несколько объективно определяемых техник, которые помогают создать правильный тон:

По возможности используйте положительные утверждения. Например: не закрывайте клапан, а оставьте клапан открытым. Позитивные утверждения легче понять. Когда ваши глаза сканируют «Не», ваш разум мгновенно отступает и останавливается: «Подожди, а что я НЕ должен делать?» Ах да — не закрывайте вентиль. Это яснее, но, как и человеческая природа, положительные утверждения передают тон, на который люди реагируют больше, ну, более положительно.

Использовать активную голосовую связь. Активный голос читать гораздо интереснее, чем пассивный, и актер с меньшей вероятностью останется в стороне.Пример: Река Анакостия была очищена. Вместо этого напишите: Волонтеры Управления водоснабжения убрали Анакостию. Если вы хотите мотивировать людей к действию, имеет смысл, что активный голос более действенен.

По возможности пишите от второго лица. Это самый дружелюбный тон, самый интерактивный и самый простой для чтения и понимания вашей аудитории. Пример: выключайте воду, когда чистите зубы. Второе лицо обычно, но не всегда, уместно.Пресс-релизы и техническая документация обычно пишутся от третьего лица. Темы, которые могут вызвать сильную негативную реакцию, которая может быть слишком личной, лучше писать от третьего лица. Примерами являются описание тяжелых последствий для здоровья или прямые предупреждения о действиях уголовного преследования.

Начало страницы


Другие элементы стиля

Есть и другие элементы стиля, которые в значительной степени стоят особняком как отдельные аспекты хорошего общения на практике или, в некоторых случаях, избегают.

Заимствованные идеи, заимствованный стиль. Это не плагиат, но сродни ему. Определенные стили или приемы, обычно популяризируемые средствами массовой информации, знаменитостями или особенно привлекательными телевизионными рекламными роликами, имеют тайник, который, казалось бы, «работает» для какой-то другой организации или средства массовой информации. Эти популярные подходы, вероятно, эффективны, потому что они демонстрируют некоторую степень творчества. Теперь, когда кто-то подумал об этом и сделал это, какими бы другими качествами он ни обладал, это больше не является творческим.В такой степени это вряд ли сработает. Даже в случае «заимствования», несмотря на этот факт, нет особых причин полагать, что это все равно будет работать для другой организации.

Конкретное применение заимствованной идеи — создание коммуникаций, имитирующих некоторые популярные рекламные кампании или подходы. Это проблематично по трем причинам. Во-первых, в копировании нет ничего творческого, как бы хорошо оно ни было. Во-вторых, тот факт, что рекламный ролик популярен, не означает, что он продается.Реклама полна кампаний, в ходе которых были отмечены награды за свое мастерство, в то время как клиент не заметил увеличения продаж. Если вы можете создать действие или решение, развлекаясь, сделайте это; если нет, то не надо. В-третьих, просто нет веских оснований полагать, что подход, который работает для одной организации, будет работать для другой, особенно если его привлекательность — уникальность. Попытки быть похожими на других — противоположность уникальности.

Без штампов. Никакого жаргона. Без бедра. (Исключение: если вы используете эти конструкции с юмором, они в порядке; просто убедитесь, что юмор намеренный и эффективный.) Самая большая проблема с объяснением этой категории словесных формул, маскирующихся под идеи, заключается в том, что это почти бесконечно большая тема.

Clich, возможно, наименее оскорбительный из этих устройств; она, как говорится, выдержала испытание временем. Некоторые из них полезны, но импульс к их использованию должен быть встречен, по крайней мере, попыткой создать вместо этого что-то новое.

Hip (последние новости, классные разговоры и т. Д.) Не может быть хорошей массовой коммуникацией в качестве общей практики. Если выражение или речевой паттерн имеют значение для большой части населения, это, по определению, не модно.Сама цель быть модным — быть впереди или отдельно от стаи, а не вместе с ней. В свою очередь, попытка быть модной и неспособная сделать это вызывает — и неизменно получает — насмешки. Насмешки близки к восприятию нечестности как наименее желательного результата общения.

Жаргон включает в себя технические разговоры, разговоры в магазине и случайные стилизованные формы плохой грамматики. Возможно, самое худшее — это жаргон в сочетании с претенциозностью. Идея большинства жаргонов заключается в том, что это код, с помощью которого можно общаться с секретным кланом людей, которые «так говорят».«В лучшем случае это сомнительное предложение, но, даже если оно и верно, оно не более эффективно, чем простой язык, потому что люди тоже« так говорят ».

Повторение / избыточность. Это не одно и то же. Избыточность — это ненужное повторение. В журналистике большинство повторений считается излишним. За пределами этой арены повторение само по себе является эффективным средством коммуникации в обучении и краеугольным камнем эффективного маркетинга и продаж. (См. Ниже: «Уклонение к действию»).

Самовосхваление. Всегда неправильно, а в некоторых случаях такая деятельность противоречит закону. Этот закон непросто исполнить, но федеральному правительству по закону запрещается использовать выделенные средства для общения в личных интересах Агентства, его должностных лиц или увеличения его бюджета. Общение должно быть в общественных интересах. Это может быть трудно определить, но нетрудно узнать очевидную противоположность. Яркий пример — это благодарности в публикациях (см. Предыдущий раздел по этой теме).

Может быть полезно сообщить аудитории в качестве констатации факта, какие офисы (иногда какие отдельные сотрудники) подготовили документ. Неуместно поздравлять, посвящать или благодарить. EPA публикует свою работу. У нас нет причин благодарить или поздравлять себя за то, что мы делаем свою работу. В случае необходимости мы должны определить тех, кто может предоставить информацию о предмете или взять на себя прямую ответственность за содержание сообщения. Неоплачиваемые консультанты или рецензенты могут быть указаны по имени или принадлежности.Подрядчиков не следует указывать как физических лиц, но, при необходимости, их следует указывать на титульном листе с идентификационным номером контракта; название фирмы можно назвать, но это не обязательно.

Сообщения в этой области кажутся особенно важными. Отчеты должны сообщать полностью, а не только о достижениях и достижениях, исключая ошибки и неудачи. Отчет, охватывающий только положительные аспекты нашей работы, не только самовозвышен, но и нечестен, просто называя себя отчетом.Это не отчет; это рекламный материал.

Нет необходимости в составлении отчетов как полностью разработанных и тщательно продуманных публикаций. Если общественность должна быть проинформирована о ходе работы, отчет почти всегда можно скопировать или распечатать в одном цвете и разместить на веб-странице без сложного дизайна. Если публикация или видео должны представить истории успеха в качестве примеров работы, которую могут с пользой подражать другим, успехом должно быть действие, которое EPA помогло, а не сделало. Посторонние организации по определению не могут научиться быть федеральным агентством.Истории успеха сами по себе — хорошее общение. Мы можем законно выполнять функцию передачи информации о них, потому что у нас есть уникальный доступ к ним.

Простой может быть сложным. Тот факт, что кто-то новичок в теме, подразумевает необходимость базового объяснения темы. Это не значит, что каждая аудитория новичков хочет только урок для новичков. Характер нашей работы в EPA заключается в том, что в нашу работу вовлекаются обычные граждане из всех слоев нашего общества.Предположение, что новичок не хочет много информации, может быть ошибочным, снисходительным и непродуктивным.

Знайте свою аудиторию. Знайте, чего они хотят и что им нужно. Люди, которые только что узнали о неминуемой смертельной угрозе окружающей среде для своего сообщества, почти наверняка не хотят просто бегло пропустить основные моменты дела. Значительные экологические акции последних нескольких десятилетий, изменившие нашу окружающую среду и наши взгляды на нее, были предприняты «обычными» гражданами, которые стали экспертами.Не обижайте наших потенциальных лидеров сообщества словами: «Их все это не интересует. Им просто нужно хорошее простое объяснение». Много информации не означает сложной, не означает технической. Да, просто; скудный, нет.

Слагательное наклонение Слагательное наклонение (форма глагола, выражающая возможность, желание, надежду, выбор. Can, could, may, might, should, would) имеет свое место, но, как и любое общение, должно означать что-то, что на самом деле что-то означает. Сказать без уточнения или определения «это химическое вещество может вызвать рак» в лучшем случае бесполезно (т.е. не требует действий) информация; в худшем случае тактика запугивания. Если это может вызвать рак, читателю необходимо сообщить обстоятельства или вероятность, при которых это утверждение верно. Если мы говорим «EPA может обеспечить соблюдение этих правил», аудитория должна знать, можем ли мы этого не делать. Его нельзя использовать для создания видимости, что Агентство предоставляет информацию, когда оно просто предоставляет предположения.

Начало страницы


Предложения по процессу

Несколько предложений и полезных советов, которые помогут вам избежать ошибок, часто исправляемых при обзоре продукта:

Проведите мозговой штурм, наметьте и рассмотрите свою аудиторию. Начните с мозгового штурма, на котором вы изложите свое основное сообщение и поддерживающие идеи. Подумайте о своей среде. Если это информационный бюллетень, он должен быть длиной в одну страницу. Учитывайте свою аудиторию. Будет ли юмор или рассказ работать на вашу аудиторию? В таком случае мы поощряем юмор и творчество, если это не может быть сочтено оскорбительным или неуместным.

Используйте свои ресурсы. Когда вы создаете свою концепцию, не забудьте привлечь к ней специалиста по анализу продукта. Рецензенты вашей программы — отличные ресурсы, и их следует привлекать на этапе разработки концепции.Они помогают донести ваши идеи до рецензентов в Управлении по связям с общественностью по мере того, как вы разрабатываете свой продукт. Просмотрите список ответственных за проверку продуктов.

Включите основное сообщение в первый абзац. Ведите с четким заявлением о цели, включая вашу предполагаемую аудиторию. Читатели должны заранее знать, что именно вы хотите, чтобы они узнали в вашей публикации. В пресс-релизе это называется свинцом. Журналисты стараются включить «кто, что, когда, где и как» в первое предложение пресс-релиза или новостной статьи.Пример. Прежде чем отправиться на улицу в период сильной жары, вы можете проверить индекс качества воздуха в том месте, где вы живете.

Всегда проверяйте орфографию и исправляйте опечатки. К сожалению, проверка орфографии не все ловит. Примеры: он не знает разницы между там / их / они, аффект / эффект, ваш / ты, наши / есть, затем / чем, его / это и потерять / проиграть. Вот почему так важно вычитывать свою работу и просить других проверять вашу работу. Если есть ошибки, которых вы хотите избежать, вы можете заменить их с помощью функции автозамены Microsoft и сэкономить неловкие моменты.В Word откройте меню «Инструменты», а затем нажмите и выполните следующие действия: Параметры автозамены, Заменить, На, Добавить и ОК.

Редактировать, редактировать, редактировать. Еще раз проверьте написание имен, организаций и сокращений. Перепроверьте свои ссылки, сноски и источники. Попросите хотя бы еще одного человека отредактировать вашу работу. В последнем обзоре найдите ненужные слова и удалите их. Пока вы проверяете орфографию, используйте шкалу читаемости Флеша-Кинкейда в Microsoft Word. Откройте меню «Инструменты» и нажмите «Орфография и грамматика»; на вкладке «Грамматика» установите флажок «Показать статистику удобочитаемости».После того, как вы завершите проверку орфографии, последний экран предоставит вам статистику удобочитаемости, включая уровень обучения. Эта шкала удобочитаемости основывает уровень написания на основании количества слов в предложении и количества слогов в слове.

Используйте книгу стилей Associated Press в качестве основного справочника. Справочник стилей и брифинг Associated Press по закону о СМИ (Basic Books, Нью-Йорк, Нью-Йорк, 2007) — это стандартное руководство по стилю EPA.

Используйте словарь Вебстера в качестве справочника по правописанию. Webster’s является официальным руководством EPA по орфографии, и предпочтительнее первое написание (Collegiate Dictionary Merriam-Webster, одиннадцатое издание, Merriam-Webster, Springfield, Mass., 2003).

Начало страницы


Сущность стиля

Любой продукт EPA должен сообщать что-то об Агентстве в целом — что-то из «списка» наших основных качеств. Вверху такого списка должны быть следующие:

Точность / честность / открытость. Выражаясь клише, «само собой разумеется», что сообщения EPA должны быть честными, но на самом деле это не само собой разумеющееся; это должно быть и есть прямо заявлено: Честность — это основная составляющая и качество, которые должны быть и лежать в основе всех сообщений EPA.Некоторые люди могут думать о стиле просто как о синониме внешнего вида. В коммуникациях стиль — это общая узнаваемая форма представленного. Наш стиль общения — честность. Он должен соответствовать традиционному понятию стандарта «зал суда» — правда, вся правда и ничего кроме правды.

EPA имеет особое и трудное обязательство делать больше, чем просто иметь хорошие отношения и быть честным с людьми. В работе, основанной на законе и науке, критически важно быть правым в фактах.В публичном общении сделать это правильно — значит сделать так, чтобы аудитория понимала это правильно. Если письмо для публики облечено в безупречно точный закон или высокие технологии, большая часть аудитории не поймет это правильно, потому что не поймет вообще. Это не означает, что нужно идти по тонкой грани между двумя трудными участками; это означает устранение трудности. Что касается проблем, с которыми сталкиваются коммуникаторы, это очень сложно, и мы ожидаем, что с ними справимся

Два шага процесса для достижения точности — координация и проверка — также важны как ценности сами по себе.Размах работы EPA по географическому признаку, населению и предметной области может затруднить понимание того, согласуются ли наши сообщения друг с другом. Даже самое искреннее стремление быть правдивым и точным может показаться противоречащим или противоречащим сообщению из какой-либо другой части Агентства. Само по себе появление противоречия — это неспособность общаться как можно лучше. Существуют методы и системы, облегчающие эту необходимую координацию — одним из них является процесс обзора коммуникационных продуктов.Мы должны использовать их в полной мере, чтобы не только избежать неточностей, но даже избежать их появления.

Мы должны думать о проверке двумя способами. Во-первых, мы всегда должны проверять точность наших сообщений во время написания. Во-вторых, мы должны проверить перед аудиторией то, что мы пишем. Цитирование источников, подробное исследование, объяснение оснований для наших заявлений свидетельствует о нашей открытости и честности, но также имеет некоторые важные практические аспекты. EPA часто оспаривается на общественном форуме. Отрадно, что общественность доверяет нам, но не следует проверять это на практике.Они должны знать, как и почему мы готовы делать то, что мы делаем. В свою очередь, это позволяет каждому человеку в аудитории стать уверенным передатчиком этого сообщения.

Действие. Большинство сообщений, рассматриваемых в этой книге стилей, должны отражать публичный характер нашей работы. Да, мы подотчетны общественности, но, в отличие от многих других агентств, мы обязаны выходить за рамки простой подотчетности; мы должны напрямую привлекать общественность к нашей работе.Большинство граждан никогда не будут напрямую участвовать в работе большинства федеральных агентств по помощи в запуске ракеты, проведении внешнеторговых переговоров или поимке контрабандистов, но для десятков миллионов людей защита окружающей среды — это повседневная деятельность. Безопасное использование бытовой химии, эффективное использование топлива, переработка отходов, знание того, как обеспечить чистоту питьевой воды, — тысячи способов, которыми граждане являются нашими партнерами в этой работе.

Наши коммуникации должны иметь предвзятость для действий, чтобы вовлекать людей на том уровне, который они желают и который нам нужен.Иногда достаточно просто предоставить информацию, но предоставление ее таким образом, чтобы ее можно было и будет использовать, должно быть правилом. Чаще всего целью должно быть действие и участие общественности. Принцип, изложенный в предыдущем разделе, о том, как рассказывать аудитории, как и почему общение принесет им пользу. Это в основном то, что это означает.

Инклюзивность. Это в значительной степени смешение двух предшествующих точек. Мы должны передавать информацию, которая всем понятна.Мы должны передавать информацию, которую может использовать каждый. Ранее мы говорили избегать клише, но это хороший вариант — демократия в действии. Нет людей или групп, которые были бы особенными в сфере нашей работы. С точки зрения коммуникаций мы должны ориентироваться на конкретную аудиторию, но мы должны нацеливаться на их вселенную. Это не просто мысль о демократии; это задача нашего агентства.

Начало страницы

3 Оценка слуховой системы и ее функций | Потеря слуха: определение права на получение пособия по социальному обеспечению

аномалии уха, которые могут помочь в диагностике.При кондуктивной или смешанной тугоухости уши обычно следует исследовать с помощью отомикроскопии.

Тесты с камертоном (необязательно): Аудиометрические тесты обычно дают однозначное свидетельство типа потери слуха (кондуктивного, нейросенсорного или смешанного). Тем не менее, тесты камертона (чаще всего тесты Вебера и Ринне с использованием вилки 512 Гц) иногда могут обеспечить полезную перекрестную проверку достоверности аудиометрических данных. Это особенно верно, если наушники-вкладыши не используются, потому что разрушение слуховых проходов может вызвать явную (но ложную) кондуктивную потерю слуха, которая не будет отсутствовать при тестировании камертона.

Обследование головы и шеи: При хроническом среднем отите обследование шеи, носовых полостей и глотки может выявить соответствующие результаты. При врожденной тугоухости осмотр лица, шеи, полости рта и глаз может способствовать выявлению наследственного или приобретенного синдрома. За этими исключениями обследование головы и шеи бывает редко.

Черепные нервы (необязательно): Функции третьего-двенадцатого черепных нервов обычно проверяются в рамках полного отологического обследования, особенно при асимметричной потере слуха.

Тесты равновесия и мозжечка (необязательно): Когда жалобы заявителя включают головокружение, неустойчивость или головокружение, отологическое обследование обычно включает наблюдение за походкой заявителя; Постоянное равновесие будет рассматриваться с открытыми и закрытыми глазами. Тесты на мелкую моторику и способность определять пространственное положение частей тела без зрения часто используются для оценки функции мозжечка.

Результаты лабораторных исследований

В большинстве случаев единственными значимыми «лабораторными результатами» являются результаты аудиологического обследования.В некоторых случаях асимметричной потери слуха перед постановкой точного диагноза необходимы визуализирующие исследования. В редких случаях быстро прогрессирующей или неустойчивой потери слуха могут быть полезны анализы крови на инфекцию, иммунологические нарушения или другие системные нарушения. Тесты вестибулярной функции могут помочь в диагностике при появлении симптомов головокружения или неустойчивости. При стабильной или медленно прогрессирующей симметричной тугоухости без вестибулярных симптомов лабораторные тесты (кроме аудиометрии) редко бывают полезными для диагностики или прогноза.

Диагностика

Характер потери слуха (нейросенсорная, кондуктивная или смешанная) обычно определяется аудиометрическими данными. Причина (ы) не всегда

Дифференциальная диагностика звукового расстройства речи у детей

Диагностические рекомендации

Отсутствие четких диагностических рекомендаций по выявлению детей с ССД является источником путаницы. Веб-сайт Американской ассоциации речи, языка и слуха (ASHA) [6] в настоящее время определяет SSD как включающий «проблемы с артикуляцией (изданием звуков) и фонологическими процессами (звуковыми паттернами)» и предоставляет ссылку на веб-сайт Боуэна [7], где уточняется различие между двумя типами речевых ошибок.Расстройство артикуляции включает в себя оральные движения, которые приводят к звукоизвлечению речи. Этиология может быть органической, такой как анатомическая аномалия (например, расщелина неба) или нарушение мышечной функции (например, церебральный паралич). Другие трудности с артикуляцией, такие как шепелявость, не имеют известной причины, представляясь неправильным обучением тому, как двигать мускулами, чтобы артикулировать воспринимаемую версию целевого речевого звука. Двуязычные дети имеют идентичные артикуляционные характеристики при воспроизведении звуков речи на обоих языках [8].В отличие от этого, фонологическое расстройство зависит от языка, с некоторыми различными типами ошибок, которые проявляются в каждом используемом языке. Фонологическое нарушение — это нарушение способности изучать контрасты речи и звука, которые различают слова, и ограничения, которые определяют, как эти звуки могут сочетаться [3 •]. Например, в английском языке / r / и / l / — это два отдельных речевых звука, потому что они противопоставляют такие пары слов, как рев и закон, тогда как носители японского языка не воспринимают эти два звука как разные.Фонология каждого языка также запрещает использование звуков в определенных позициях слов (например, в английском языке / ts / встречается слово, наконец, битами, но не слово вначале, что объясняет, почему англоговорящие люди с трудом произносят японское слово tsunami).

Однако различие между артикуляцией и фонологией, похоже, плохо понимается. Веб-сайт ASHA [6] обозначает речевую ошибку [nanə] для банана как ошибку артикуляции, тогда как Боуэн [7] идентифицировал бы ее как пример общего шаблона фонологической ошибки удаления слабого слога, когда «безударные слоги удаляются из слов более» чем один слог.Поэтому неудивительно, что в недавних исследовательских статьях не всегда определялось, имеют ли участники моторное расстройство, влияющее на артикуляцию, языковое расстройство, влияющее на фонологию, или сопутствующие артикуляционные и фонологические нарушения. В широко цитируемом в 2006 г. определении [например, 9 •] говорилось, что SSD был «значительной задержкой в ​​приобретении артикулированных речевых звуков» [10, с. 1294], исключая фонологию, а также понятие беспорядка. Однако в 2013 году во многих статьях было признано, что SSD — это общий термин для разнообразной группы населения (например,g., SSD «относится к проблемам со звуковоспроизведением, восприятием и / или фонологическим представлением речи, которые могут затруднить понимание речи» [11, с. 296].

Описание звукового расстройства речи

Способ описания речи ребенка отражает понимание поведения исследователями и клиницистами. Существует три категории дескрипторов: симптоматика речевой ошибки, способности (иногда предполагаемые как причинно-следственные), связанные с нарушением речи, и среда изучения языка.Каждую область можно оценивать по-разному, и ни один критерий не дает адекватного теоретического или клинического объяснения [12 •]. Кроме того, исследования показывают, что эти области взаимодействуют, чтобы определить долгосрочные результаты для детей с речевыми проблемами [5, 13].

Речевые характеристики

Речевые характеристики описываются различными способами. Репертуар речевых звуков перечисляет звуки, артикуляцию которых можно стимулировать, — эти звуки, используемые в качестве фонологических контрастов для различения слов.Наиболее часто используемые меры подсчитывают количество правильных воспроизведений определенных аспектов речи. Процент правильных согласных (PCC) сообщается почти всегда, несмотря на то, что на него влияют размер и содержание анализируемого речевого образца [7]. Он не предоставляет информации о гласных или фонотаксических ограничениях и не делает различий между пропуском, заменой и искажением звуков речи. Наиболее существенная проблема с PCC заключается в том, что соответствующие возрасту, отсроченные и атипичные ошибки развития имеют равный вес.Этот показатель серьезности ставит обычно развивающихся детей в группу риска быть ошибочно определенным как страдающих ССД, и дает детям с задержкой фонологического развития такой же приоритет для вмешательства, как и детям с нарушениями развития.

Недавняя литература обнаруживает тенденцию к исследованию и сравнению различных типов речевых показателей [14, 15 •]. Пропорция близости всего слова учитывает все фонемы (согласные и гласные) в произведении ребенком слова (правильное плюс неправильное), а затем добавляет количество точно произведенных согласных.Эта сумма затем делится на количество фонем и согласных звуков во взрослом произведении этого слова. Несмотря на громоздкость, эта мера оказалась более чувствительной к фонологическим изменениям, чем другие меры, в четырех тематических исследованиях персистирующего речевого расстройства [14].

Исследование, посвященное изучению последовательности звуков в словах и речи, показало, что эти два показателя не связаны [15 •]. Однако высокая непоследовательность слов была связана с плохими показателями восприимчивости словарного запаса.Это открытие привело к выводу, что несогласованность связана с «нестабильными» лексическими представлениями, которые не могут быть полностью определены [15 •]. Альтернативный подход предполагает, что вариативность слов отражает ошибки при выборе и упорядочивании фонем при составлении плана произнесения слова, а этот недостаток требует особого подхода к вмешательству [16]. Другая мера речевых характеристик описывает паттерны ошибок (фонологические процессы [17]), часто отражающие фонологические ограничения развития (напр.g., предокалическое звучание, уменьшение кластеров, замена велярных звуков альвеолярными звуками), но также и ограничения, связанные с атипичностью развития (например, удаление начального согласного, поддержка альвеол). Некоторые стандартизированные оценки [например, 18] определяют количество раз, когда шаблоны ошибок используются в задаче наименование картинок более чем 10% детей в шестимесячных возрастных группах, что позволяет выявить соответствующие возрасту ошибки, задержку (использование ошибки паттерны, типичные для более молодой возрастной группы), и беспорядок (использование паттернов ошибок, которые не проявляются ни в одном возрасте в нормативной выборке).Немногие исследования предоставляют эту информацию об участниках с SSD.

Рассмотренные оценки основаны на измерении слухового восприятия, которое имеет сильные стороны в клинической практике, где ресурсы для инструментовки ограничены [19]. Было показано, что инструментальные измерения обеспечивают более достоверное и надежное описание характеристик речи, особенно для детей, у которых нарушение звука речи связано с органическими нарушениями (расщелина неба, апраксия речи в детстве и дизартрия), а также для детей с нарушениями голоса и беглости речи.Незначительные нарушения моторного контроля могут сочетаться с фонологическими задержками и нарушениями, что затрудняет дифференциальную диагностику [20].

Ассоциированные способности

Ассоциированные способности включают измерения уровня владения речевым вводом, двигательных навыков, влияющих на результат, и когнитивно-лингвистической обработки. Одно из распространенных предположений заключается в том, что SSD вызван периферическими проблемами, такими как плохая слуховая дискриминация или оромоторные трудности. Свидетельства исследований неоднозначны. Параллельные трудности в восприятии и воспроизведении одних и тех же звуков речи подняли вопрос о направлении причинности.Это явление было изучено в недавнем исследовании [21] четырехлетнего мальчика. Он заменил начальное слово / k / на [t] (например, [tʌ p] вместо чашки), но, наконец, / k / было правильным словом (например, [w ʊ k] для взгляда). Напротив, он сделал несколько ошибок восприятия, отличая не слово начальное / t / от / k /, но много слов, наконец. Однако во всех фонетических контекстах он сделал больше ошибок восприятия, отличая / t / от / k /, чем для аналогичных звуковых пар, которые он не произвел по ошибке. Авторы пришли к выводу, что «дефицит первичной продукции может вызвать снижение способности восприятия» [21, с.259]. Производственные ошибки некоторых детей отражают дефицит речевого моторного контроля (например, детская апраксия речи, различные типы дизартрии), хотя взаимосвязь между моторным контролем, артикуляцией речи и разборчивостью является сложной [20]. Например, результативность стандартного теста не имела значимой корреляции с показателями речевого моторного контроля в группе детей с тяжелыми нарушениями речи и плохой последовательностью в подтесте «Оценка вербальной моторной продукции для детей» [20].Таким образом, текущие исследования ставят под сомнение дефицит входных и выходных данных как общее объяснение ССД, хотя нарушение восприятия и нарушения моторного контроля в некоторых случаях могут вызывать проблемы с речью.

Когнитивно-лингвистические способности позволяют использовать альтернативные варианты SSD. Считается, что нарушение фонологической рабочей памяти (PWM) лежит в основе речевых и языковых трудностей, поскольку оно лежит в основе создания фонологических представлений [22]. Однако недавние исследования показывают, что ШИМ зависит от способности собирать фонологию для речевого вывода [23].Дети лучше могли повторять не слова, содержащие согласные и сочетания согласных, которые они использовали часто, в отличие от не слов, составленных из редко используемых последовательностей согласных. Другое исследование, в котором проводилось продольное изучение ШИМ, показало, что замедленное приобретение знаний о фонотактической вероятности может объяснить плохую производительность повторения несловесных слов [12 •]. Оба этих исследования доказывают, что проблемы с речью ухудшают ШИМ, а не то, что ШИМ лежит в основе речевых ошибок.

Две другие когнитивные лингвистические способности связаны с SSD.Плохая фонологическая осведомленность связана с нарушением овладения речью и грамотностью, предполагая, что тот же когнитивно-лингвистический дефицит в фонологической обработке может лежать в основе как устных, так и письменных фонологических ошибок [24]. Хотя термин «фонологическая осведомленность» (PA) обычно относится к знанию языковых единиц речи (слогов, начальных звуков, фонем), оценочные задачи могут включать в себя способности, имеющие решающее значение для фонологического усвоения. Большинство современных теорий предполагают, что малыши имеют способность неявно абстрагироваться от «ограничений» или «закономерностей» фонологической системы (систем), которую они изучают (например,g., посредством статистического обучения [25]). Существует некоторая эмпирическая поддержка SSD, связанная с нарушением способности выводить фонологические ограничения. Малыши, которые постоянно допускают нетипичные в своем развитии речевые ошибки, также плохо справляются с невербальными задачами по изучению правил [26], а дети с нарушенным фонологическим развитием хуже справляются с задачами на управляющие функции по абстракции правил и когнитивной гибкости, чем дети с задержкой развития [27 • ]. Кроме того, долгосрочное наблюдение за детьми с ССД, которые допускали атипичные речевые ошибки в дошкольном возрасте, предсказало ПА в семилетнем возрасте [28 •].Существует тенденция к исследованию способностей, связанных с SSD, к более активному использованию исполнительных функций [например, 29].

Среда изучения языка

Среда изучения языка была объяснением по умолчанию для SSD, когда не было очевидной причины трудностей речи у ребенка. Хотя генетическое объяснение предоставило альтернативное объяснение функциональной SSD [10], в настоящее время считается, что «множественные факторы окружающей среды могут влиять на пути развития» независимо от органических условий [30 • с.487]. Эти факторы включают социально-экономический статус, образ жизни и окружающую среду. Эпидемиологическое исследование [13] показало, что дети с ССД, выросшие в неблагоприятных условиях, подвергались большему риску, чем дети из обеспеченных семей, с точки зрения степени тяжести и дополнительных диагнозов. Существовали сложные взаимосвязи между демографическими данными, факторами истории болезни, невербальными способностями и сопутствующими трудностями развития, которые влияли на характер и тяжесть представленных случаев ССД, таким образом влияя на исход вмешательства.

сообщений | Коварные мыслители

Корпоративные коммуникации — это тщательно разработанные ключевые сообщения, которые обеспечивают лицо и голос вашего бренда. Они определяют вашу культуру и компанию в мире.

От заявлений о видении до корпоративных манифестов, эти важные сообщения описывают ваш бизнес всем заинтересованным сторонам, включая сотрудников, партнеров, клиентов, потенциальных клиентов, инвесторов, регулирующие органы и широкую общественность. Они подробно описывают, какой опыт следует ожидать людям, взаимодействуя с вашей организацией.

Это правда, что в самой грубой форме слова, используемые в этих типах утверждений, представляют собой просто текст. Однако слова, используемые в формализованных корпоративных коммуникациях, должны считаться бесценными для компании. Платформа корпоративных коммуникаций требует значительной стратегии и инвестиций, просто исходя из цели, срока службы и частоты использования контента всеми аспектами бизнеса.

Начальные инвестиции самые трудные. Он начинается с выбора слов, которые будут использоваться в основных компонентах коммуникации.Выбранные слова задают ожидания. Эти слова должны передавать историю, которая вдохновляет и формулирует цель.

Слова имеют значение. Корпоративные коммуникации следует рассматривать как декларативные выражения, лирическую прозу, контекстные абстракции и эмоциональные изображения опыта компании и историй, лежащих в основе бренда. Отбор требует времени, денег и ресурсов, чтобы сделать его «правильным» для всех участников.

Слова, которые вы выбираете для определения своего бизнеса, должны быть тщательно подобраны, чтобы вызвать эмоции, создать визуальное выражение вашей культуры, обозначить ваши приоритеты и раскрыть ваши принципы и стремления.

Слова, используемые в корпоративных коммуникациях, должны быть понятными и «здравыми» для целевой аудитории, поскольку они определяют ваш характер. Внешний мир должен немедленно подтвердить: «Да, эти слова прекрасно описывают, кто они, что они делают и как они это делают».

Компания никогда не должна слышать от клиента или сотрудника: «Я не понимаю, почему были выбраны эти слова, потому что они не отражают моего взаимодействия с компанией». Подайте сигнал тревоги! Что-то резко пошло не так.

Скорее всего, это означает, что вы выбрали брендинг с наклейками на бампер, чтобы обозначить свой бизнес и свою истинную идентичность, а культура не соответствует словам, которые вы выбрали для обозначения своего бренда. Когда слова, которые вы используете для общения, не отражают реальный опыт, это вводит в заблуждение и наносит непоправимый вред, который требует немедленного внимания сверху вниз для согласования, обучения и, возможно, новых сообщений.

Корпоративные коммуникации отражают вашу культуру

Корпоративная культура определяется убеждениями, поведением, ценностями и установками, которые характеризуют компанию и определяют ее деятельность.Он представляет действия и взаимодействие с компанией, подкрепленные заявлениями и словами, выбранными для описания компании в коммуникациях.

От ценностей до заявлений о нас — эти слова переводятся и интерпретируются теми, кто составляет корпоративную культуру. Люди — это ваш универсальный бренд, ваша культура отражает опыт бренда. Люди — ваши лучшие промоутеры как внутри компании, так и за ее пределами. Они должны чувствовать правду, прозрачность и ценность используемых слов, если они хотят поделиться ими и поделиться своим собственным опытом с честностью и гордостью.

Основные компоненты корпоративных коммуникаций

Каждая компания должна иметь основу определенных коммуникационных компонентов. Корпоративные коммуникации используются во всех типах контента, от веб-сайтов до дополнительных материалов. Они необходимы для торговых презентаций, PR, годовых отчетов и других видов маркетингового контента. Сила согласованности в брендинге и обмене сообщениями проявляется в четко определенных корпоративных коммуникациях, которыми могут поделиться все заинтересованные стороны.

Заявление о миссии

Определение: Заявление о миссии предназначено для разъяснения того, «что» и «кто» в компании.Вот почему компания существует, формулируя цели, задачи и работу организации. Заявление о миссии может развиваться по мере изменения целей; однако это тщательно продуманное заявление является «лицом» организации и должно быть создано с учетом «испытания временем». Слова должны выходить за рамки ближайших целей и фокусироваться на том, почему существует компания.

Примеры заявлений о миссии:

  • Tesla — Миссия Tesla — ускорить переход мира к устойчивой энергетике.Источник
  • Twitter — Чтобы дать каждому возможность создавать и обмениваться идеями и информацией мгновенно, без препятствий. Источник
  • Microsoft — Наша миссия — дать возможность каждому человеку и каждой организации на планете добиваться большего. Источник
  • Coca-Cola — Чтобы освежить мир… вдохновить моменты оптимизма и счастья… создать ценность и изменить мир к лучшему. Источник
  • Facebook — Чтобы дать людям возможность делиться и сделать мир более открытым и взаимосвязанным.Источник
  • Starbucks — Чтобы вдохновлять и развивать человеческий дух — один человек, одна чашка и один район за раз. Источник
  • Nike — вдохновение и инновации для каждого спортсмена * в мире. * Если у вас есть тело, вы спортсмен. Источник

Реальная стратегия превращает миссию нашей компании — почему мы существуем — в наше видение нашего будущего. Роберт К. Уолкотт

Заявление о видении

Определение: Заявление о видении объясняет «почему» и «как» компании.В частности, видение должно формулировать дорожную карту того, как организация будет достигать поставленных целей и миссии. Он футуристичен и устанавливает четкое направление и приоритеты для организации.

Примеры заявлений о видении

  • Cleveland Clinic — Стремление быть мировым лидером по опыту пациентов, клиническим исходам, исследованиям и обучению. Источник
  • IKEA — Чтобы улучшить повседневную жизнь многих людей.Источник
  • Southwest Airlines — Чтобы стать самой любимой, самой летающей и самой прибыльной авиакомпанией в мире. Источник
  • Ford — Люди, работающие вместе как экономичное глобальное предприятие, чтобы улучшить жизнь людей за счет лидерства в автомобилестроении и мобильности. Источник
  • BBC — Быть самой творческой организацией в мире. Источник

Значения и отчеты о стоимости

Определение: Ценности делают компанию человечной.Они представляют культуру. Заявления о ценностях описывают ожидаемые действия и ассоциации ценностей компании. Как прилагательные, ценности выражают культуру и цель. Как существительные, ценности ассоциируются с людьми и бенефициарами. Слова, используемые для формулировки ценностных заявлений, должны выражать ожидаемый опыт и путешествие. Типы ценностей, часто используемые в корпоративных коммуникациях, включают: честность, справедливость, обучение, дисциплину, честность, новаторский, надежный, творческий, отзывчивый, благодарный и заботливый.

Примеры заявлений о стоимости

  • Dell — Что мы ценим. Наши главные культурные атрибуты, которые определяют успех компании, включают: Клиенты: Мы считаем, что наши отношения с клиентами являются основным отличительным признаком и основой нашего успеха. Вместе побеждаем: Мы верим в своих людей и ценим их. Мы работаем лучше, умнее и веселее работать в команде, чем по отдельности. Инновации: Мы считаем, что наша способность вводить новшества и развивать прорывное мышление является двигателем роста, успеха и прогресса. Результатов: Мы верим в свою ответственность в соответствии с высочайшими стандартами качества и производительности. Честность: Мы считаем, что честность всегда должна определять наше страстное желание победить. Источник
  • American Express — Наши ценности Blue Box отражают, кто мы и что мы отстаиваем как компания. Обязательства перед клиентами: Мы развиваем отношения, которые положительно влияют на жизнь наших клиентов. Качество: Мы предлагаем продукцию высочайшего качества и непревзойденный сервис, которые в совокупности обеспечивают нашим клиентам первоклассную ценность. Честность: Мы придерживаемся самых высоких стандартов честности во всех наших действиях. Работа в команде: Мы работаем вместе без границ, чтобы удовлетворить потребности наших клиентов и помочь компании победить. Уважение к людям: Мы ценим наших сотрудников, поощряем их развитие и вознаграждаем за их работу. Хорошее гражданство: Мы хорошие граждане в сообществах, в которых живем и работаем. Воля к победе: Мы проявляем сильную волю к победе на рынке и во всех аспектах нашего бизнеса. Личная ответственность: Мы несем личную ответственность за выполнение взятых на себя обязательств. Источник
  • Организация Объединенных Наций — Миссия WFUNA (Всемирная федерация ассоциаций Объединенных Наций) основана на том, что мы ценим: Воздействие : Мы ценим производительность и результаты. Мы устанавливаем высокие стандарты и несем ответственность за них. Уважение : Мы прислушиваемся к нашим избирателям, партнерам, спонсорам и друг у друга и учимся у них. Мы ценим разные точки зрения и стремимся использовать их в своей работе. Empowerment: Мы верим в силу знаний и их способность мобилизовать людей на создание лучшего мира. Сотрудничество: Мы работаем как одна команда внутри WFUNA и с нашими партнерами. Мы разделяем идеи и стараемся согласовывать наши усилия с усилиями других людей, приверженных целям Организации Объединенных Наций. Innovation: Мы ищем оригинальные подходы к достижению наших целей, используя творческое общение для своей работы. Страсть: Мы стремимся изменить мир к лучшему.Мы стремимся к тому, что может быть; мы не довольствуемся тем, что есть. Источник

«Когда ваши ценности ясны вам, принимать решения становится легче». — Рой Э. Дисней

О нас Заявления и таблички

Определение: Заявление о нас — это краткое стандартное описание компании. Могут быть требования для короткой и длинной версии, в зависимости от типа содержимого и носителя. Заявления о нас используются в основном для веб-страниц, посвященных нам, нашей компании, корпоративному обзору или тому, кто мы такие.Заявление о нас может состоять из нескольких описательных абзацев, фактов, цифр, исторических ссылок и историй. Стандартное заявление — это сокращенная версия заявления о нас. Обычно это всего один абзац. Он кратко описывает текущее состояние компании и наиболее часто используется в пресс-релизах и материалах СМИ.

Пример страниц и заявлений о нас

  • Harley-Davidson — Осуществление мечты о личной свободе — это больше, чем просто фраза.Это наша цель и наша страсть. Мы стремимся к исключительному опыту работы с клиентами во всем, что мы делаем — от инноваций в наших продуктах до точности нашего производства, — кульминацией чего являются сильные сети поставщиков и дилеров. Мы Harley-Davidson. Источник
  • eBay — Мы создаем лучшую форму торговли. Мы объединяем миллионы покупателей и продавцов по всему миру, расширяя возможности людей и создавая экономические возможности для всех. Источник
  • Google — Наша история: от гаража до Googleplex.Источник
  • Dunkin ’Donuts — Dunkin’ Donuts — ведущая в мире сеть магазинов выпечки и кофе, обслуживающая более 3 миллионов клиентов каждый день. В соответствии с нашим названием, мы предлагаем более 50 видов пончиков, но вы также можете насладиться десятками премиальных напитков, рогаликами, бутербродами на завтрак и другой выпечкой. Источник
  • Honeywell — Honeywell — компания из списка Fortune 100, которая изобретает и производит технологии для решения сложных задач, связанных с глобальными макротенденциями, такими как энергоэффективность, производство чистой энергии, безопасность и защита и глобализация.Бизнесы Honeywell — аэрокосмическая промышленность, бытовые и строительные технологии, решения для обеспечения безопасности и производительности, а также эксплуатационные материалы и технологии — все построены на дифференциации с помощью технологий. Имея около 132 000 сотрудников по всему миру, в том числе более 21 000 инженеров и ученых, мы уделяем неослабное внимание качеству, доставке, ценности и технологиям во всем, что мы производим и делаем. Источник
  • Four Seasons — Мы решили специализироваться на индустрии гостеприимства, предлагая только услуги исключительного качества.Наша цель — быть признанной компанией, которая управляет лучшими отелями, курортами и клубами, где бы мы ни находились. Мы создаем непреходящую ценность, используя превосходный дизайн и отделку, и поддерживаем их глубоко укоренившейся этикой личного обслуживания. Это позволяет Four Seasons удовлетворить потребности и вкусы наших разборчивых клиентов и сохранить наши позиции в качестве ведущей мировой компании в сфере гостеприимства. Источник

К другим компонентам корпоративных коммуникаций, которые необходимы для определения компании, относятся: слоган, манифест, история компании, наша история, шаг лифта и заявления о целях компании и ключевых показателях эффективности (KPI).Они важны для всех функций бизнеса, включая продажи, маркетинг, разработку продуктов, юридические и финансовые аспекты.

СОВЕТ № 1: В рамках коммуникационной стратегии доступный справочник по бренду или корпоративный справочник фактов могут помочь в управлении корпоративным информационным содержанием. Содержание следует пересматривать ежеквартально, чтобы гарантировать, что сообщения точно отражают то, что говорится на всех уровнях внутри организации.

СОВЕТ № 2: Следует отметить, что использование ссылок на данные и цифр в корпоративных коммуникациях, которые постоянно меняются, может быть проблемой из-за проблем с контролем версий.Эти данные, хотя и хороши для веб-сайтов, могут оказаться подавляющими для маркетинга при изменении целевого назначения и обновлении усилий, учитывая количество ссылок в существующем контенте, таком как корпоративные презентации, PR и материалы для СМИ, фирменные материалы и цифровые носители. Иногда лучше просто оставить цифры, которые меняются каждый год. Сюда входят офисы, количество клиентов, доходы и годы работы.

СОВЕТ № 3 : Содержимое необходимо обновлять, когда в корпоративные коммуникации вносятся изменения, иначе предполагаемая цель будет интерпретировать это как отсутствие согласованности или «заботы» о ваших сообщениях.Страницы о нас в Интернете обычно игнорируются. Это небрежно и должно быть приоритетом, чтобы поддерживать их в актуальном состоянии. Частые изменения в содержании также могут вызвать у аудитории усталость и привести к отказу от стандартизированных корпоративных коммуникаций, поэтому постарайтесь ограничить количество обновлений ежегодно (если возможно).

СОВЕТ № 4: Корпоративные коммуникации — это то, как компания определяет свою культуру, миссию, видение, ценности и цели. Выбранные вами слова — это бесценные артефакты, которые будут просматриваться в архивах графиков и достижений вашей организации.Относитесь к ним как к золоту.

Корпоративные коммуникации помогают понять, кто вы, во что верите, как вы достигнете своих целей и каковы ожидаемые модели поведения.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *