Не транскрипция слова: Не — фонетический (звуко-буквенный) разбор слова

Содержание

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Я не хотела причинить вам боль. / Я не хотел тебя обидеть. 

На самом деле, она никогда этого не говорила. 

Никогда больше не пойду за покупками в этот магазин. 

I shall never forget this day. 

Я никогда не забуду этот день. 

We will never forget what we saw. 

Мы никогда не забудем то, что увидели. 

I have never been to China. 

Я никогда не был в Китае. 

Never in all my life have I felt so humiliated. 

Никогда в жизни я не чувствовал себя таким униженным. 

I have never seen that happen before. 

Я никогда раньше не видел ничего подобного. 

Max had never been known to leave home without telling anyone. 

За Максом никогда раньше не замечалось, чтобы он уходил из дома, никому ничего не сказав. 

There is never enough time to finish our work. 

Времени, чтобы закончить нашу работу, всегда не хватает.

Never in my whole life have I been so offended! 

Никогда в жизни меня так не оскорбляли! 

She had never for one moment imagined that it could happen to her. 

Ей и в голову раньше не могло прийти, что такое может с ней случиться. 

That man has never heard of you. 

Этот человек никогда не слышал о вас. 

The fact was never before observed. 

Это явление никогда ранее не наблюдалось. 

Bringing up children is never easy. 

Воспитывать детей — всегда нелегко. 

I’ll never ever forgive him for leaving me. 

Я никогда не прощу его за то, что он меня бросил. 

You never know what you’ll find at a flea market. 

Никогда не знаешь, что найдёшь на блошином рынке. 

What is morally wrong can never be politically right. 

То, что является аморальным, не может быть политически правильным. 

I’m never going back there again, not as long as I live. 

Покуда я жив — я никогда туда не вернусь.

Could such things be tolerated in a Christian land? Never! 

Разве могли такие вещи прощаться в христианской стране? Да никогда! (Ch. Dickens) 

Never again (=never after a particular time) would he return to Naples. 

Больше никогда (после определенного времени) он не вернётся в Неаполь. 

I gave him my business for years and never for one moment did I suspect that he was a criminal. 

Я много лет доверял ему свой бизнес, и никогда, ни на одно мгновение не заподозрил, что он преступник. 

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

There is no telephone in the room. 

В этой комнате нет телефона. 

He is no better and no worse than ever — just older. 

Он выглядит не лучше и не хуже, чем всегда, а просто старше. 

No, Jimmy, don’t touch that switch. 

Нет, Джимми, не трогай этот переключатель. 

‘Are you Italian?’ ‘No, I’m Spanish.’ 

— Вы итальянец? — Нет, я испанец.

‘Do you want any more?’ ‘ No thanks.’ 

— Хочешь ещё? — Нет, спасибо. 

He’s the director, no, the assistant director, of the company. 

Он директор, — нет, помощник директора — этой компании. 

Oh no, not another visitor! 

Господи, только не ещё один посетитель! 

He was no heavier than a child. 

Он был не тяжелее ребёнка. 

He wanted to take me to a disco but I said no. 

Он хотел взять меня с собой на дискотеку, но я отказалась. 

‘They shouldn’t drive so fast.’ ‘No, it’s really dangerous.’ 

— Не надо бы им так быстро ездить. — Да, это очень опасно. 

‘Could you help me write this?’ ‘No, sorry, I haven’t got time at the moment.’ 

— Ты не поможешь мне это написать? — Прости, но нет: у меня сейчас нет на это времени. 

I wanted no part of the plan. 

Я не хотел в этом участвовать. 

Sixty percent of people voted no. 

Шестьдесят процентов людей проголосовали «против».

There were 110 ayes and only 16 noes. 

Сто десять голосов были «за», и всего лишь шестнадцать — «против». 

People with little or no experience with computers 

Люди, которые никогда или почти никогда не имели дела с компьютером 

‘You’re always complaining about work.’ ‘No, I’m not!’ 

— Ты вечно жалуешься по поводу работы. — Нет, неправда! 

If you’re asking whether I feel the same way about her, the answer is no. 

Если вы спрашиваете, думаю ли я о ней так же, то я отвечу нет. 

His no was loud and clear. 

Он совершенно чётко сказал «нет». 

The noes raised their hands. 

Голосующие «против» подняли руки. 

I’ll get you there in no time. 

Я тебя туда мигом доставлю. 

No eggs left and no money to buy any. 

Не осталось ни яиц, ни денег на них. 

They showed no concern for my feelings. 

Они не проявили никакого интереса к моим чувствам.

‘She’s nearly fifty.’ ‘No, you’re kidding!’ 

— Ей почти пятьдесят. — Да что ты, не может быть! 

Транскрипция русских слов. Фонетический разбор слова онлайн.

Первый раз здесь?

Посмотрите видео «Как перевести текст в фонетическую транскрипцию и послушать аудиозаписи слов»


Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!

 

Посмотрите видео «Как создавать списки слов»


Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!

 

 

Количество слов в нашем словаре русского произношения



Тимур 3 200 слов

    x0.5   x1

     x0.5   x1

Оформить подписку

Вы изучаете или преподаете русский?

Мы знаем, что иногда русский язык кажется трудным. Мы не хотим, чтобы вы теряли время.

Ознакомьтесь со всеми нашими инструментами и учите русский быстрее!

 

Приветствие от создателя сайта Тимура:

Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин. )


Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!

 

Статья Тимура Байтукалова «Учим иностранный язык с нуля. Часть 1. Осваиваем произношение»

Книга Тимура Байтукалова «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»

Бесплатный вебинар «Фонетическая транскрипция для быстрого изучения иностранных языков» (21 мин.)

 

Фонетическая транскрипция русских слов

Русское произношение может представлять затруднение даже для людей, для которых русский язык является родным, не говоря уже об иностранцах. Начнем с того, что в словарях фонетическая транскрипция русских слов не указывается. Считается, что правила произношения в русском языке довольно строгие. На самом деле они очень сложные и имеют много исключений.

Произношение русских букв меняется в зависимости от того, под ударением находится данная буква или нет (в случае гласных букв), а также от того, какие согласные буквы окружают данную букву. Буква «а», к примеру, может иметь 5 вариантов произношения!

Этот онлайн-переводчик позволяет перевести текст на русском языке в фонетическую транскрипцию, записанную либо буквами кириллицы, либо символами международного фонетического алфавита (МФА).

Фонетический разбор слова онлайн

Переводчик может быть использован для фонетического разбора слова онлайн. Чтобы произвести фонетический разбор слова, вам нужно:

  1. записать слово.
  2. поставить ударение в слове (переводчик умеет это делать).
  3. разделить слово на слоги.
  4. записать фонетическую транскрипцию слова (здесь вам также пригодится переводчик).
  5. записать все буквы слова в столбик.
  6. записать справа от каждой буквы звук, который данная буква обозначает.
  7. описать звук: для гласных – ударный или безударный, для согласных – твердый или мягкий (парный/непарный), глухой или звонкий (парный/непарный).
  8. посчитать буквы и звуки в слове.

Произведем, к примеру, фонетический разбор слова «солнце»:

со́-лнце [со́нцыэ]

с с согласный, твердый парный, глухой парный
о о гласный, ударный
л не читается
н н согласный, твердый парный, звонкий непарный
ц ц согласный, твердый непарный, глухой непарный
е ыэ гласный, безударный

6 букв, 5 звуков.

Обратите внимание на последний звук слова – в школьной практике его записали бы как «э». Профессиональные лингвисты обозначают его как «ыэ«, т.к. этот безударный гласный произносится как нечто среднее между звуками «ы» и «э».

Фонетическая транскрипция поможет иностранцам улучшить произношение русских слов

Если вы учите русский язык, этот инструмент послужит вам руководством по произношению русского языка, и поможет вам сэкономить время на первых порах освоения русского, пока вы еще не освоили правила произношения.

Если вы регулярно пользуетесь фонетической транскрипцией в сочетании с аудио- и видеоматериалами на русском языке, вы быстро сможете улучшить свое русское произношение и навыки аудирования.

Чтобы помочь вам, мы создали раздел видео-тренажер русского произношения. Он позволяет тренировать произношение наиболее часто встречающихся русских слов, задавать скорость воспроизведения и количество повторений каждого слова.

Еще один отличный способ улучшить русское произношение — воспользоваться разделом сайта «Учим русские слова по видео». Он предназначен для начинающих и имеет русские субтитры для всех уроков.

Дополнительная информация о переводчике

Некоторые русские слова с одинаковым написанием могут иметь разное значение в зависимости от ударения. Cравните: замо́к – за́мок. Эти слова называются «омографы». Наш переводчик выделит транскрипцию таких слов зеленым цветом. Например:

Если вы наведете мышкой на такое слово или коснетесь его на вашем мобильном устройстве, вы увидите все возможные произношения.

Переводчик работает на основе словаря, содержащего информацию об ударениях в русских словах. Если положение ударения для данного слова не было найдено в словаре, то вместо транскрипции будет показано само слово, окруженное косыми чертами: /экстравагантный/. Вы можете улучшить переводчик, указав положения ударения в подобных словах. Для этого перейдите в режим исправления ошибок.

При создании переводчика мы использовали онлайн-ресурсы из списка ниже, а также книгу Буланина «Фонетика современного русского языка».

Кириллическая транскрипция

Кириллическая транскрипция — не самый точный способ передачи того, как произносятся русские слова. Тем не менее, ее часто изучают в ВУЗах. В таблице ниже вы найдете соответствия кириллической транскрипции некоторым символам международного фонетического алфавита:

Символ международного фонетического алфавита Кириллическая транскрипция
ударный гласный [ˈe] [э́]
ударный гласный [ˈʉ] [у́]
безударный гласный [ʉ] [у]
заударный гласный [ə] после твердых согласных в абсолютном конце [ʌ]
безударный гласный [ɪ] е] в первом предударном слоге и в абсолютном начале слова,
[ь] в остальных безударных слогах

Выделение цветом часто встречающихся русских слов

Специальная опция позволяет вам выделять различными цветами наиболее часто встречающиеся русские слова. В зависимости от рейтинга частотности слова будут выделены следующими цветами:

1-1000 1001-2000 2001-3000 3001-4000 4001-5000

Если вы хотите осуществить детальный анализ вашего текста и увидеть подробную статистику, вы можете воспользоваться онлайн-инструментом для частотного анализа текста на русском языке.

 

Попробуйте наш фонетический конвертер русских субтитров и получите вот такой результат:

русское произношение – онлайн-ресурсы

Обновления этого переводчика слов в транскрипцию

Поиск в блоге

 

Транскрипция слова. План фонетического разбора слов. Таблицы соответствия

Основные понятия

Умение анализировать слово с точки зрения его произношения поможет школьнику понять случаи несоответствия того, что мы слышим, тому, что мы пишем, поможет систематизировать знания о фонетике и орфографии (в частности, о принципах орфографии), научит правильно произносить и правильно писать слова. Наиболее распространённым видом такого анализа является фонетический разбор, для которого необходимы сведения о звуках речи.

Фонетический разбор начинается с правильной записи слова, деления его на слоги, постановки ударения.

Затем нужно записать слово так, как оно звучит, то есть сделать его транскрипцию.

Чтобы не ошибиться, нужно произносить слово вслух, обращая внимание на то, как оно и помнить основные правила:

Например, слово МОРОЗ:

мо-рОз, ударение падает на второй слог.

Осталось посчитать количество звуков и букв.

В этом слове оно одинаково: букв 5 и звуков 5.

План фонетического разбора

Таким образом, фонетический разбор делается по следующему плану:

  1. Запись слова, деление на слоги, постановка ударения.
  2. Транскрипция.
  3. Характеристика звуков.
  4. Объяснение случаев несовпадения звуков и букв, изменения звуков.
  5. Подсчёт количества букв и звуков, объяснение в случае несовпадения.

 Фонетическая транскрипция видео

Таблицы соответствия букв и звуков для фонетического разбора

С помощью фонетического разбора можно проиллюстрировать случаи оглушения и озвончения согласных, объяснить необходимость проверки безударных гласных постановкой их в сильную позицию (под ударение), рассмотреть примеры несовпадения количества звуков и букв и т. д.

Примеры фонетического разбора

Милиция – ми-лИ-ци-я

7 букв, 8 звуков; буква Я обозначает 2 звука, так как находится после гласной.

Будто — бУд-то

5 букв, 4 звука; звуки Д и Т сливаются в долгий [т¯], происходит оглушение звука Д.

Примеры заданий с элементами фонетического разбора

Возможны занимательные задания, помогающие пробудить интерес школьников к фонетике и орфоэпии, внимательное отношение к орфографии.

Например: определите, какие слова получатся, если произнести в обратном порядке звуки, из которых они состоят? Код, араб, ель, рай, лёд.

(Ответы: ток, пара, лей, яр, толь).

Для выполнения задания детям нужно записать транскрипцию слова и затем прочитать её наоборот: рай — [рай] — [йар] – яр.

Или задание такого типа: определите, сколько раз в предложении «Не трудиться – так и хлеба не добиться» встречаются мягкие согласные.

(Ответ 5: [н’] – 2 раза, [д’] [л’] [б’] – по 1 разу).

Для выполнения этого задания ученикам нужно записать транскрипцию всего предложения. Необходимо помнить, что в потоке речи звуки влияют друг на друга, изменяются. Например, КАК БЫ будет звучать [кагбы], то есть происходит озвончение звука [к] под влиянием последующего звонкого [б]. Подобные задания могут встретиться в олимпиадах по русскому языку.

Правила транскрибирования текста

Правильное деление на слоги помогает переносить слова с одной строки на другую, но необходимо помнить, что деление на слоги не всегда совпадает с делением слова на части для переноса. Правила переноса представлены в таблице:

Правила переноса слов

Расшифруйте свои записи — Word

Вы можете записывать прямо в Word для Интернета, делая заметки на холсте, а затем транскрибировать запись. Word транскрибируется в фоновом режиме во время записи; вы не увидите текст на странице, как при диктовке. Вы увидите стенограмму после того, как сохраните и расшифруете запись.

  1. Убедитесь, что вы вошли в Microsoft 365 с помощью нового Microsoft Edge или Chrome.

  2. Перейти на главную страницу > Надиктовать раскрывающийся список> Расшифровать .

  3. На панели Расшифровка выберите Начать запись .

  4. Если вы делаете расшифровку впервые, разрешите браузеру использовать ваш микрофон. В браузере может появиться диалоговое окно, или вам, возможно, придется перейти в настройки браузера.

    • В новом Microsoft Edge: > Настройки > Разрешения сайта > Микрофон > Разрешить « https: // [URL вашей компании]…sharepoint.com

    • В Chrome: > Настройки > Конфиденциальность и безопасность > Настройки сайта > Микрофон > Разрешить « https: // [URL вашей компании] … sharepoint.com »

      Советы:

      • Будьте осторожны, устанавливая правильный микрофонный вход на вашем устройстве, иначе результаты могут быть неутешительными. Например, если микрофонный вход вашего компьютера настроен на микрофон гарнитуры в зависимости от того, когда вы в последний раз его использовали, он не будет работать для приема личной встречи.

      • Если вы хотите записать и расшифровать виртуальный звонок, не используйте гарнитуру. Таким образом, запись может улавливать звук, исходящий из вашего устройства.

  5. Подождите, пока значок паузы не будет обведен синим цветом, а метка времени не начнет увеличиваться, чтобы вы знали, что запись началась.

  6. Начните разговор или начните разговор с другим человеком. Говори четче.

  7. Оставьте панель Transcribe открытой во время записи.

  8. Приостановите запись, выбрав значок паузы.

    Возобновите запись, выбрав значок микрофона.

  9. По завершении выберите Сохранить и расшифровать сейчас , чтобы сохранить запись в OneDrive и начать процесс транскрипции.

  10. Транскрипция может занять некоторое время в зависимости от скорости вашего интернета. Не закрывайте панель Transcribe , пока выполняется расшифровка. Не стесняйтесь выполнять другую работу или переключать вкладки браузера или приложения и возвращаться позже.

Обратите внимание: Записи будут храниться в папке Transcribed Files на OneDrive.Вы можете удалить их там. Узнайте больше о конфиденциальности в Microsoft.

Определение транскрипции Merriam-Webster

транскрипция

| \ tran (t) -ˈskrip-shən

\

а

: аранжировка музыкального произведения для какого-либо инструмента или голоса, отличного от оригинала.

б

: запись (как на магнитной ленте), сделанная специально для использования в радиовещании.

Расшифровка диалогов, в том числе не слов

Расшифровка диалогов, включая не-слова

из «Диалоги» Поезда 93: Поезда «Техническая нота 94-2


Дж.

Аннотации Word

Произнесенные слова вводятся в файлы аннотаций ESPS, оканчивающиеся на .words, которые связаны с каждым файлом высказывания. Каждое слово указывается в конечной точке слова в речевом сигнале с использованием его орфографического написания. Это должна быть точка, которая лучше всего отделяет текущее слово от следующего, чтобы при прослушивании каждого слова отдельно слышался минимум звука из соседних слов. Обычно это происходит на минимальном уровне амплитуды речевого сигнала.

J.1 Молчание и дыхание

Чтобы зафиксировать длительность слов, мы также отмечаем другие явления в слое слов. Это включает в себя дыхание во время произнесения и заметное молчание, которое нарушает течение речи. Как и слова, они помечаются в конце дыхания или тишины знаком или соответственно. Следует записывать только ощутимое молчание.

Обычно в начале файла высказывания присутствует тишина или дыхание.Их также необходимо пометить, чтобы можно было вычислить продолжительность первого слова.

J.2 Недостатки и неполные слова

По возможности слова следует транскрибировать, используя их стандартное написание; не пытайтесь уловить способ произнесения слова, изменив его нормальное написание. Ошибки, которые не могут быть идентифицированы, следует записывать так, как они звучат, с тире «-» в конце слова. К ним относятся слова, которые произносятся так неправильно, что предполагаемое слово невозможно распознать.В случаях, когда слово узнаваемое, но отрезанное, его следует обозначить, написав столько слова, сколько можно услышать, с последующим тире. Например, «oran-» будет обозначать слово «оранжевый», которое было прервано перед звуком «g».

Если слово, которое было прервано посередине, но слово, которое собирался произнести говорящий, очевидно, то оставшуюся часть слова следует заключить в круглые скобки. Например, в приведенном выше тексте это будет транскрибироваться как «оран (ге) -».

Иногда, когда говорящий пытается прервать собеседника, он начинает говорить слово, а затем сдаётся. Полученный звук следует расшифровать как частичное слово.

Когда несколько звуков издаются подряд, они должны быть расшифрованы как одно частичное слово, если между двумя звуками нет ощутимой тишины.

J.3 Заглавные буквы и имена собственные

Заглавные буквы следует использовать только в начале имен собственных, таких как «Corning» и местоимения «I». Имена двигателей, такие как «E2», вызывают проблемы, поскольку их можно рассматривать как имя собственное.Однако мы расшифровываем их как два слова «Е» и «два».

Частичное слово должно начинаться с заглавной буквы только в том случае, если его завершение ясно, и это завершение является собственным именем. В этом случае завершение будет заключено в круглые скобки. Итак, для города «Корнинг», «кукуруза-» не исключение, но либо «кукуруза (инг) -», либо «кукуруза-» (второй случай — когда транскриберу не ясно, что говорящий собирался сказать «Корнинг».

J.4 Неправильно произносимые слова

Неправильно произнесенные слова, как правило, должны быть написаны правильно, если только неправильное написание не требуется для понимания последующего диалога. Например, если говорящий говорит «Дансвулл», а затем исправляет себя, говоря «Дансвилл», то первое упоминание должно быть написано так, чтобы отразить неправильное произношение.

J.5 Числа

Числа должны быть записаны полностью, как говорится. Например, если говорящий говорит «104» как «один или четыре», это то, что следует расшифровать, как три слова.

J.6 раз

Каждый компонент времени должен быть описан полностью. Слова «а.m. »и« p.m. »следует писать как таковые. Например,« 16:00 »следует аннотировать двумя словами.

J.7 Общие слова в разговорных диалогах

Есть ряд слов, которые используются в разговорных диалогах, но не встречаются в письменной форме. В этом разделе обсуждается, как следует расшифровывать такие слова. По возможности мы используем написание Quirk et al. (1985).

Заполненные паузы Заполненные паузы очень часто встречаются в естественном диалоге. Кажется, есть два типа: одни звучат как «ээ», а другие звучат как «ммм». Окончания этих слов часто бывают удлиненными, что соблазняет транскрибирующих обозначать это как «ммммм». Скорее, эти слова следует классифицировать как «э-э» или «э-э» и расшифровывать как таковые. Мы также включаем «er», которое чаще встречается в британских акцентах. Обратите внимание, что заполненные паузы никогда не следует расшифровывать как частичные слова.

мкм Заполненная пауза.
эээ Пауза заполнена.
er Заполненная пауза.Чаще встречается в британском английском.
Благодарности

Ниже приводится список часто встречающихся подтверждений и их правильное написание.

хорошо Соглашение. Спикеры часто производят варианты этого, такие как «кей», «мкей», «умкай». Все эти варианты следует писать как «хорошо».
угу Соглашение.
ммм Соглашение.
мм-мм Соглашение.
эээ Несогласие.
мм Договор, тяга на время
хах Запрос разъяснений. Озадаченность.
hm Тянет время.
нах Неофициальный вариант «нет».
nope Неофициальный вариант «нет».
a-ha Междометие, обозначающее удивление, как в «ага <я нашел это», а не «ага» как подтверждение ха Междометие, подобное «ага».
ой Сюрприз. ох Как в «ох, это мерзко».
да Неформальная версия «да»
да Неофициальная версия «да»
Схватки

Распространенные схватки следует записывать одним словом. Ниже приводится список распространенных окончаний сокращений. Обратите внимание, что часто может возникать двусмысленность относительно того, произносил ли говорящий слова как одно или как два отдельных слова, особенно потому, что слова часто размываются. В случае сомнений аннотируйте пару слов как два отдельных слова, подробно описывая второе.

‘ll for «will»
‘ ve for «have»
n’t for «not»
re for «are»
для «is»

Все остальные сокращения оставлены на усмотрение транскрибера относительно того, следует ли их транскрибировать одним или двумя словами.

Пары слов Есть некоторые пары слов, которые настолько изменены (в произношении), что кажутся одним лексическим элементом. Такие пары можно расшифровать как отдельные слова. Ниже мы приводим несколько общих пар слов.

going to 902

Дж.8 Другие явления

Смех, щелканье языком и другие явления могут быть записаны на уровне слов, если они не совпадают с речью говорящего. Такие явления следует заключать в угловые скобки. Ниже приведены общие транскрипции.

lemme для «let me»
wanna for «want to»
going for «going to»
gotta for
<щелчок> Явный щелчок языком
<щелчок> Щелчок языком. Обычно делается, чтобы заполнить тишину.
<вздох>
<очистка горла> Очистка горла и кашель.
<смех>
<бормотать> Непонятное слово или слова. Возможно, даже не предназначено для того, чтобы другой собеседник мог их услышать.
<шум> Шумы, которые непреднамеренно создает динамик, а также другие шумы.
Звуки, специфичные для динамика, которые издает динамик, чтобы заполнить тишину.

Извлечено из PostScript Р.Пол Маккарти 30.07.2001

Microsoft Word: как работает новая функция транскрипции и ее сравнение с другими службами

Word теперь может превратить беседу или встречу в текст, готовый для использования в документе, но это может не появиться в настольном Word на некоторое время.

В распознавании голоса в Windows нет ничего нового, и в Word уже некоторое время встроен многоязычный диктант. Но это предназначено, когда вы хотите сказать именно то, что хотите видеть на странице.Захват всей беседы или встречи, чтобы вы могли слушать, думать и говорить, не лихорадочно набирая заметки, чтобы вернуться к ним позже, — это другой вид рабочего процесса.

Уже существует ряд опций, от опции транскрипции собрания внутри Teams (которая работает только для организации, проводящей собрание, но не для любых внешних гостей), до таких сервисов, как Otter, которые записывают в браузере или на вашем смартфоне и расшифровывают в облако. Разработчики могут использовать API-интерфейсы Azure Cognitive Services для создания собственного приложения для транскрипции (несколько лет назад технический директор Azure Марк Руссинович создал приложение для смартфонов для записи своих встреч).

SEE: Как добавить гиперссылки к документу Word (TechRepublic)

Теперь все пользователи Office могут получать транскрипции, используя тот же сервер, с новой функцией Transcribe в Word, которая превращает то, что говорится на собрании или разговор в расшифровку стенограммы, которую вы можете использовать в качестве справки при написании документа.

Несмотря на появление некоторых странных неизвестных слов, качество транскрипции в целом очень высокое.

Изображение: Мэри Бранскомб / TechRepublic

Вы можете вводить свои собственные заметки во время записи стенограммы, но вы не видите, как транскрипция выполняется в реальном времени (потому что текст, появляющийся на экране, может отвлекать или заставлять людей стесняться разговора).Когда вы останавливаете запись, расшифровка стенограммы появляется на панели «Расшифровка» очень быстро, и вы можете скопировать ее — частично или полностью — из панели в сам документ. Если вам просто нужен раздел, вы нажимаете кнопку +, которая появляется при наведении на него курсора; если вы хотите получить всю стенограмму, нажмите кнопку «Добавить все в документ» в нижней части панели.

Если у вас уже есть запись (в WAV, MP3, MP4 или M4A), вы можете загрузить ее в документ Word, чтобы она была расшифрована. Нет ограничений на количество собраний и разговоров, которые вы можете записывать и транскрибировать в прямом эфире, но вы можете загружать только 300 минут (5 часов) аудио в месяц, а аудиофайлы не могут превышать 200 МБ (хотя это будет увеличиваться). Сколько минут записи занимает этот размер файла, зависит от формата файла и используемого кодека; если вы записываете в формате MP3 на iPhone, 200 МБ сохранят более трех часов речи.

По данным Microsoft, загрузка и расшифровка аудиофайла в настоящее время занимает примерно столько же времени, сколько и длина файла, но в будущем это станет быстрее; наш тест 51-минутного MP3 занял чуть меньше 50 минут.

Есть также новые опции для опции «Диктовать», которая уже есть в Word, для которой не требуется подписка на Microsoft 365, только для того, чтобы вы вошли в систему с учетной записью Microsoft. Теперь вы можете не только диктовать текст, но и использовать голосовые команды в Word для Интернета для форматирования текста, создания списков и добавления комментариев к просматриваемому документу; оставлять комментарии особенно удобно, если вы делаете это на планшете, а не на ноутбуке, потому что вам не нужно вытаскивать клавиатуру. Первоначально голосовые команды доступны только в Word для Интернета и мобильных устройств, но для подписчиков Microsoft 365 они появятся в настольном Word для Windows и Mac до конца 2020 года.

Великолепно, но с некоторыми шероховатостями

Транскрибирование — очень полезная функция, и встроенная в такой массовый продукт, как Word, она станет доступной для гораздо более широкой аудитории. Но у него есть ряд ограничений.

Открытие документа Word с транскрипцией в Word на рабочем столе, кажется, удаляет транскрипцию из файла.

Изображение: Мэри Бранскомб / TechRepublic

Во-первых, он доступен только в Word в Интернете для начала, а затем в мобильных версиях Word.«Интеграция расшифровки в Word в Интернете означает, что она работает на любом компьютере с любым программным обеспечением для встреч, и к концу года она будет доступна как для телефонов Android, так и для iOS», — Дэн Пэриш, менеджер по PM основной группы Microsoft для естественного пользовательского интерфейса и инкубации. Это означает, что он недоступен в настольном приложении Word в Windows или macOS. «В настоящее время мы изучаем, когда и как нам может потребоваться расширение на другие платформы», — сказал Пэриш.

Вам необходимо использовать Chrome или новый браузер Edge и иметь подписку на Microsoft 365 (которая включает корпоративные, потребительские и образовательные планы).

Английский (США) — единственный поддерживаемый в настоящее время язык (функция «Диктовка» поддерживает девять языков, включая три диалекта английского языка), а еще 12 находятся в предварительной версии. Microsoft заявила, что работает над тем, чтобы Transcribe был доступен на большем количестве языков и языков.

Для американского и британского акцентов, с которыми мы кратко тестировали транскрипцию Word, точность высокая, но не идеальная. (Кстати, Word правильно распознает ругательства, но в расшифровке они преобразуются в звездочки.)

Для сравнения: расшифровка одного и того же разговора из высококачественного чата Teams в Word (в новом браузере Edge на Surface Book 2) и в Otter на телефоне Android (что менее точно, чем использование Otter, интегрированного в Zoom встреча), мы увидели примерно такое же количество ошибок; были некоторые слова, которые использовали оба инструмента (например, «боль» вместо «панель»), и другие ошибки, которые они допускали по-разному.

С другой стороны, Word очень хорошо справился с расшифровкой загруженной записи, где кто-то говорит через микрофон в большой комнате, с некоторым шумом в записи и периодическим кашлем и шорохом, что является качеством, с которым отказываются в.Было несколько омонимических ошибок (‘are’ для ‘нашего’ и ‘bill’ для ‘build’) и несколько очень странных неологизмов (‘engenh’ вместо ‘engine’ и ‘kenik’ вместо ‘can it’), но мы заметил всего пару десятков ошибок в транскрипции из 10 000 слов.

Вероятность случайных ошибок делает размещение стенограммы на панели сбоку от окна, где вы можете воспроизвести звук, чтобы услышать, что было сказано (и исправить ошибки самостоятельно), чрезвычайно полезным. Но переход к правой части аудиозаписи сбивает с толку, потому что вам нужно щелкнуть метку времени для той части расшифровки, которую вы хотите, а не текст расшифровки — что кажется естественным (особенно если вы использовали другие услуги транскрипции).

Вы можете редактировать стенограмму на панели «Транскрибировать», но там не работает проверка орфографии и поиск. Поэтому, если вы хотите проверить орфографию или найти определенную фразу в длинном разговоре, вам нужно будет добавить стенограмму в документ.

Вы можете выбрать, оставить ли стенограмму прикрепленной при публикации документа или удалить ее. Но получателю нужно будет открыть документ в Word в Интернете, чтобы увидеть прикрепленную расшифровку. В наших тестах открытие документа в настольной версии Word с последующим сохранением его без транскрипции приводило к ошибке, когда мы пытались получить к нему доступ в Word для Интернета.Вы можете восстановить стенограмму, вернувшись к более ранней версии документа, но интерфейс подсказывает вам отказаться от транскрипции и вместо этого начать новую.

К документу можно прикрепить только одну стенограмму; добавление еще одного удаляет первое.

Изображение: Мэри Бранскомб / TechRepublic

В настоящее время вы не можете добавить несколько стенограмм в один и тот же документ, поэтому, если вы хотите использовать несколько источников для исследования, вам нужно либо создать новый документ для каждого, либо отбросить первую стенограмму после извлечения того, что вам нужно, и вставить новенький.

По соображениям конфиденциальности, хотя Word разделяет транскрипцию между разными говорящими, он не пытается определить, кто говорит, хотя если вы вводите имя одного из говорящих, которое будет использоваться во всей транскрипции. И даже если вы запишете второй или третий разговор с тем же человеком, Word не узнает его голос (или ваш) и не присвоит ему имя; опять же, это из соображений конфиденциальности, потому что служба транскрипции не хранит аудио или транскрипцию.

«Ваши аудиофайлы отправляются в Microsoft, но только для того, чтобы предоставить вам услугу; после завершения транскрипции ваши аудио и результаты транскрипции вообще не сохраняются в нашей службе.Сам аудиофайл хранится в вашем личном OneDrive », — сказал Пэриш.

Это немного менее удобно, чем создание библиотеки голосов и имен, но также соответствует принципам конфиденциальности для всех подключенных к Office возможностей. Приятно видеть такие опции, как возможность указывать на собрание Outlook, чтобы получить имена, вместо того, чтобы вводить их вручную.

К сожалению для организаций, которые могут захотеть воспользоваться своим невыполненным списком записанных собраний и событий для исследования, вы можете ‘ t покупать дополнительные минуты транскрипции для загрузки (хотя Microsoft рассмотрит это как вариант, если клиенты попросят об этом).Если вы хотите транскрибировать более 300 минут существующих записей на человека в месяц, вы всегда можете найти тихое место и воспроизвести записи вживую в документ Word. Но любая организация, желающая сделать это в масштабе, найдет другие службы более удобными (будь то служба транскрипции, такая как Otter с неограниченными корпоративными планами, или создание собственной системы с помощью Azure Cognitive Services и Power Automate).

Некоторые из этих ограничений являются незначительными шероховатостями, другие — недостатками, которые мы ожидаем увидеть вовремя.Учитывая дополнительный стресс, который пандемия создает для всех, приветствуется каждая функция, которая может повысить производительность, и любой, кому нужно извлекать информацию из собраний и звонков, найдет это очень полезным, поэтому имеет смысл, что Microsoft выпустила ее быстро, даже если это не так отполировано, как хотелось бы.

Но поскольку это очень полезно, мы хотели бы видеть гораздо более богатую версию функции Transcribe. И хотя возможность вставлять фрагменты и цитаты прямо в документ Word, над которым вы работаете, полезна, мы также хотели бы, чтобы она появилась в большем количестве приложений Office, особенно OneNote, теперь, когда разработка возобновилась именно в настольном приложении. так что он может перенять больше функций из остальной части Office.

Еженедельный бюллетень Microsoft

Будьте инсайдером Microsoft в своей компании, прочитав эти советы, рекомендации и шпаргалки по Windows и Office.
Доставка по понедельникам и средам.

Зарегистрироваться Сегодня

См.

Также

Расшифровка и расшифровка | Юта Отдел истории штата

По материалам буклета Исторического общества штата Юта «Как вести устную историю».

Зачем записывать?

Причина стенограмм — запись, освещение, повторное представление и облегчение анализа . –Уиллоу Робертс Пауэрс, Методы транскрипции устного слова, 2.

  1. Расшифрованное интервью намного проще для исследователей, чем аудиозапись. Прослушивание стенограммы имеет значение, но исследователи в подавляющем большинстве предпочитают стенограмму из-за простоты и скорости использования.
  1. Исправленная стенограмма может быть более точной и полной, потому что записанные произведения были записаны, в то время как рассказчик все еще был доступен для устранения неясностей. Слова, которые плохо слышны, могут быть проверены самим говорящим; вопросы, на которые были даны неадекватные ответы, можно дополнить письменными комментариями.
  1. Вам есть, что показать своими усилиями. Постоянная запись. Памятник жизни.
  1. Этого обычно ожидает научное сообщество.

Время и стоимость расшифровки

Транскрибирование — сложная работа, требующая много времени. Многие думают, что это тоже механично, не сложно и не интересно. В конечном итоге они ошибаются. Для тех из нас, кто интересуется людьми и языком, работа по транскрибированию расширяет наш речевой опыт, дает аналитическому уму гораздо больше возможностей поиграть, чем сам текст, и укрепляет нашу память о предстоящей работе … .Мы много разговариваем; возможность ничего не делать, кроме как слушать, — редкое удовольствие. –Уиллоу Робертс Пауэрс, Методы транскрипции устного слова, 10.

Вы можете рассчитывать потратить в среднем от шести до двенадцати часов набора текста на каждый час записи. Затем его нужно будет отредактировать, поправить и окончательно отредактировать. Последняя цитата, которую я получил за расшифровку (2019), составляла 8 долларов за транскрибируемую страницу, что составляет около 120 долларов за часовое интервью. Это нужно учитывать в своем бюджете, если вы не планируете выполнять расшифровку самостоятельно.

Если вы все же планируете сделать расшифровку самостоятельно, вам нужно будет выделить свое время. Если у вас есть хорошее программное обеспечение для транскрипции и ножная педаль, транскрипция аудио все равно займет 3-6 минут, так что вы можете рассчитывать на 3-6 часов для часа аудио. Дональд Ричи рекомендует каждому интервьюеру сделать хотя бы одну транскрипцию, чтобы понять важность записи хорошего качества. Это также может побудить вас избегать «ага» и других прерываний во время собеседования.

Стенограмма? Или подтвержденные правки?

Расшифровка не так проста, как может показаться.Говорение и письмо отличаются друг от друга, и превращение устного слова в письмо требует тщательного обдумывания. Следует ли записывать именно то, что было сказано, или версию, которую было бы легче прочитать или понять? Что важнее: содержание или устная форма? Смысл или стиль? Неработающие предложения или намерение? Как эмоции должны проявляться в написанном тексте? В какой степени следует включать характеристики производительности? Можем ли мы действительно запечатлеть что-то из этого? Willow Roberts Powers, Методы транскрипции устной речи , 9)

Вам нужно будет определить и отметить, как ваша транскрипция отражает интервью.Некоторые транскрипции пытаются точно отразить интервью, с перерывами, наложениями и прочим. Остальные интервью отредактированы для удобства чтения и ясности. Если вы все же решите очистить стенограмму, убедитесь, что она отмечена в начале стенограммы, которую вы отредактировали для ясности, фальстарта и т. Д. Было бы хорошо узнать здесь предпочтения ваших собеседников, поскольку записанная речь никогда не так же ясно, как письмо, и некоторые люди будут возражать против точных расшифровок, если они не кажутся лестными.

Совет транскриберу

(по материалам Willa K.Баум, Расшифровка и редактирование устной истории , 28–33)

  1. Послушайте примерно 10 минут перед тем, как начать печатать, чтобы уловить манеру речи, особое произношение, ключевые слова и т. Д. Прослушайте хотя бы одну фразу, прежде чем печатать. Если рассказчик склонен ко многим фальстартам, вам придется больше слушать. Если рассказчик достаточно осторожен, вы можете печатать почти так же, как произносятся слова.
  1. Введите слова, которые вы слышите, в порядке их произнесения.Слушайте и печатайте, понимая, что имеет в виду говорящий, но будьте осторожны, чтобы не увязнуть с говорящим так, чтобы вы случайно не вложили ему в рот слова и фразы. Даже если говорящий может быть неуклюжим, забывчивым или невербальным, не поддавайтесь искушению помочь своим собственным превосходным словарным запасом.
  1. Знаки пунктуации в соответствии с смыслом произнесенных слов. Старайтесь использовать только точки, запятые и длинные тире (длинные тире). Умеренно используйте двоеточия и точки с запятой.Избегайте жирных букв и восклицательных знаков. Не используйте точки многоточия (…), поскольку они указывают на то, что что-то упущено. Следуйте таблице стилей вашего проекта. Расшифровщик должен сделать все возможное, чтобы указать, как были сказаны слова. Изменение порядка слов не допускается.
  1. Слушайте конец предложения; даже если это неполное предложение, остановитесь и начните новое предложение. Многие рассказчики продолжают и продолжают, используя «и» вместо точки. Заканчивайте эти повторяющиеся предложения в разумных точках, но не разбивайте сложное предложение на короткие предложения.
  1. Создайте новый абзац при изменении темы.
  1. Необычное произношение и обрезанные окончания слов не должны указываться фонетическим написанием. Практически невозможно передать произношение фонетически, и рассказчиков оскорбляет разбрызгивание «да», «да» и «да» по всей транскрипции, даже если они произнесли это именно так.
  1. Сокращения следует набирать как разговорные. «Я поищу это; Я не уверен, какой это был год »никого не обижает и более естественно, чем« Я посмотрю; Я не знаю, какой это был год.”
  1. Костыльные слова. Почти все говорят с обилием слов-костылей и булькают, например, «ах», «хорошо», «а затем» «конечно», «вы знаете», «понимаете?» «верно?» которые служат либо для паузы, чтобы подумать о том, что сказать, либо для проверки того, слушает ли другой человек. Маловероятно, что рассказчик одобрит и опубликует стенограмму, полную слов-костылей; даже если она это сделает, они будут мешать читателю и заставлять рассказчика выглядеть неадекватно.Опустите большинство слов-костылей при расшифровке, если очевидно, что они просто паузы для размышлений. Оставьте несколько, чтобы показать, что рассказчик их использует, что это неформальный разговор. Оставьте их, если они имеют значение.
  1. Слова одобрения интервьюера. Не транскрибируйте комментарии интервьюера, которые явно указывают только на то, что он слушает, такие как «мой, мой», «насколько интересно», «правда?» Подобно словам-костылью, они служат лишь для того, чтобы помешать читателю и сделать собеседника похожим на взбесившийся мозг.
  1. Не записывайте фальшивые начала или незаконченные предложения, если интервьюируемый явно пересматривает, останавливается, а затем заявляет иначе. Сделайте расшифровку, если это информация, которую она не повторяет в измененном предложении. Другими словами, запишите всю информацию, но если она что-то неуклюже начнет, а потом снова начнет, не обращайте внимания на это.
  1. Части, которые вы не слышите. Послушай снова. Попросите кого-нибудь из сотрудников послушать. Не тратьте слишком много времени, пытаясь услышать то, что вы не можете.Если вы все еще не можете разобрать это слово, оставьте пробел до тех пор, пока вам кажется, что фраза (без подчеркивания), и слегка карандашом введите цифру счетчика. Интервьюер или редактор может услышать это позже. Вы также можете использовать квадратные скобки, чтобы указать [неразборчивое слово], слово или имя, в которых вы не уверены, или как они пишутся Боб [Сицилиано?], Или слова, которые вы не понимаете, или слова из другого языка, написание и значение которых вы не знаю [gemutlichkeit – немецкий]. Их можно уточнить в окончательном варианте.Избегайте использования таких слов [искаженных или бессмысленных], которые могут быть оскорбительными для интервьюируемого.
  1. Части, которые необходимо исключить. Интервьюер может указать в записях интервью, что определенные части не следует печатать, возможно, болтовня, не относящаяся к делу история или повторение уже рассказанной истории. Если кто-то стремится к неформальному интервью, лучше оставить пленку включенной во время интервью и затем не транскрибировать не относящиеся к делу фрагменты, чем привлекать внимание к диктофону, включая и выключая пленку.Упущения могут указываться или не указываться по запросу интервьюера. Такая информация, как «Прерывание взлета самолета» или «разговор об опасностях жизни рядом с аэропортом», может подойти, но опустите такую ​​информацию: «Четвертый рассказ о том, как она прошла десять миль до школы и ни разу не пропустила. день.»
  1. Укажите направления, описания того, что происходит, или как произносятся слова. Используйте их осмотрительно и заключите в скобки. Некоторые из них необходимы для понимания действия: «читает из газеты», «идет к книжному шкафу, чтобы взять альбом для вырезок», «прерывание для телефонного звонка», «пауза, пока проезжают пожарные машины».”
  1. Другие интерпретации звука и должны использоваться с осторожностью, чтобы не оскорбить рассказчика. Например, «смех» допустим, если он следует за искренней шуткой, но может быть оскорбительным, если он происходит в неподходящем месте или фактически представляет собой нервное хихиканье. Расшифровщик может попытаться указать, как были произнесены слова — «тихо», «грустно», «шепотом» — и может подчеркнуть слова, чтобы указать на сильный акцент, или вставить ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ слова, которые произносятся громко для выделения, но помните чувства рассказчика. Некоторые признаки эмоций лучше всего ограничить записью, где они могут быть оценены в их полном звуковом контексте.
  1. Имена собственные и места. Используйте записи, которые прилагаются к интервью. Интервьюер должен записать имена и места и проверить правописание вместе с рассказчиком. Если нет в примечаниях, поищите любые имена, если сможете, в таких справочниках, как телефонный справочник, кто есть кто, альманах, атлас и книги по истории. Если нигде не найти, пишите фонетически.Имена, которые невозможно проверить, следует привлечь внимание рассказчика, когда она просматривает стенограмму.

Введение в фонетическую транскрипцию | Антимун

Томаша П. Шинальски

© Томаш П. Шинальски, Antimoon.com

Связанные страницы

Демонстрация фонетической транскрипции

Словари с фонетической транскрипцией расскажут вам о
произношение
слов. В английских словарях фонетическая транскрипция необходима, потому что написание английского слова не
скажи тебе, как ты должен
произнести это.

Фонетические транскрипции обычно пишутся в международном фонетическом алфавите (IPA),
в котором каждому английскому звуку соответствует свой символ. (Вы можете взглянуть на диаграмму со всеми
Английские звуки и их символы IPA.)

Например, фонетическая транскрипция слова на основе IPA
дом
это hoʊm , а транскрипция
прийти
составляет км .
Обратите внимание, что в написании эти слова похожи. Оба они оканчиваются на или .Но их
фонетические транскрипции разные, потому что они
выраженный
по-другому.

Фонетическая транскрипция обычно приводится в скобках, например:
/ hom / , / kʌm / .
В словаре это выглядит так:

(Кстати, не все словари дают
произношение
слов.
Если вы серьезно относитесь к изучению английского языка, вам следует
купите словарь, в котором есть эта информация.)

Словесное ударение

Когда в слове много слогов, один из них всегда
выраженный
сильнее. Это называется ударением в слове , и
мы говорим, что это слог с ударением . Например, в слове
становится , подчеркнуто
слог
приходят . Если бы ударный слог был был бы , превратилось бы в было бы
выраженный
нравится .

Словари подскажут, на каком слоге делается ударение. Самая популярная система — нанесение вертикальной линии.
( ˈ ) перед ударным слогом в фонетической транскрипции слова.Например, транскрипция для
становится
это / bɪˈkʌm / .

Если слово состоит только из одного слога (примеры: ручка , смотреть ), словари обычно не ставят перед ним ударение ˈ . Так они не пишут
/ ˈpen / — пишут просто / pen / .

Некоторые словари используют другие системы для выделения словесного ударения. Например, они могут поставить
ˈ после ударного слога, или они могут подчеркивать ударный слог.

Демонстрация

Взгляните на наши
демонстрация системы фонетической транскрипции.
Вы можете прочитать транскрипции
несколько английских слов и одновременно слушайте их произношение.

Представление различий между британским и американским английским языком

Многие слова в британском и американском английском произносятся по-разному. Конечно, эти отличия
должны быть отражены в фонетической транскрипции. Это можно сделать двумя основными способами:

  • Отдельные транскрипции для британского и американского английского, например:

    точка BrE / dɒt / , AmE / dɑːt /
    ферма BrE / fɑːm / , AmE / fɑːrm /
    идти BrE / gəʊ / , AmE / goʊ /
    мама BrE / mʌðəʳ / , AmE / mʌðər / (или / mʌðɚ / )

    Эта система используется в словарях для продвинутых учащихся из Лонгмана, Оксфорда и Кембриджа. Проблема с этой системой заключается в том, что вам нужно написать две транскрипции для большинства слов, что занимает много места.

  • Одна «компромиссная» транскрипция для британского и американского английского. Это делается
    в основном используются символы британской фонемы плюс символ ʳ .

    точка / dɒt /
    ферма / фɑːʳм /
    идти / goʊ /
    мама / mʌðəʳ /

    В этой системе транскрипции короче, но
    читатель должен знать, что в американском английском
    ɒ меняется на ɑ:
    и ʳ меняется на r .Эта система используется, например, в
    Collins COBUILD
    Английский словарь для продвинутых учеников
    и во многих местах на Antimoon.

Следует ли вам заботиться о фонетической транскрипции?

Сегодня почти все хорошие английские словари имеют аудиозаписи. Если вы можете слушать любое английское слово как оно есть
произносится носителем языка,
почему вы должны заботиться о фонетической транскрипции? Вот несколько причин:

  • Если вы хотите иметь хорошее английское произношение, вам все равно нужно выучить и практиковать все английские звуки.Если ты собираешься выучить каждый звук
    в таблице звуков английского языка вы можете также выучить его символ — , он не принимает
    столько дополнительных усилий
    .
    Для вас это даже не обязательно должен быть особый проект —
    все, что вам нужно сделать, это обратить внимание на фонетические транскрипции в вашем словаре.
    Так вы постепенно узнаете символы.
  • Предположим, вы нашли слово boot и слушаете его запись *.
    Теоретически, если вы знакомы со звуками английского языка, вы должны уметь замечать
    этот ботинок имеет звук «длинная u» , который и скоро , а не
    «Короткий u» хороший и книга .Но на практике вы можете упустить этот факт, особенно если вы новичок или не уделяете достаточно внимания.
    Если вы также прочитаете фонетическую транскрипцию / buːt / и увидите символ (и знаете, что он означает), вероятность того, что
    Вы заметите и запомните правильное произношение .

    Есть еще слова, написание которых может заставить вас услышать то, чего нет. Например,
    многие учащиеся могут «услышать», что панда
    оканчивается на гласную ɑː ,
    что ha w k имеет звук w , и
    что syst e m
    имеет звук и .Во всех таких случаях фонетическая транскрипция может помочь избежать иллюзий.
    (К сожалению, они могут создавать свои собственные иллюзии.)

    Транскрипции также могут избавить вас от галлюцинаций. Позвольте мне объяснить, что я имею в виду.
    Вот английское слово: полковник . А вот и его звуковое произношение.
    Вы заметили что-нибудь необычное в этом слове и его произношении?
    Если вы ничего не заметили, вот подсказка: сколько на нем l , когда вы это говорите?
    Правильно — всего один л . Однако это очень легко упустить, потому что написание полковник
    заставляет вас ожидать двух l ’s. Это ожидание может повлиять на ваше восприятие — когда вы слушаете запись,
    очень легко услышать два l , даже если есть только один!
    Просмотр фонетической транскрипции / ˈkɜːn ə l / может помочь вам заметить
    что первые л , полковник
    молчит.

  • В словарях больше транскрипций, чем записей.Например, транскрипции могут
    показать два способа произнести слово, но запись покажет только один. Если вы умеете читать фонетические транскрипции, вы можете
    получить больше информации из словаря.

  • В Интернете люди используют фонетическую транскрипцию
    по номеру обсудить проблемы с произношением . Если вы хотите присоединиться к дискуссии или задать вопросы, вы должны знать систему транскрипции.
  • Есть ситуаций, когда вы не можете слушать звук — например, на компьютере, который вы используете, нет динамиков,
    вы не хотите беспокоить других людей, вы находитесь в шумной обстановке и не слышите звук,
    у вас есть доступ только к бумажному словарю и т. д.Даже если вы можете использовать аудио, взгляните на транскрипцию
    может быть быстрее, чем нажатие кнопки и прослушивание записи.
  • Если вы создаете свои собственные элементы SRS,
    вы можете добавить фонетические транскрипции легче (и быстрее), чем
    аудиозаписи. См. Также: элементы произношения.

Короче говоря, вы можете научиться хорошему английскому произношению, не зная символов IPA для английских звуков, но выучить эти символы непросто.
не так уж и сложно, и вы получите взамен несколько приятных преимуществ.

Если вы собираетесь использовать фонетические транскрипции, вам следует кое-что о них знать.

Широкая и узкая транскрипция

Широкая и узкая транскрипции

Широкая и узкая транскрипции

Не существует — транскрипции слова .

Строго говоря, вы можете расшифровать только одно высказывание — например, как Кевин Рассел произнес слово cat в 12:58:03 4 февраля 2004 года.Вы можете расшифровать это высказывание как можно точнее, в пределах вашего слышимости и в рамках соглашений, предусмотренных IPA.

Если вы хотите выйти за рамки этого, попытаться описать, как Кевин Рассел произносит это слово в целом, или, что еще более важно, как говорящие на английском языке произносят его в целом, тогда вам нужно начать делать абстракции — вы должны решить, какие детали включить, а какие игнорировать.

Обычно различают два вида транскрипции в зависимости от того, сколько деталей транскриберы решают игнорировать:

  • Узкая транскрипция: захватывает как можно больше аспектов конкретного произношения и игнорирует как можно меньше деталей.Используя диакритические знаки IPA, можно очень тонко различать звуки.
  • Широкая транскрипция (или фонематическая транскрипция): игнорирует как можно больше деталей, фиксируя только те аспекты произношения, которые позволяют показать, чем это слово отличается от других слов в языке.

Ключевым фактором в широкой транскрипции является значение — если детали произношения могут изменить значение слов на языке, они должны быть включены в широкую транскрипцию этого языка.

Например, рассмотрим разницу между гласными в [liv] и [lɪv].

  • Для канадского английского узкая транскрипция отметит разницу между [i] и [ɪ]. То же самое и с широкой транскрипцией, поскольку оставляет , а — живые, означают разные вещи.
  • Для канадского французского узкая транскрипция отметит разницу между [i] и [ɪ]. Но широкой транскрипции не было бы. [liv] и [lɪv] не означают разные вещи на канадском французском языке — это оба способа сказать «книга».И [i], и [ɪ] встречаются в языке, но они никогда не противопоставляют , то есть они никогда не вызывают различия в значении. Таким образом, широкая транскрипция игнорирует разницу и записывает оба как [liv].

С помощью символов, рассмотренных в этом разделе, мы можем делать широкие транскрипции канадского английского языка.

Некоторые часто задаваемые вопросы о широкой и узкой транскрипции.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *