Слова на военную тематику: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Словарь военных терминов

Словарь военных терминов и устаревших слов

Авангард– часть войск или флота, находящаяся впереди главных сил, передовой отряд; подразделение, следующее впереди с целью не допустить внезапного нападения противника.

Арьергард– часть войска, предназначенная для обеспечения безопасности в тылу.

Бобыль– одинокий крестьянин-бедняк, обычно не имеющий земли.

Вальтра́п – толстое суконное покрывало под седлом или, иногда, поверх седла. Вальтрапы могут изготавливаться из хлопчатобумажной ткани, меха и других материалов. Другие названия: чепрак, чандарь, плата .

Вахмистр – звание и должность унтер-офицеров в кавалерии, конной артиллерии, казачьих войсках, а также в жандармерии. Является ближайшим помощником командира эскадрона (батареи) по строевой подготовке и хозяйству.

Вензель – переплетенные между собой, как правило, прописные, начальные буквы имени и фамилии, образующие своеобразный узор.

Галун – плотная лента или тесьма разных цветов, вырабатываемая из хлопчато-бумажной пряжи, шёлка, часто с золотой, серебряной нитью или мишурой, используется для изготовления знаков различия на форменную одежду.

Генерал – высшее воинское звание (чин) старших офицеров. Звание генерала мог присвоить только царь — письменным приказом.

Денщик – состоящий при высшем чине для исполнения роли казённой прислуги.

Ефрейтор – войсковое звание, следующее сразу, после звания рядового. Присваивается командиром части солдатам в виде поощрения.

Иррегулярные войска – войска, не имеющие твёрдой и постоянной организации по своему комплектованию и по прохождению службы, обучению, обмундированию, значительно отличающиеся от регулярных войск.

Кайма – отличающася по цвету и рисунку полоса по краю ткани или изделия.

Картечь – артиллерийский снаряд с готовыми убойными элементами, в качестве которых использовались мелкие камни и куски железа, без вышибного и разрывного заряда.

Кирза – заменитель кожи, представляющий собой плотную многослойную ткань, пропитанную специальным составом для предохранения от влаги.

Китель – летняя холщовая одежда военнослужащих.

Корнет – младший офицерский чин в кавалерии. Первоначально корнеты исполняли роль знаменосцев.

Краги – расширение рукавов у запястий военнослужащих.

Кушак – пояс, обычно из широкого длинного куска материи или шнура.

Кюлоты – мужские штаны длиной до колена.

Лампас – боковая цветная нашивка вдоль военных брюк.

Ливрея – форменная одежда особого покроя, обычно с шитьем и галунами.

Лычка – продольная нашивка на погон.

Лядунка – сумка для патронов к пистолету или карабину, которую носили через плечо.

Майор – войсковое воинское звание старших офицеров.

Мещеряки (мишари) – этнографическая группа татар. Живут на территории Башкирии, где были прежде известны под названием мещеряков. Говорят на одном из диалектов татарского языка.

Обер-офицер – всякий офицер включительно до капитана.

Обшлаг – отворот на конце рукава, а также, вообще, нижняя пришивная часть рукава.

Околыш – деталь форменного головного убора, непосредственно охватывающая теменную часть головы.

Панталоны – длинные мужские брюки (обычно белые).

Пелерина – накидка, надеваемая поверх одежды.

Перевязь – полоса, лента или ремень через плечо, преимущественно в форменной одежде.

Плюмаж – украшение из перьев, нитей или др. материала форменного головного убора, как правило, полей шляпы, в виде одноцветной или многоцветной их окантовки.

Полковник – войсковое воинское звание (чин) старших офицеров. Первоначально означал также должность командира полка. Но, с конца 18 века – только чин.

Портупея – форменное военное или произвольное снаряжение для ношения оружия.

Поручик и подпоручик – воинские звания обер-офицеров в России (порученцы, помощники командира).

Прапорщик – воинское звание, чин. Прапорщики занимают промежуточное положение между офицерами и сержантами (старшинами). В основном, ответственные за хозяйственные нужды части.

Приборный металл – металл, присвоенный полку – золото или серебро.

Просвет (прошивка) – графический элемент на погонах одежды военнослужащих, представляет собой прямую полоску шириной, примерно, 0,3 см. Цвет просвета меняется с родом войск.

Пумповая кожа – очень жесткая, толстая, загрубелая кожа особой выделки.

Регулярные войска – войска постоянно действующей армии, имеющие штатную организацию, обмундирование, установленный законом и уставами порядок комплектования, прохождения службы, обучения и воспитания.

Рекрутский набор – система комплектования регулярной армии и флота России в 18-19 веке. Распространялась не только на дворян, но и на мещан, крестьян. Призывной возраст рекрутов составлял 17-32 года. Срок службы в 1812 году был пожизненным.

Смазные сапоги – смазанные дегтем или свиным жиром.

Смушка – шкурка ягненка, имеющая завитки шерсти, разнообразные по размерам, блеску и рисунку.

Сукно – ткань из шерстяной или полушерстяной пряжи, на лицевой поверхности которой в результате валки образован войлокообразный застил, скрывающий рисунок переплетения нитей.

Султан – меховое или волосяное стоячее украшение на шапке.

Темляк – тесьма с кистью на эфесе сабли, шпаги.

Тептяри – название значительной части небашкирского населения, жившего в 18 — начале 20 вв. среди башкир. В состав Т. входили татары, мишари, удмурты, марийцы и мордва, сохранявшие свой язык и культурные особенности. Тептяри были выходцами главным образом из Среднего Поволжья, поселявшимися на башкирских землях.

Треуголка – форменный головной убор с полями, загнутыми так, что они образуют три угла.

Тулья – основная, верхняя часть шляпы, шапки или фуражки.

Унтер-офицер (старший и младший) – категория младших командиров (начальников) в русских и многих иностранных армиях. В отсутствие офицеров принимали на себя командование рядовыми.

Урядник (старший и младший) – воинское звание унтер-офицеров в казачьих войсках русской армии.

Фалды – удлиненные задние концы фрака или мундира.

Фанен-юнкер – воинское звание, в германской армии традиционно присваиваемое слушателям вторых-третьих курсов военно-учебных заведений и примерно аналогичное по смыслу русскому курсанту, по статусу условно эквивалентное курсанту-сержанту. По правовому статусу и знакам различия соответствует унтер-офицеру. В русской армии до 1856 года аналогичное звание существовало для юнкеров легкой кавалерии.

Финифть – эмаль, применяющаяся для росписи металлических изделий.

Фураж – корм, предназначенный для питания животных.

Флюгер на пике – флажок на пике (обычно, со знаменем полка).

Чепрак – мягкая подстилка под седло.

Шлык – верх форменной шапки.

Эполеты – блестящие погоны, заканчивающиеся расшитой, украшенной бахромой округлой частью.

Этишкет – длинный шнур с двумя кистями на конце, идущий от верха шапки к воротнику.

Юфть – дубленая кожа из шкуры крупного рогатого скота, свиньи или коня.

Словарик Военные слова. Места и страны. Имена

Словарик

Военные слова. Места и страны. Имена

Австро-Венгрия.

Австро-Венгерская империя включала в себя земли современных Австрии, Венгрии, Чехии, Словакии, Сербии, Словении, Боснии и Герцеговины, Хорватии и Западной Украины. Просуществовала до 1918 года. Была союзницей Германии в Первой мировой войне и воевала с Россией.

Армия.

Мы в этой книжке в основном говорим об армии как о вооруженных силах государства.

Но часто под армией подразумевают только сухопутные войска. Тогда различают армию, авиацию и флот.

И еще армией называют большое войсковое соединение, состоящее из нескольких корпусов, бригад, дивизий. Например, в Афганистане воевала 40-я армия.

Артиллерия.

Один из трех старейших, наряду с пехотой и конницей, родов сухопутных войск. «Арматы и стрельба огненная» появились на Руси еще в XIV веке. Артиллерийские орудия до сих пор часто называют пушками. Изобретение пороха и достижения металлургии тогдашнего времени позволили создавать орудия невиданной мощи. Своим мастерством прославился пушечный мастер XVI века Андрей Чохов. Артиллерия предназначена для разрушения укреплений, например крепостных стен, крупных целей (самолетов, кораблей, танков), живой силы противника. Мощная артиллерийская подготовка в начале битвы на Курской дуге (1943 год) позволила советским войскам получить тактическое и психологическое преимущество.


Аустерлиц (ныне г. Славков в Чехии).

Здесь в 1805 году французская армия одержала победу над объединенной армией Австрии и России. Пример полководческого гения и тактического искусства Наполеона.

Батый.

Внук Чингисхана, правитель Золотой Орды, полководец. В 1237–1240 гг. покорил большинство русских княжеств и наложил на них дань. С этого времени в истории Руси начинается период татаро-монгольского ига (или как там оно сейчас называется в учебниках истории?).

Византия.

Византийскую империю на Руси называли «Греческим царством», а столицу Константинополь — Царьградом. Ныне это город Стамбул. Византия существовала до XV века, занимала территорию современных Греции, Турции и близлежащих государств. Из Византии на Русь пришли христианство и письменность. До принятия христианства русские князья неоднократно совершали набеги на Византию.

Военная доктрина.

Военная доктрина — объяснение, зачем и в каком виде государству нужны вооруженные силы. Государство объясняет это своим гражданам, потому что содержит армию за счет налогов, которые эти граждане, то есть мы с вами, платят.

Военная стратегия.

Способ достижения победы в войне. Обычно стратегическими целями являются: уничтожение армии и экономики противника, захват чужой территории или сохранение своей. Стратегические цели достигаются посредством решения тактических задач.

Военный советник.

Представитель вооруженных сил одной страны в другой. Обычно военные советники обучают местных солдат и офицеров, обслуживают военную технику, помогают разрабатывать боевые операции. Советские военные советники находились в разное время во многих странах мира, которые поддерживал Советский Союз или которым продавал вооружение. Считалось, что военные советники не принимают участия в боевых действиях.

ВОсНаз — войска особого назначения.

Вьетнамская война.

Война между Северным и Южным Вьетнамом, в которой США поддержали Южный, а СССР — Северный Вьетнам. Основные боевые действия велись в 1965–1973 гг. между армией Северного Вьетнама и партизанами с одной стороны и армией США и Южного Вьетнама с другой. СССР оказал военно-техническую помощь Северному Вьетнаму, в результате американцы понесли самые большие потери после Второй мировой войны (только убитыми и пропавшими без вести около 60 тысяч человек).

Гарнец.

Старинная мера объема, примерно 3,3 литра.

Гвардия.

Отборные, лучшие войсковые соединения. В России гвардия не только воевала, но и была охраной царя. Со времени Великой Отечественной войны гвардия — это почетное звание для отличившихся в боях частей и соединений.

Гренадеры.

Служащие элитных пехотных частей. Предназначались для штурмовых операций, прорыва обороны противника. Для этого вооружались, кроме пехотного оружия, ручными гранатами. В гренадеры подбирали людей высокого роста и крепкого телосложения.

Гусары.

Вид легкой кавалерии. Русские гусары прославились отчаянной храбростью на войне и шалостями в мирной жизни. Участвовали в самых рискованных операциях. Гусарские отряды действовали в 1812 году в тылу врага как диверсионные группы. Гусарская форма считалась самой привлекательной, особенно для дам. Носили кивер — высокую фуражку, короткую куртку (доломан), богато украшенную золотыми шнурами, меховую накидку (ментик), белые лосины (обтягивающие штаны). Обязательным было ношение усов. В народе сложилось представление о гусаре как о лихом рубаке, сорви-голове, гуляке.

Драгуны.

Предназначение драгун — сражаться и на коне, верхом, и в пешем строю. В XVIII веке вооружались укороченным по сравнению с пехотой ружьем, пистолетом, саблей (или палашом, или шпагой). Количество драгун в русской армии на протяжении ее истории то увеличивалось, то уменьшалось, то драгун вообще переименовывали в гусары или уланы.

Дружина.

Княжеское войско в Древней Руси. Дружина состояла обычно из нескольких сот воинов-профессионалов разных национальностей и сословий. Князь расплачивался с дружинниками деньгами, частью военной добычи или дани, землями.

Инфантерия.

То же, что и пехота.

Кавалергарды.

Служащие элитного гвардейского полка тяжелой кавалерии. Прославились храбростью и презрением к смерти в сражениях под Аустерлицем (1805) и Бородино (1812). Носили металлические нагрудники (кирасы), шлемы с волосяным плюмажем. Последние подвиги были совершены кавалергардами на фронтах Первой мировой войны.

Кавалерия.

Вооруженная конница, часть русской армии. Просуществовала до середины ХХ века. Расцвет этого рода войск приходится на XVIII–XIX века. Различали регулярную и иррегулярную конницу. Иррегулярная конница — казачьи, калмыцкие, башкирские соединения. Регулярная состояла из кирасирских, драгунских, гусарских и уланских полков. Кроме того, был создан элитный кавалергардский полк.

Капитуляция.

Признание поражения и прекращение вооруженной борьбы одной из воюющих сторон.

Кирасиры.

Тяжелая кавалерия. Название дано от слова «кираса» — металлический нагрудник. Задача кирасиров — прорвать своей мощью оборонительную линию противника. В ближнем бою использовали тяжелую саблю — палаш.

Комиссар.

То же, что политрук, замполит. В Красной и Советской армии отвечал за политическую и воспитательную работу с личным составом.

Корейская война.

Война между Северной и Южной Кореей (1950–1953). Первое военное столкновение СССР и США произошло в этой войне. США ввели свою армию, чтобы поддержать Северную Корею, а СССР и Китай выступили союзниками Южной. СССР отправил в Корею военных советников и вооружение. Прямые бои происходили в воздухе, между советскими и американскими летчиками. СССР впервые применил реактивные истребители МиГ-15.

Мобилизация.

Перевод страны в военное положение, в том числе массовый призыв в армию военнообязанных граждан.

НАТО.

Организация Североатлантического военного договора. Возникла в 1949 году, в начале «холодной войны». В НАТО входит ряд стран Европы, США и Канада. НАТО объявила себя оборонительной организацией коллективной безопасности, поэтому сначала СССР, а потом Россия неоднократно подавали предложения о вступлении в этот военный блок, но каждый раз следовал отказ. Истинная цель НАТО — военное и политическое давление на Россию.

Нахимов Павел Степанович (1802–1855).

Адмирал. Одержал блестящую победу над турецкой эскадрой в Синопском сражении (1853).

Высочайшая грамота.

Нашему Вице-Адмиралу, начальнику 5-й флотской дивизии, Нахимову.

Истреблением турецкой эскадры при Синопе Вы украсили летопись Русскаго флота новою победою, которая навсегда останется памятною в морской истории. Статут военнаго ордена Святаго Великомученика и Победоносца Георгия указывает награду за Ваш подвиг. Исполняя с истинною радостию постановление статута, жалуем Вас кавалером Святаго Георгия второй степени большого креста, пребывая к Вам Императорскою милостию нашею благосклонны.


На подлинной Собственною Его Императорского Величества рукою написано:

Николай

С-Петербург, 28-го ноября 1853 года.

Один из организаторов обороны Севастополя во время Крымской войны. Погиб на переднем рубеже обороны — Малаховом кургане.

Ополчение.

Вспомогательное войско, составленное из людей, годных к военному делу. Ополчение могло быть обязательным, когда, например, князь усиливал свою дружину, или добровольным, когда народ поднимался на защиту родной земли. Народное ополчение героически проявило себя в 1612, 1812, 1941 гг.

Османская империя.

На западе Османскую империю часто называли Портой, а в России — Турцией. Османскую империю создали турки-сельджуки, завоевавшие Византию. Это государство просуществовало до начала ХХ века и распалось после окончания Первой мировой войны. Россия неоднократно воевала с Османской империей за Крым, Кавказ и юг Украины и за господство на Черном море.

ПВО — противовоздушная оборона.

Пехота.

Пехота, то есть «пешие» воины, — старейший, наряду с конницей, род войск. До середины ХХ века составлял основу вооруженных сил. В настоящее время пехота стала мотострелковой.

Пруссия.

Королевство, включавшее часть земель современной Германии, Польши и Калининградскую область (Калининград тогда назывался Кенигсбергом). Армия прусского короля Фридриха II считалась лучшей в Европе, но потерпела поражения от русской армии в битвах при Гросс-Егерсдорфе (1757) и Кунерсдорфе (1759).

Регулярная армия.

Регулярную армию создал Петр Первый. Она стала регулярной, то есть «правильной», потому что представляла собой не отдельные войсковые соединения, каждое из которых имело свой устав, свой порядок (стрельцы, дворянское ополчение, «полки иноземного строя» и т.  д.), то есть стала единой системой, с единым уставом, с общим управлением.

Резерв.

Войска, военнослужащие запаса, вооружение, продовольствие, сохраняемые на случай большой войны.

Румянцев-Задунайский Петр Александрович (1725–1796).

Генерал-фельдмаршал. Известность Румянцеву принесло сражение при Гросс-Егерсдорфе (1757), когда он смелым неожиданным маневром обеспечил победу русского войска над прусской армией, считавшейся непобедимой. В сражении при Кунерсдорфе (1759) лично возглавил штыковую атаку и переломил ход битвы, обратив прусские войска в бегство. Автор ряда трудов по военному искусству. Тактические идеи приносили Румянцеву победы над многократно превосходящими силами противника (битвы с турками при Ларге, Кагуле и др.). Полководческому искусству учились у Румянцева Суворов и Кутузов.

Стрельцы.

Стрелец — пехотинец с огнестрельным оружием (пищалью). В XVI веке «учинил у себя царь выборных стрельцов и с пищали три тысячи человек». Стрельцы составляли постоянное войско, просуществовавшее до XVIII века. Были вооружены пищалью, бердышом и саблей, имели обязательную парадную и полевую форму. Жили в отдельных городских поселениях — «стрелецких слободах». В свободное от службы время разрешалось заниматься торговлей и ремеслами.

Субординация.

Отношения между военнослужащими, начальником и подчиненными. Какими должны быть эти отношения, написано в Уставе.

Тактика.

Искусство ведения боя и достижения стратегических целей. Традиционные сильные стороны русской военной тактики — расчет на выносливость и самоотверженность русского солдата, скорость передвижения войск, рукопашный бой, использование простых и надежных технических решений. Слабые стороны — плохие средства связи, недостаток разведывательной информации о противнике, безграмотная пропаганда и контрпропаганда.

Унтер-офицер.

То же, что сержант в современной армии.

Ушаков Федор Федорович (1744–1817).

Русский флотоводец, адмирал. Сын сержанта русской армии. Русской православной церковью причислен к лику святых. Разработал новую тактику морского боя, благодаря которой одержал ряд побед над турецким флотом.

Чингисхан (ум. 1227).

Великий хан монгольской империи, полководец, создатель самой массовой, дисциплинированной и грозной армии средневековья. В 1223 году произошло первое столкновение русских с монголами. К киевскому князю Мстиславу прибыли послы Чингисхана, но он казнил их и выступил против монгольских отрядов. Русские войска были разгромлены, а Мстислав казнен. Но захват Руси монголами произошел через 14 лет.

Шамиль (1797–1871).

Религиозный, политический деятель, талантливый полководец. Предводитель горских народов в борьбе против русского владычества на Кавказе. После 25-летнего сопротивления был взят в плен. Присягнул на верность России и призвал прекратить сопротивление.

Эскадра.

Объединение военных кораблей.

Эскадрон.

Кавалерийский отряд из 120–130 всадников. В казачьих войсках эскадроны назывались сотнями.












Английский для военных

Одно из направлений иммиграции в США — получение гражданства через службу в американской армии. Многие из тех, кто учит английский, чтобы уехать на ПМЖ в страну возможностей, рассматривают это как один из вариантов. Сегодня предлагаем кратко пробежаться по этой теме. В сегодняшней статье: структура американской армии, военная терминология на английском, армейский сленг и фразы.

Структура армии США

Вооруженные силы Соединенных Штатов делятся на такие направления (branch):

  1. Army — все сухопутные войска, включая пехоту, танки и так далее.
  2. Marine Corps — морская пехота (ударные отряды для захвата береговой линии, островов, морских военных баз, кораблей противника и так далее).
  3. Coast Guard — береговая охрана.
  4. Navy — военно-морской флот.
  5. Air Force — военно-воздушные силы (авиация).

Отдельные подразделения армии занимаются внутренними операциями (борьба с террористами, преступными группировками и так далее). В эту группу входят:

SWAT (Special Weapons And Tactics) — спецотряд полиции, который выполняет сложные операции по перехвату, где навыков обычных полицейских недостаточно.

Special Forces — спецназ выполняет операции прямого назначения, часто связанные с международными делами страны (поддержка, спасательные операции и так далее).

Военные звания на английском

Звания (ranks) делятся на три группы:

Enlisted soldier — непревелигированный военнослужащий. На форме — обычная нашивка с желтыми линиями на темно-синем фоне.

  • Private – рядовой (без звания и знаков отличия)
  • Private Second Class – рядовой второго класса
  • Private First Class – рядовой первого класса
  • Specialist – специалист (выпускник военного лицея)
  • Corporal – капрал
  • Sergeant – сержант
  • Staff sergeant – старший сержант
  • Sergeant First Class – сержант первого класса
  • Master Sergeant – мастер-сержант (старшина)
  • First Sergeant – пе рвый сержант
  • Sergeant Major – сержант-майор
  • Command Sergeant Major – командующий сержант-майор
  • Sergeant Major of the Army – сержант-майор армии (единственный в своем числе, главный среди enlisted soldier).

Warrant officer — уоррент-офицер. На форме прямоугольный серебристый значок с черными квадратами или полоской.

  • Warrant officer – уоррент-офицер (прапорщик)
  • Chief warrant officer 2 – главный прапорщик 2
  • Chief warrant officer 3 – главный прапорщик 3
  • Chief warrant officer 4 – главный прапорщик 4
  • Chief warrant officer 5 – главный прапорщик 5

Officer — офицер. На форме металлический значок серебристого или золотого цвета в виде звезд, листка, орла или прямоугольников.

  • Second Lieutenant – второй лейтенант
  • First Lieutenant – первый лейтенант
  • Captain – капитан
  • Major – майор
  • Lieutenant Colonel – лейтенант-полковник (подполковник)
  • Colonel – полковник
  • Brigadier General – генерал-бригадир
  • Major General – генерал-майор
  • Lieutenant General – генерал-лейтенант
  • General – генерал
  • General of the Army – генерал армии (звание может быть присвоено только в военное время)

Солдаты в армии разбиваются на группы, военные единицы. Их структура выглядит так:

  • Squad/crew – группа (наименьшее звено, команда из 12 человек и менее).
  • Platoon – отряд (может состоять из 10-50 солдат во главе с командиром отряда).
  • Company – рота (состоит из 30-250 человек).
  • Battalion – батальон (300-1000 человек во главе с комбатом в лице офицера).
  • Regiment – полк (до 3000 солдат).
  • Brigade – бригада (еще большая по численности группа солдат, до 5000 человек).
  • Division – дивизия (до 20 тысяч военнослужащих).
  • Corps – корпус (самая большая военная единица, может состоять из 20-50 тысяч солдат).

Читай также

Друзья по всему миру

Особенности американской армии

В США нет принудительного военного призыва. Армия полностью контрактная, и туда готовы принять даже иностранцев. Для многих это возможность закрепиться в стране и подтянуть язык. Поэтому в рядах военнослужащих много иммигрантов. Белых американцев среди солдат — около 60%. Кстати, еще одной особенностью является то, что поступать на службу можно уже с 17 лет.

Служить в рядах американской армии не только престижно, но и очень прибыльно. Ежемесячная заработная плата обычного солдата может достигать $2000 в месяц. Это притом, что ему предоставляют бесплатное жилье, питание и медицинскую страховку.

Однако есть и сложности. Молодые бойцы, особенно в первые годы, проходят тяжелую подготовку, и порой спят менее четырех часов в сутки. И главная причина, по которой желающих вступить в ряды американских солдат не так много, это возможность быть направленным в горячую точку. Ведь Америка до сих пор является участником военных конфликтов.

Английский военный словарь

 

Eng  Rus 
aggression агрессия
ally союзник
ammunition боеприпасы
armistice перемирие
arsenal арсенал
base база
battle битва
bivouac ночевка
bullet пуля
bulletin доклад
casualties жертвы
ceasefire  режим тишины
damage ущерб
danger опасность
defense оборона
embargo  блокада
espionage шпионаж
exercises учения
explosion взрыв
forces войска
garrison гарнизон
hostilities военные действия
incursion вторжение
infantry пехота
invasion вторжение
militant партизан
onslaught  штурм
ordnance боеприпасы
recruit призывник
reconnoitre разведка
salvo залп
submarine подводная лодка
test испытание
troops войска
war война

 

Английские глаголы по военной теме  

 

Eng Rus
liquidate ликвидировать
remove устранять
launch  начинать, запускать
prevent предотвращать
maintain сохранять
suffer испытывать
explode  взрывать
renounce отказаться
settle  принимать решение
defend защищать
arm вооружаться
fight сражаться
besiege осадить
capitulate капитулировать
invade вторгаться
mobilize мобилизовать
advance наступать
repel отражать

 

 Оружие на английском языке

 

Eng Rus
handgun одноручное оружие
pistol пистолет
revolver револьвер
shotgun  дробовик
knife нож
cannon орудие
artillery артиллерия
rifle винтовка
sniper rifle  снайперская винтовка
grenade граната
firecracker шумовая граната
bazooka гранатомет
rocket ракета
ballistic rocket баллистическая ракета
land mine  мина
bomb бомба
time bomb  бомба с таймером
atomic bomb  атомная бомба

Читай также

Урок английского по видео


 Военный сленг (лексика) 

Chair force – «силы стула» (пренебрежительно по отношению к созвучным air force, воздушным силам).
To dog a watch – караулить (сидеть над часами, словно пес)
Hit the silk – прыгнуть с парашютом
Nothing to write home about – ничего такого, чтобы написать об этом домой (так говорят о чем-то малозначимом, неинтересном).

Chicken, bird – курица, птица (так называют полковника, потому что на его форме прикреплен значок в виде орла)
Half-bird – полу-птица (если полковник – bird, то перед подполковник – half-bird)
Leafer – майор (на его форме располагается значок с листком – leaf)
Corp – капрал (сокращенно от corporal)
Leg – нога (так десантники называют других военнослужащих, не проходивших парашютную подготовку).

Gerry – немец (сокращенно от German)
Itie – итальянец (сокращенно от Italian)
Jap – японец (сокращенно от Japanese)
Hajii – хаджу (про араба или другого мусульманина с Востока)
Frog – лягушка (по отношению к французам, так как те едят лягушек)

House mouse – «домашняя мышка» (тот, кто наводит порядок на участке)
Apple polisher – услужливый перед руководством человек

Chow hound – обжора
Chow – еда
Chow down – есть еду
Chow line – очередь в столовой

Ammos – ботинки
Brain bucket – ведро на мозг (шлем)
Cammies – камуфляж
Go-fasters – кроссовки (потому что на фоне военных ботинок кроссовки позволяют солдатам передвигаться ощутимо быстрее)
Tommy gun – автомат (заимствованное из гангстерского сленга выражение)
Chatterbox – виброящик (пулемет)
Egg – яйцо (граната)

Напоследок предлагаем посмотреть видео про US Army.

 

На этом все. Желаем вам тихого мирного неба.
Englishdom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

Военные термины в английском языке: с Праздником, Дорогие мужчины!

Здравствуйте, друзья! Курсы английского языка American Club of Education сердечно поздравляют всех мужчин с 23 февраля! В честь Дня защитника Отечества мы сегодня хотим поговорить о теме вооруженных сил в английском языке. Но сначала немного истории.

23 февраля в нашей стране официально считается праздником уже почти век и берет свое начало в далеком 1922 году, когда власти тогда еще РСФСР учредили «День Красной Армии и Флота». Позднее, с 1946 и вплоть до 1993 года праздник назывался «День Советской Армии и Военно-Морского флота». А свой нынешний вид праздник принял лишь в 1993 году. И нам кажется, что современное название наиболее верное и обоснованное.

Ведь по-настоящему, тогда еще с острой болью катастрофических потерь, но уже со слезами радости на глазах, этот день стали праздновать после победы над фашисткой Германией. И до сих пор все мы помним героизм наших солдат и чтим память.

А раз уж мы вспомнили о войне, то давайте поговорим о вооруженных силах. Какие термины используются в английском языке для обозначения военных структур, как все устроено и другая тематическая лексика ждет вас далее. Для начала рассмотрим структуру вооруженных сил. Если с Российской Федерацией все понятно, то с армией США не очень и на то есть причины. Структура немного отличается и не все воинские звания совпадают, хронология так же не всегда идентична. Ну, поехали!

Структура вооруженных сил США делится на 4 направления:

  • Army – включает в себя все сухопутные военные силы.
  • Marine Corps – Корпус морской пехоты. Именно «морпехи» являются наиболее воспетыми в голливудских фильмах и различных видеоиграх мастерами своего дела. Жесткие парни, что тут сказать.
  • Navy – Военно-морские силы. Кстати, флот США является самым крупным в мире, оставляя позади Россию и Китай по уровню военной мощи.
  • Air Force – Военно-воздушные силы (кстати, часть терминов из этой военной структуры можно изучить у нас на курсах авиационного английского).

Иерархия военных званий. Для начала стоит отметить, что мы дадим лишь общую иерархию и перечень военных званий США, потому что у каждого военного звания есть еще от 3 до 7 уровней – их мы приводить не будем, так как не об этом речь.

Неофицерский состав (enlisted) включает в себя низшие звания:

    1. Private – рядовой (это даже не звание, скорее его отсутствие).
    2. Corporal – капрал. Это уже небольшое продвижение по службе
    3. Sergeant – сержант. Последнее неофицерское звание.

Офицеры (officers) все звания совпадают с нашими (имеем в виду, что понятно без перевода и аннотаций), за исключением одного – colonel (полковник):

  1. Lieutenant
  2. Captain
  3. Major
  4. Colonel
  5. General/Admiral

Если вы играли в видеоигры серии Call of Duty или смотрели фильмы про спецназ, морскую пехоту, то наверняка видели некоторые непонятные акронимы. Давайте расшифруем их:

  • POW – Prisoner of war (военнопленный)
  • KIA – Killed in action (погиб при исполнении воинского долга)
  • MIA – Missing in action (пропал без вести)

Кроме слова «Weapon», означающего любое оружие, способное нанести вред (при желании даже стул может стать грозным оружием), в английском языке также распространено слово «Arms», которое относится конкретно к оружию в армейском смысле. Считается, что, к примеру, винтовка или пистолет, является продолжением руки – отсюда и пошло данное слово.

Давайте рассмотрим, как называются различные взрывные устройства на английском:

  • RPG – Rocket propelled grenade. Комментарии излишни – РПГ в особом представлении не нуждается
  • IED – improvised explosive device. Самодельное взрывное устройство
  • Rocket – обычные ракеты
  • Missile – баллистические наводящиеся ракеты. Термин обычно примени к большим межконтинентальным ракетам – страшному оружию, способному уничтожить все живое и неживое на отдельно взятом участке земли
  • Mortar – миномет

Напоследок еще немного военной лексики:

  • Troops – войска
  • Ally – союзник
  • Incursion – вторжение
  • Ceasefire – призыв к прекращению огня. Также означает временное перемирие
  • Truce – перемирие
  • Treaty – соглашение между странами. Например, соглашение об окончании войны и т.д.

Теперь мы можем уже более свободно беседовать на тему уже прошедших войн. Будем надеяться, что это лексика никогда не пригодится нам на практике, и мы не станем свидетелями (и ни в коем случае участниками) кровопролитных конфликтов. Мы в American Club of Education – пацифисты и призываем всех разрешать конфликты мирным путем. Тем не менее, мы бесконечно благодарны всем солдатам, героически сражавшимся против фашистов. Они подарили нам этот прекрасный мир и страшно даже представить последствия иного исхода той войны. Гордимся и всегда будем помнить. А всех мужчин мы еще раз поздравляем с праздником! Будьте сильными, здоровыми и счастливыми! Удачи!

Песни военных лет (тексты песен)

ИСТОРИИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ВОЕННЫХ ПЕСЕН ВОВ

Просмотров: 38943

«Бери шинель, пошли домой. ..»

Просмотров: 7573

«Нам нужна одна победа!»

Просмотров: 9259

«Огонёк»

Просмотров: 8033

«Любимый город»

Просмотров: 5288

«На безымянной высоте»

Просмотров: 5986

«Давай закурим»

Просмотров: 4656

«Авиамарш»

Просмотров: 4073

«День победы»

Просмотров: 5482

«Вечер на рейде»

Просмотров: 4457

«Тёмная ночь»

Просмотров: 6604

«Синий платочек»

Просмотров: 6242

«В землянке»

Просмотров: 5950

«Мы, друзья, перелетные птицы»

Просмотров: 5040

«Пора в путь-дорогу»

Просмотров: 5276

«Смуглянка»

Просмотров: 6435

«Три танкиста»

Просмотров: 6697

«Катюша»

Просмотров: 5453

«Священная война»

Просмотров: 5906

Военные песни — Военный информационный портал Министерства обороны Республики Беларусь

СТРОЕВЫЕ ПЕСНИ

Армейская сям’я
Музыка — Сяргей Макей
Словы — Сяргей Макей
Выканаўца — «Гвардзейскi голас»
  В вашем браузере отключен JavaScript
Салдацкая восень
Музыка — Сяргей Макей
Словы — Сяргей Макей
Выканаўца — Сяргей Макей
  В вашем браузере отключен JavaScript
Пора служить
Музыка — Сергей Макей
Слова — Сергей Макей
Исполнитель — Элиза
  В вашем браузере отключен JavaScript
Ой, ты каша
Музыка — Сяргей Макей
Словы — Нiна Захарэвiч
Выканаўца — Васiль Дем’янович
  В вашем браузере отключен JavaScript
Чакай мяне, матуля
Музыка — Сяргей Макей
Словы — Сяргей Макей і Ніна Захарэвіч
Выканаўца — Сяргей Макей
  В вашем браузере отключен JavaScript
Адслужу Беларусi
Музыка — Сяргей Макей
Словы — Нiна Захарэвiч
Выканаўца — Сяргей Макей
  В вашем браузере отключен JavaScript
Айчыны нашай сцяг
Музыка — Сяргей Макей
Словы — Сяргей Макей
Выканаўца — Сяргей Макей
  В вашем браузере отключен JavaScript
Десантная душа
Музыка — Сергей Макей
Слова — Сергей Макей и А. Лысиков
Исполнитель — Сергей Макей
  В вашем браузере отключен JavaScript
Гимн северо-западного оперативного командования   В вашем браузере отключен JavaScript
Гимн общевойскового факультета Военной академии Республики Беларусь   В вашем браузере отключен JavaScript

ВОЕННО-ПАТРИОТИЧЕСКИЕ ПЕСНИ

Армейскi вальс
Музыка — Сяргей Макей
Словы — Нiна Захарэвiч
Выканаўца — Георгiй Карнюшын
  В вашем браузере отключен JavaScript
Солдаты переднего края
Музыка — Сергей Макей
Слова — Сергей Макей
Исполнитель — Сергей Макей
  В вашем браузере отключен JavaScript
Баллада о седом генерале
Музыка — Ольга и Елена Банниковы
Слова — Ольга и Елена Банниковы
Исполнитель — Ольга Банникова
  В вашем браузере отключен JavaScript
Курсанты
Музыка — Ольга и Елена Банниковы
Слова — Ольга и Елена Банниковы
Исполнитель — Ольга Банникова
  В вашем браузере отключен JavaScript
Хочу служить в армии
Музыка — Ольга Банникова
Слова — Ольга Банникова
Исполнитель — Ольга Банникова
  В вашем браузере отключен JavaScript

В социальных сетях акция «Окна Победы» охватила более 10 тысяч жителей Ростовской области

В социальных сетях акция «Окна Победы» охватила более 10 тысяч жителей Ростовской области

ENG

Если Вы хотите открыть английскую версию официального портала Правительства Ростовской области,
пожалуйста, подтвердите, что Вы являетесь реальным человеком, а не роботом. Спасибо.

If you want to open the English version of the official portal Of the government of the Rostov region, please
confirm that you are a human and not a robot. Thanks.

Сайты органов власти

Главная

Новости

В социальных сетях акция «Окна Победы» охватила более 10 тысяч жителей Ростовской области

Дата
публикации: 8 мая 2021 11:02

В преддверии 76-й годовщины Победы в Великой Отечественной войне жители Ростовской области украшают окна своих домов и квартир, а также учреждений культуры и образования символами Великой Победы – георгиевскими лентами, красными звездами, словами благодарности в адрес ветеранов, рисунками на военную тематику. Акция «Окна Победы» стала уже традиционной и одной из самых любимых у жителей донского региона.

В акции «Окна Победы» принимает участие как молодежь, так и старшее поколение. Дети совместно с родителями украшают окна наклейками, бумажными декорациями, а самые креативные рисуют прямо на стеклах. 

Своими работами жители области делятся с друзьями и в социальных сетях, чтобы создать атмосферу праздника и передать традиции будущему поколению. Это способ выразить свою благодарность героям Великой Отечественной войны и почтить память об ушедших ветеранах.

Так, на сегодняшний день в популярных соцсетях акция под хештегом #Окна_Победы161 охватила уже более 10 тысяч человек.

— Это новый креативный подход к празднованию дня Великой Победы. Принять участие в акции может каждый не зависимо от возраста – главное фантазия и творческий подход, — отметил председатель комитета по молодежной политике Юрий Лескин. 

Акция продлится до 9 мая, присоединиться к ней может любой желающий.

Управление информационной политики правительства Ростовской области

@  Перцева Татьяна Сергеевна, сотрудник управления,

тел. (863) 240-57-70

Размещено: 8 мая 2021 11:02

Поиск по разделу производится только по той форме слова, которая задана, без учета изменения окончания.


Например, если задан поиск по словам Ростовская область, то поиск будет производиться именно по этой фразе, и страницы, где встречается фраза Ростовской области, в результаты поиска не попадут.

Если ввести в поиск запрос Ростов, то в результаты поиска будут попадать тексты, в которых будут слова, начинающиеся с Ростов, например: Ростовская, Ростовской, Ростов.

Лучше задавать ОДНО ключевое слово для поиска и БЕЗ окончания

Для более точного поиска воспользуйтесь поисковой системой сайта

ваш источник военных и государственных терминов, сокращений и сокращений

Добро пожаловать в

Военные слова!

Содержит
более 5700 терминов Министерства обороны США и более 150 000 военных и
государственные акронимы и сокращения.

Образец
поиск

аббревиатура
результат поиска
результат поиска термина DoD
определение термина DoD
случайный акроним
случайный термин DoD

Если вы увлекаетесь играми в слова, проверьте игру в слова читер

Искать

С
Военные слова, вы можете искать военные / правительственные сокращения и
сокращения (на базе
Acronym Finder) и военный
термины из Совместной публикации Министерства обороны США 1-02, Словаря Министерства обороны США по военным и
Связанные условия.

Мы приветствуем любые
Обратная связь
у вас есть об этом сайте.

Военный алфавит | Военные преимущества

Военный фонетический алфавит использует 26 кодовых слов для представления каждой буквы алфавита. Функциональные возможности Военного фонетического алфавита — это средство общения как для военных, так и для гражданского населения, которое чаще всего используется для уточнения безошибочного правописания по телефону.Другое военное использование может функционировать как коммуникационный код, сленг или шорткод.

Справочник по военному фонетическому алфавиту

Военный алфавит, более точно известный как IRDS (Международный радиотелефонный орфографический алфавит), был разработан ИКАО (Международной организацией гражданской авиации) для уменьшения расхождений в произношении во время устной радиосвязи. Это тот же фонетический алфавит, который использует НАТО.

Использование фонетического алфавита в военных миссиях

Поскольку многие буквы в английском языке звучат одинаково — например, «M» и «N» или «B» и «D», военный фонетический алфавит имеет решающее значение для помощи военнослужащим в передаче статуса миссии, местоположения, кодов и т. Д. важная информация.Например, если даются указания «собрать DMG», правильное использование военного фонетического алфавита будет означать «сбор при строительстве Delta-Mike-Golf».

В более широком смысле, ясность общения во время военных действий может быть разницей между потерей товарища или приведением всех домой. Например, чтобы успешно передать своей команде, что первая фаза миссии завершена, эскадрилья сообщит «Альфа» (первое слово в алфавите), вторая фаза будет «Браво» и так далее.Точно так же «Оскар Майк» можно использовать, чтобы показать, что команда находится в движении.

Военные алфавитные таблицы для печати

Военный алфавит

Символ Кодовое слово Произношение
A Alpha AL fah
B Bravo BRAH voh
C Чарли CHAR lee
D Delta DEL tah
E Echo EKK oh
F Фокстрот ФОКС рысь
G Гольф Гольф
H Отель HO сказать
I Индия IN dee ah
J Джульетта JEW lee ett
K Kilo KEY loh
L Лима LEE mah
M Майк Майк
N Ноябрь NOH vem ber
O Oscar Автомобиль OSS
P Папа PAH тьфу
Q Quebec keh BECK
R Romeo ROW me oh
S Sierra см. AIR ах
T Tango TANG go
U Униформа Вам нужна форма
V Victor VIK ter
W Виски WISS key
X X-Ray EKS ray
Y Yankee YANG kee
Z Zulu ZOO loo

История военного фонетического алфавита

Хотя первый признанный фонетический алфавит был принят в 1927 году, военный фонетический алфавит, который мы узнали сегодня, не был реализован до Второй мировой войны.В 1941 году США приняли объединенный алфавит радиотелефонной связи армии / флота для стандартизации связи между всеми видами вооруженных сил США, хотя многие страны использовали свои собственные версии, а Королевские военно-воздушные силы приняли алфавит, аналогичный американскому

.

Система, созданная в США, позже будет называться Able Baker после букв «A» и «B». В 1943 году вооруженные силы США, Великобритании и Австралии изменили алфавит Эйбл Бейкер, чтобы упростить общение между союзными странами.

После Второй мировой войны так называемый алфавит Эйбл Бейкер использовался, но модифицировался другими странами, потому что звуки, встречающиеся в алфавите, были уникальными для носителей английского языка.Видя необходимость принять универсальный алфавит, который можно было бы использовать на английском, французском, испанском и других языках, алфавит был дополнительно пересмотрен путем тестирования среди носителей из 31 страны.

Военный фонетический алфавит был окончательно доработан в 1957 году и официально называется Международным радиотелефонным орфографическим алфавитом (IRSA). Этот алфавит, разработанный Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), используется как США, так и НАТО. Только четыре слова — Чарли, Майк, Виктор и Рентген — все еще используются в алфавите Эйбл Бейкер.Старый военный алфавит включал в себя уже не употребляемые слова, такие как джиг, король, любовь и иго. Британцы во время Первой мировой войны использовали такие термины, как яблоки, пудинг и куини.

История фонетического алфавита НАТО

Письмо 1957-настоящее время Код Морзе 1913 1927 1938 Вторая мировая война
A Альфа (или Альфа) . _ Able Подтвердить Подтвердить Подтвердить (Able)
B Bravo _.. . Мальчик Бейкер Бейкер Бейкер
C Чарли _. _. Литой Литой Литой Чарли
D Дельта _. . Собака Собака Собака Собака
E Echo . Легко Легко Легко Легко
F Фокстрот . . _. Лиса Лиса Лиса Лиса
G Гольф _ _. Джордж Джордж Джордж Джордж
H Гостиница . . . . Есть Гипо Гипо Как
I Индия . . Элемент Запрос Int Int (Элемент)
Дж Джульетт ._ _ _ Приспособление Приспособление Приспособление Приспособление
К Кило _. _ King King King King
L Лима . _. . Любовь Любовь Любовь Любовь
M Майк _ _ Майк Майк Майк Майк
N Ноябрь _. Нан Отрицательный Отрицательный Отрицательный (Нан)
O Oscar _ _ _ Oboe Option Option Option (Oboe)
P Папа . _ _. Щенок Подготовительный Подготовительный Подготовительный (Питер)
Q Квебек _ _. _ Кряк Кряк Королева Королева
R Ромео ._. Раш Роджер Роджер Роджер
S Sierra . . . Парус Парус Парус Сахар
T Tango _ Тара Тара Тара Тара
U Униформа . . _ Блок Блок Блок Дядя
В Виктор .. . _ Тиски Тиски Виктор Виктор
Вт Виски . _ _ Часы William William William
X Рентгеновский снимок _. . _ Рентген Рентген Рентген Рентген
Y Янки _. _ _ Хомут Хомут Хомут Хомут
Z Zulu _ _.. Zed Zed Zed Зебра

Общие фразы / сленговые термины военного алфавита

11 Браво — Армейская пехота
40 Майк Майк — 40-миллиметровая граната или гранатомет M203
Браво Зулу — Хорошая работа или хорошо сделана
Чарли Фокстрот — Кластер F ** k
Чарли Майк — Продолжить миссию
Echo Tango Sierra — Срок действия Обслуживание (кто-то, кто приближается к завершению дежурства)
Лима Чарли — Громко и ясно
Майков — Минуты
Ноябрьский гольф — Нет или нет (провал)
Оскар-Майк — В движении
Танго Майк — Большое спасибо
Tango Uniform — Toes Up, что означает убитое, разрушенное или неисправное оборудование
Tango Yankee — Спасибо
Whisky Charlie — Water Closet (туалет)
Whisky Pete — White Phosphorus
Whisky Tango Foxtrot — WTF


Родственные слова — поиск слов, относящихся к другому слову

Как вы, наверное, заметили, слова, относящиеся к «термину», перечислены выше.Надеюсь, сгенерированный список слов, связанных с терминами, соответствует вашим потребностям.

П.С. Есть некоторые проблемы, о которых я знаю, но в настоящее время не могу их исправить (потому что они выходят за рамки этого проекта). Главный из них заключается в том, что отдельные слова могут иметь много разных значений (значений), поэтому, когда вы ищете такое слово, как означает , движок не знает, к какому определению вы имеете в виду («хулиганы означают » vs . «что вы означает ?» и т. д.), поэтому учтите, что ваш поисковый запрос для таких слов, как термин, может быть немного неоднозначным для движка в этом смысле, и соответствующие термины, которые возвращаются, могут отражать это.Вам также может быть интересно: что за слово ~ термин ~?

Также проверьте слова ~ term ~ на relatedwords.io, чтобы найти еще один источник ассоциаций.

Связанные слова

Related Words работает по нескольким различным алгоритмам, которые соревнуются за повышение своих результатов в списке. Один из таких алгоритмов использует встраивание слов для преобразования слов в многомерные векторы, которые представляют их значения. Векторы слов в вашем запросе сравниваются с огромной базой данных предварительно вычисленных векторов, чтобы найти похожие слова.Другой алгоритм просматривает Concept Net в поисках слов, которые имеют какое-то значимое отношение к вашему запросу. Эти и некоторые другие алгоритмы позволяют «Родственным словам» дать вам … связанных слов, а не просто прямых синонимов.

Помимо поиска слов, связанных с другими словами, вы можете вводить фразы, и он должен давать вам связанные слова и фразы, если введенная фраза / предложение не слишком длинное. Вы, вероятно, время от времени будете получать какие-то странные результаты — это просто природа движка в его текущем состоянии.

Особая благодарность разработчикам открытого исходного кода, который был использован для предоставления вам этого списка тематических слов: @Planeshifter, @HubSpot, Concept Net, WordNet и @mongodb.

Еще предстоит проделать большую работу, чтобы добиться стабильно хороших результатов, но я думаю, что это на той стадии, когда это может быть полезно для людей, поэтому я выпустил его.

Обратите внимание, что «Связанные слова» используют сторонние скрипты (такие как Google Analytics и рекламные объявления), которые используют файлы cookie.Чтобы узнать больше, см. Политику конфиденциальности.

Военный фонетический алфавит — список позывных

НАТО и вооруженные силы США используют один и тот же фонетический алфавит, который широко принят и используется в международной радиосвязи на море, в воздухе или на суше.

Международный радиотелефонный орфографический алфавит (IRSA) — это его собственное название, и он был создан Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), чтобы помочь расшифровать похожие по звучанию буквы и числа в разных странах и организациях.

Фонетический алфавит в армии

Фонетический алфавит — это список слов, используемых для обозначения букв в сообщении, передаваемом по радио, телефону и зашифрованных сообщениях. Фонетический алфавит также может обозначаться флажками, огнями и кодом Морзе.

При передаче по радио вместо букв произносятся слова из утвержденного списка. Например, слово «армия» будет «Альфа-Ромео Майк Янки» при написании фонетическим алфавитом. Эта практика помогает предотвратить путаницу между одинаково звучащими буквами, такими как «m» и «n», и прояснить передачу сигналов, которые могут быть искажены во время передачи.

В военных миссиях использование фонетического алфавита использовалось для связи с цепочкой команд относительно того, какой этап миссии был успешно выполнен. Например, если команда SEAL прибыла на пляж и не была обнаружена для продолжения миссии, они могли обозначить ее как первую «путевую точку» и использовать кодовое слово «Alpha». Он сообщит вышестоящему командному составу, где они находятся и идут ли они по расписанию.

Ранняя версия фонетического алфавита появилась в издании The Navy Bluejackets ’Manual 1913 года.Находящийся в разделе «Сигналы», он был соединен с флажками алфавитного кода, определенными в Международном кодексе. И значения флагов (буква, которую они представляют), и их названия (которые составляют фонетический алфавит) были выбраны по международному соглашению. Более поздние версии также включали сигнал кода Морзе.

Военный фонетический алфавит с течением времени

рэнд

Письмо 1957-Наст. Время Код Морзе 1913 1927 1938 Вторая мировая война
А Альфа (или Альфа) ._ Авель Утвердительно Afirm Афирм (Способный)
B Браво _. . . Мальчик Бейкер Бейкер Бейкер
С Чарли _. _. Литой Литой Литой Чарли
D Дельта _. . Собака Собака Собака Собака
E Эхо . Легко Легко Легко Легко
Ф Фокстрот . . _. Лиса Лиса Лиса Лиса
G Гольф _ _. Джордж Джордж Джордж Джордж
H Отель . . . . Иметь Гипо Гипо Как
I Индия .. Товар Допрос Инт Int (Предмет)
Дж Джульетт . _ _ _ Приспособление Приспособление Приспособление Приспособление
К кг _. _ Король Король Король Король
л Лима . _. . Любовь Любовь Любовь Любовь
M Майк _ _ Майк Майк Майк Майк
N Ноябрь _. Нан Отрицательный Негат Негат (Нан)
O Оскар _ _ _ Гобой Опция Опция Вариант (гобой)
п. Папа . _ _. Щенок Подготовительный Подготовка Преп (Питер)
Q Квебек _ _. _ Кряк Кряк Королева Королева
Ромео ._. Раш Роджер Роджер Роджер
S Сьерра . . . Парус Парус Парус Сахар
т Танго _ Тара Тара Тара Тара
U Униформа . . _ Блок Блок Блок Дядя
В Виктор .. . _ Тиски Тиски Виктор Виктор
Вт Виски . _ _ Часы Уильям Уильям Уильям
х Рентген _. . _ Рентген Рентген Рентген Рентген
Y Янки _. _ _ Хомут Хомут Хомут Хомут
Z Зулус _ _.. Zed Zed Zed Зебра

Флаги и вымпелы, используемые военно-морскими и парусными судами по всему миру

Военно-морской флот и другие морские суда используют визуальный символ на мачте корабля / катера, чтобы передать статус корабля и экипажа. От чрезвычайных ситуаций до дноуглубительных работ и других занятий, выполняемых лодкой и командой, флаги — это способ связи на открытых водных путях. Как видно на рисунке, все флажки представляют собой фонетический алфавит и имеют значения, отличные от приведенной выше таблицы.

Использование буквенно-фонетических символов предназначено для уменьшения радиопередачи и для сообщения статуса или запроса помощи в коде, который можно понять на международном уровне. Более тактическое использование альфа-фонетики может использоваться аналогично как кодовые слова для статуса миссии, зашифрованные и уменьшающие открытый радиопередачу с прямой видимостью связи с флагами и огнями.

Вот некоторые общие военные способы использования фонетического алфавита как в официальной военной коммуникации, так и в неформальной:

  • Bravo Zulu (BZ) — «Молодец.«
  • Чарли Майк (CM) — «Продолжайте миссию. Продолжайте двигаться вперед».
  • 11 Браво — «Армейская пехота».
  • 40 Майк Майк — «40 миллиметров».

37 Общие военные термины, которые вы должны знать

Военнослужащие используют свою собственную терминологию для общения друг с другом. Это помогает им быстро передавать важные сообщения туда и обратно. Знание основных военных терминов может помочь вам лучше понять правила и терминологию, которые вы получите, если будете на борту с U.С. военная база. В этой статье мы перечисляем 37 общих военных терминов США и объясняем, почему они могут быть важны, если вы занимаетесь военной должностью.

Связано: 25 Варианты карьеры для ветеранов

Почему важно знать военные термины

Члены, служащие в ВВС, армии, флоте, морской пехоте и береговой охране США, используют военные термины, известные во всех разделах военных. Некоторая часть этой терминологии может быть известна только членам их соответствующих ветвей.Другие могут быть более базовыми и относиться ко всем родам войск. Военный язык может сообщать об атаке, конкретном месте встречи или командах учений.

Связано: Карьерный совет для ветеранов: переход к гражданской жизни

Общие военные термины

Вот несколько общих военных терминов, которые члены могут использовать на регулярной основе: Dittybopper: Этот общий армейский термин имеет два разных значения.Это может быть сигнал азбукой Морзе, передаваемый радистам разведки, или он может описывать солдата, марширующего вне времени с ритмом других солдат.

  • IRR: Индивидуальный готовый резерв. Это резерв Вооруженных сил, который состоит из личного состава резерва, который ранее был военнослужащими.
  • Джо: Распространенный термин для солдат армии, который, скорее всего, произошел от популярного деятеля боевиков Г.И. Джо.
  • Пожиратель змей: Солдат, служащий спецназа армии США.
  • 5 Условия для военно-морского флота

    1. Anymouse: Ящик, который моряки будут использовать, чтобы анонимно оставлять любые комментарии или жалобы, которые могут возникнуть у них на борту корабля.
    2. Камбуз: Кухня на борту корабля.
    3. Офицер на палубе: Офицер, назначенный управлять судном.
    4. Shellback: Матрос на борту корабля ВМФ, успешно пересекший экватор.
    5. Гладкий рукав: Моряк, который все еще стремится к более высокому рангу.Обычно украшения добавляются к вашему рукаву, когда вы получаете более высокие ранги.

    4 Морские условия

    1. Синие: Синяя униформа морских пехотинцев и военно-воздушных сил часто носит во время службы.
    2. Чернила: Ручка.
    3. Moonbeam: Фонарик.
    4. Swoop: Когда морские пехотинцы уезжают с базы на один или два уик-энда.

    По теме: Руководство по поиску работы для ветеранов вооруженных сил

    11 Условия военного нападения

    1.База огня

    Это происходит, когда многие юниты стреляют по вражескому юниту, атакующему их. База огня будет действовать как поддерживающий или прикрывающий огонь, пока солдаты стреляют из собственного оружия.

    2. Большой голос

    Это объявление слышно через громкоговоритель. Он часто делает ряд объявлений, например, предупреждает солдат о приближающихся атаках, график предстоящих взрывов, а также когда и где укрываться при атаке.

    3. COP

    Это боевая застава и небольшая база, на которой проживают от 50 до 150 солдат. Обычно это место, которое считается враждебным или опасным. Многие солдаты часто усердно работают, патрулируя полицейский участок, чтобы охранять его и не подпускать злоумышленников.

    4. Покрытие

    Предмет или поверхность, которая может защитить солдат от вражеских атак и выстрелов.

    5. Укрепленное место

    Защитное сооружение, которое часто используется для укрытия под ним.Солдаты часто строят их под прочными участками, такими как бетон или прочная скала. Их часто используют, чтобы спрятаться от различных атак, таких как взрывчатка, оружие или любые другие виды оружия или нападения.

    6. IDF

    Это означает огонь с закрытых позиций. Он часто используется солдатами, когда противник принял меры и открыл по ним огонь.

    7. Самодельное взрывное устройство (IED)

    Это оружие, которое взрывается случайным образом. Часто это менее дорогие бомбы, которые могут иметь различный размер и форму.Одни размером с банку из-под газировки, другие — размером с автомобиль. Они могут взорваться, нажав на кнопку или активировав свои датчики давления.

    8. Кинетический

    Часто используется, чтобы описать насилие в определенном месте или районе.

    9. МЕДЭВАК

    Этот термин также называется «медицинская эвакуация». Это происходит, когда человек ранен и его нужно спасти с помощью автомобиля или самолета.

    10. Сквиртер

    Это часто описывает убегающего врага от недавней атаки.

    11. Зона действия

    Это меньшее пространство, которое находится на большей площади. Обычно ему даются определенные границы. Его часто назначают солдатам в качестве обозначенной области для атаки, укрытия или любых других военных действий.

    13 Общие военные термины

    1. О лице: Действие, происходящее во время учений, заставляющих солдат поворачиваться в противоположную сторону.
    2. AWOL: Этот акроним расшифровывается как «Отсутствует без официального разрешения».Это относится к людям, которые отказываются от своих обязанностей или постов без разрешения и чьего-либо предупреждения.
    3. Птица: Распространенный термин, используемый для описания вертолета.
    4. Черный на: Эта фраза используется, когда у команды заканчивается ресурс. Например, когда нужно больше воды, кто-то может сказать «черная на воде».
    5. Каденция: Солдаты ритмичного шага будут следовать за ними во время марша.
    6. DFAC: Кафетерий, в котором будут обедать многие солдаты.Его также можно назвать «столовой».
    7. Dustoff: Медицинский вертолет на пути к спасению раненого.
    8. Код для вставки: Когда журналист сообщает о происходящем на месте действия, его могут попросить остаться с военнослужащими. Для их защиты им может быть назначена военная охрана, обеспечивающая их безопасность, и они могут быть обеспечены всеми основными потребностями, такими как еда или жилье.
    9. Скоростной: Реактивный истребитель или реактивный истребитель.Этот термин обозначает быстрое движение обычного истребителя.
    10. Полевая разметка: Также известная как «разборка в поле», это действие по разборке оружия в полевых условиях. Солдаты раздеваются, когда оружие нужно смазать, почистить или починить.
    11. Gofasters: Этот термин описывает кроссовки, которые носят многие военнослужащие армии, флота и морской пехоты. Они считают, что эти кроссовки заставляют их двигаться быстрее.
    12. Внутри или снаружи провода: Используется между военнослужащими для связи, если они в настоящее время находятся на базе или за ее пределами.
    13. Частная сеть новостей: Это то, что солдаты называют сплетнями, слухами или информацией, которой они делятся.

    Обратный словарь

    Как вы, наверное, заметили, слова, обозначающие термин «термин», перечислены выше. Надеюсь, сгенерированный список слов для слова «термин» выше соответствует вашим потребностям. Если нет, вы можете попробовать «Связанные слова» — еще один мой проект, в котором используется другая техника (хотя она лучше всего работает с отдельными словами, а не с фразами).

    О реверсивном словаре

    Обратный словарь работает довольно просто. Он просто просматривает тонны словарных определений и выбирает те, которые наиболее точно соответствуют вашему поисковому запросу. Например, если вы наберете что-то вроде «тоска по прошлому», то движок вернет «ностальгия». На данный момент движок проиндексировал несколько миллионов определений, и на данном этапе он начинает давать стабильно хорошие результаты (хотя иногда может возвращать странные результаты).Он во многом похож на тезаурус, за исключением того, что позволяет искать по определению, а не по отдельному слову. Так что в некотором смысле этот инструмент является «поисковой машиной по словам» или конвертером предложений в слова.

    Я создал этот инструмент после работы над «Связанные слова», который очень похож на инструмент, за исключением того, что он использует набор алгоритмов и несколько баз данных для поиска слов, похожих на поисковый запрос. Этот проект ближе к тезаурусу в том смысле, что он возвращает синонимы для запроса слова (или короткой фразы), но также возвращает множество широко связанных слов, которые не включены в тезаурус.Таким образом, этот проект, Reverse Dictionary, должен идти рука об руку с Related Words, чтобы действовать как набор инструментов для поиска слов и мозгового штурма. Для тех, кто интересуется, я также разработал Describing Words, который поможет вам найти прилагательные и интересные описания для вещей (например, волн, закатов, деревьев и т. Д.).

    Если вы не заметили, вы можете щелкнуть по слову в результатах поиска, и вам будет представлено определение этого слова (если доступно). Определения взяты из известной базы данных WordNet с открытым исходным кодом, поэтому огромное спасибо многим участникам за создание такого потрясающего бесплатного ресурса.

    Особая благодарность разработчикам открытого кода, который использовался в этом проекте: Elastic Search, @HubSpot, WordNet и @mongodb.

    Обратите внимание, что Reverse Dictionary использует сторонние скрипты (такие как Google Analytics и рекламные объявления), которые используют файлы cookie. Чтобы узнать больше, см. Политику конфиденциальности.

    15 общих фраз, украденных гражданскими лицами у вооруженных сил США

    1.«Шары в стену» (также «Шары в упор»)

    Wikimedia Commons / Роб Шенк

    Значение : Ехать как можно быстрее.

    Из военной авиации, где пилотам нужно как можно быстрее запускать свои самолеты. На концах их рычагов управления были шарики. Полностью выдавив акселератор («шары наружу»), шар рычага прижался бы к брандмауэру в кабине («шары к стене»).

    Когда пилоту действительно нужно было увеличить масштаб, он также толкал ручку управления до упора вперед, отправляя ее в пикирование. Очевидно, это приведет к тому, что шар ручки управления полностью отойдет от пилота и попадет в брандмауэр.

    2. «Укусить пулю»

    Значение : Выносить боль или дискомфорт без крика

    Истребители

    по обе стороны Гражданской войны в США использовали термин «укусить пулю», но, похоже, они украли его у британцев.

    Капитан британской армии Фрэнсис Гроуз опубликовал книгу «Словарь вульгарного языка» в 1811 году и использовал выражение «жуй пулю», чтобы объяснить, как гордые солдаты молчали, когда их били плетью.

    3. «Сапоги на земле»

    Летчики США на церемонии смены командования, 17 августа 2019 г.

    Национальная гвардия США Air / Tech. Сержант Дэн Хитон

    Значение : Сухопутные войска участвуют в операции.

    Зачислено на счет генерала армии.Волни Уорнер, «сапоги на земле» используется для обозначения войск в зоне боевых действий или в потенциальной зоне боевых действий.

    После вторжений в Ирак и Афганистан этот термин получил широкое распространение и перестал относиться исключительно к военным операциям. Теперь его можно использовать для обозначения любых людей, отправленных ходить по земле в определенной области. Он использовался в отношении полицейских, а также политических агитаторов.

    4. «Купил на ферме»

    Значение : Умереть

    Эта фраза, придуманная пилотами реактивных самолетов 1950-х годов, быстро распространилась в гражданских кругах.Нет четкого согласия относительно того, как именно возникла эта фраза.

    Это могло быть из-за того, что вдовы войны могли расплатиться с семейной фермой выплатами по страхованию жизни, или из-за того, что фермеры платили своим фермам компенсацию за ущерб, которую они получали, когда пилот разбился на их земле, или пилоты, которые хотели купить ферму после того, как они вышли на пенсию, говорили, что они «купили ферму раньше», когда они умерли.

    5. «Поймал много зенитных орудий»

    Значение : Подлежит критике, особенно резко

    Зенитная артиллерия на самом деле является аббревиатурой немецких пушек ПВО.Немцы назвали орудия Fliegerabwehrkanonen. Flieger означает летчик, abwehr означает защиту, а kanonen означает пушка.

    Летчикам во время Второй мировой войны приходилось лететь сквозь опасные облака шрапнели, создаваемые зенитной артиллерией. Значение этой фразы увеличивалось, пока ее не стали приравнивать к оскорбительной критике.

    6. «FUBAR» / «SNAFU» / «TARFU»

    Значение : все в текущей ситуации — отстой

    Все три слова являются сокращениями.FUBAR означает «Облажался до неузнаваемости», SNAFU — «Ситуация нормальная, все испорчено», а TARFU — «Вещи действительно испорчены». FUBAR и SNAFU вошли в гражданский лексикон, хотя слово F в каждом из них часто заменяется на «fouled», чтобы не оскорбить слушателей.

    Армия фактически использовала SNAFU для имени мультипликационного персонажа в пропагандистских и учебных видеороликах Второй мировой войны. Pvt. Снафу и его братьев Тарфу и Фубар озвучили Мел Блан из Bugs Bunny и Porky the Pig.

    7. «Geronimo»

    Использование : Кричит при прыжке с чего-то

    «Geronimo» кричит прыгуны, прыгающие с большой высоты, но это имеет военное происхождение.

    Десантники из первоначального испытательного взвода в Форт-Беннинге, штат Джорджия, выкрикивали имя знаменитого вождя коренных американцев во время своего первого массового прыжка. Восклицательный знак стал частью воздушно-десантной культуры, и батальон принял его как свой девиз.

    8. «Получил свою шестерку»

    Значение : Наблюдая за своей спиной

    Военнослужащие обычно описывают направление, используя часы. В каком бы направлении ни двигалось транспортное средство, единица или человек, это положение на 12 часов, поэтому положение на шесть часов — назад.

    «Получил свою шестерку» и связанное с ней «наблюдай за своей шестеркой» исходит от военнослужащих, говорящих друг другу, что их тыл прикрыт или что им нужно остерегаться врага, атакующего сзади.

    9. «В окопах»

    Wikimedia Commons / Эрнест Брукс

    Значение : застрял в затяжной тяжелой битве.

    Войска, защищающие позицию, будут рыть траншеи, чтобы использовать их в качестве укрытия во время атаки противника, уменьшая вероятность того, что они будут ранены осколками или вражескими снарядами.

    Во время Первой мировой войны большая часть войны происходила в окопах, которые меняли права собственности, когда одна армия нападала на другую. Итак, кто-то, кто ведет ожесточенный бой, даже образный бой, находится «в окопах».

    10. «Ничья земля»

    Значение : Опасная территория или тема, обсуждать которую опасно

    «Ничья земля» широко использовалась солдатами для описания зоны между противоборствующими армиями в окопах во время Первой мировой войны.Затем он был изменен, чтобы описать любую область, в которую было опасно заходить, или даже темы разговора, которые могли разозлить другого говорящего.

    Однако это тот случай, когда гражданские лица позаимствовали военную фразу, которую военные украли у мирных жителей. «Ничья земля» была популяризирована в окопах Великой войны, но она восходит к Англии 14 века, когда ее использовали на картах для обозначения могильника.

    11. «Ядерный вариант»

    Значение : Выбор уничтожить все, вместо того, чтобы поддаваться дебатам или состязаниям

    Используемый наиболее публично при обсуждении флибустьеров в Сенате, ядерный вариант имеет свои корни — в чем еще — ядерная война.

    Во время холодной войны военное руководство давало главнокомандующему варианты развертывания и применения ядерного оружия — от ядерной артиллерии до термоядерных бомб.

    В эпоху балансирования на грани войны использование ядерного оружия Советским Союзом или США, вероятно, закончилось бы широкомасштабными разрушениями в обеих странах.

    12. «На двойном»

    Кандидаты в армию США Джон Ф.Центр специальных боевых действий Кеннеди и школа несут телефонный столб во время марша на раку в рамках оценки и отбора сил специального назначения, 12 марта 2020 года.

    Армия США / К. Кассенс

    Значение : Быстро, как можно быстрее

    Любой, кто бежал в военном формировании, узнает предысторию «на двойнике».

    «Быстрое время» — это стандартный темп марша для войск, а «двойное время» — вдвое больше, что означает, что военнослужащий бежит.Делать что-то «на двоих» — значит двигаться с удвоенной скоростью при выполнении задания.

    13. «На передовой»

    Значение : В эпицентре драки, спора или движения

    Как и ядерный вариант, этот довольно очевиден. Линия фронта вооруженных сил состоит из воинских частей, наиболее близких к потенциальному или текущему сражению.

    Войска на передовой тратят большую часть времени на защиту или нападение на вражеские силы. Люди, которые находятся «на передовой» других сражений, таких как политические движения или судебные процессы, борются против другой стороны каждый день.

    По использованию и происхождению похож на «в окопах» выше.

    14. «Роджер тот»

    Значение : Да

    Это довольно хорошо известно, хотя не все гражданские лица могут знать, почему военные говорят «Роджер тот», а не «да». Согласно старому фонетическому алфавиту НАТО буква R произносилась по радио как «Роджер».

    Радисты произносили «Роджер», что означало, что сообщение было принято правильно.Значение развивалось до тех пор, пока «Роджер» не означало «да». Сегодня в фонетическом алфавите НАТО написано «Romeo» вместо R, но «roger» по-прежнему используется для обозначения того, что сообщение было получено.

    15. «К черту дворнягу»

    Американские солдаты проводят обучение иностранному оружию в Ft.Беннинг, Джорджия, 25 октября 2017 года.

    Армия США / сержант. Арьенис Нуньес

    Значение : напортачить с чем-то плохим

    «К черту дворнягу» изначально было еще более резкое словосочетание, нахуй собаку. Это означало бездельничать или откладывать дела на потом. Однако к 1962 году это слово также использовалось для обозначения того, что человек что-то напортачил.

    Теперь он чаще используется с последним определением.

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.