Точность речи фактическая и коммуникативная точность: Точность речи

Содержание

Точность речи

Речь может быть
признана хорошей только тогда, когда
она понятна адресату. Поэтому соответствие
критерию понятности – одно из основных
условий, учёт которых необходим при
оценке качества речи.

Речь можно назвать
понятной только в том случае, когда она
максимально полно отражает коммуникативное
намерение говорящего, но при этом
передаваемая мысль должна быть ещё и
адекватно воспринята слушающим. Поэтому
реализацию критерия «понятность»
обеспечивают два качества хорошей речи:
точность и ясность (см. раздел «Ясность
речи»).

Для того чтобы
составить начальное представление о
том, как в речи нарушается точность,
рассмотрим следующие высказывания.

У тебя фантастика
плохая.

Рано нам ещё
меморандум петь.

В приведённых
примерах говорящий для выражения своей
мысли подобрал слова, которые в языке
не закреплены за обозначением того
понятия, которое нужно было назвать.
Так, в первом предложении говорящий,
судя по контексту, оценивает не
представления и образы, созданные
воображением, а способность адресата
выдумывать, представлять что-то, поэтому
для адекватной передачи своей мысли он
должен был использовать слово фантазия,
а не фантастика
(ср. фантазия:
‘способность выдумывать, представлять
что-л.; творческое воображение’,
фантастика:
‘представления,
образы, созданные воображением,
изображение явлений действительности
в преувеличенном и сверхъестественном
виде’).

Во втором предложении
речь идёт об опасениях говорящего по
поводу неоправданных восторгов, для
чего в русском языке существует выражение
петь дифирамбы,
говорящий же – по созвучию – выбирает
из предоставляемого ему языком
лексического набора слово меморандум,
которое обозначает ‘дипломатический
документ с изложением взглядов
правительства на какой-либо вопрос’.

Таким образом,
можно констатировать имеющиеся в
указанных примерах нарушения точности
речи, поскольку точной является речь,
в которой мысли и чувства говорящего
переданы с помощью тех языковых средств,
которые в данном языке закреплены за
обозначением определённой реалии
окружающей действительности. Поэтому,
чтобы речь была точной, слова следует
употреблять в полном соответствии с
теми значениями, которые за ними
закреплены в языке [Головин: 126].

При чётком выражении
мысли слова полностью соответствуют
своему предметно-логическому значению,
а неправильный выбор слова искажает
смысл высказывания.

Следовательно,
точность включает в себя умения

  1. точно отражать в
    речи реальную действительность;

  2. точно выражать
    мысли и оформлять их с помощью языковых
    средств.

Точность – это
коммуникативное качество хорошей речи,
предопределяющее соответствие способов
выражения описываемой действительности
и проявляющееся в умении эксплицировать
мысль с помощью такого подбора языковых
средств, который бы максимально полно
соответствовал выражаемому понятию.

Точность как
качество речи связывается прежде всего
с лексическим уровнем в системе языка,
значит, можно понимать точность как
соблюдение в речи норм словоупотребления.
Но в таком случае пришлось бы
классифицировать точность как вариант
правильности (совершенно другого
качества речи).

Как различать
точность
и правильность?

Необходимо отметить,
что эти качества характеризуют речь в
разных аспектах.

Правильность
как качество речи репрезентирует
соотношение язык
– речь
. Она
опирается исключительно на лингвистические
факторы. Правильной является речь,
структура которой соответствует нормам
литературного языка.

Точность
как качество речи опирается на иные
отношения: эта категория основана на
связи речь
– действительность
.

Условия,
способствующие созданию точной речи:

  • знание предмета
    речи (экстралингвистическое условие),

  • знание системы
    языка (лингвистическое условие),

  • умение
    соотнести знание предмета со знанием
    языковой системы и её возможностей в
    конкретном акте коммуникации.

Данные условия
предполагают строгое соответствие слов
обозначаемым предметам (явлениям)
действительности. Следовательно,
говорящий должен заботиться о
верном выборе языкового средства (в
частности, слова), которое бы максимально
точно соотносилось с требующим обозначения
предметом или явлением реальной
действительности

Речь может быть
охарактеризована как понятная в случае,
если говорящий в процессе произнесения
осуществил единственно верный выбор
из предоставляемых ему языком возможностей.
При выборе точной номинации следует не
только учитывать наличие нескольких
лексических парадигм, но и осуществлять
точный выбор нужного варианта из ряда
предлагаемых языком (например, выбор
синонима из синонимического ряда или
выбор паронима из паронимической пары).
Неправильный выбор языкового варианта
ведёт к нарушению фактической или
коммуникативной точности.

Исследователи
выделяют несколько видов точности. В
частности, Б. Н.Головин предлагает
различать две
её разновидности [Головин: 129].

предметная
точность

понятийная
точность

Соответствие
содержания речи тому кругу предметов,
явлений действительно­сти, о которых
сообщается.

Достигается
доскональным знанием предмета речи
(человек должен хорошо знать то, о чём
говорит).

Соответствие содержания речи той
системе понятий, которая в ней
обозначена.

Слово отражает не только предмет, оно
отражает (выражает) нашу мысль, работу
нашего сознания.

Но термины
«предметная точность» и «понятийная
точность» при всех их достоинствах
(краткость, единообразие) имеют и
недостатки. Совершенно справедливым
будет возражение такого рода: разве
предметная точность не является
одновременно и понятийной? Ведь говорящий
в процессе общения передаёт не понятие
(отдельное, изолированное, логически
очищенное от всего несущественного), а
комплекс-представление, куда входят не
только признаки понятия, но и эмоциональные,
волевые устремления, т. е. он транслирует
содержание, сформированное им при
познании реалий окружающего мира
[Мучник: 83]. Другой термин – «предметная
точность» – тоже сужает ту область,
которую он призван обозначать. Ведь
отражаться могут не только предметы,
но и, например, процессы.

Представляется,
что более адекватным поэтому будет
термин А.Э.Мильчина «фактическая
точность». Вместо выражений «предметная
точность» – «понятийная точность»
Б.С.Мучник предлагает использовать пару
терминов: фактическая
точность

коммуникативная
точность
[Мучник:
83].

Фактическая
точность

свойство, присущее правильному
(адекватному, истинному) отражению мира
мыслью автора.

Коммуникативная
точность

свойство, возникающее при выражении
мысли автора, когда эта мысль адекватно
схвачена словом и передана адресату.
Это полное соответствие фрагмента речи
именно мысли автора даже в том случае,
когда слово использовано в ненормативном
значении20(см. как В.Луговской разбирает пример
из Гоголя: «“–Вспомнил,
вспомнил! – закричал он в страшном
веселье и, размахнувши топор, пустил им
со всей силой в старуху. Топор на два
вершка вбежал в дубовую дверь
”.
Послушайте, как слово вбежал
определяет страшную силу удара; казалось
бы, странное слово для топора, а какую
значимость придаёт оно всей фразе»).

Таким образом,
следует говорить не о точности
словоупотребления, а о точном выражении
мысли, или о коммуникативной точности
речи. При достижении коммуникативной
точности важно иметь в виду, насколько
соответствует «актуализированное
автором значение высказывания
передаваемому смыслу» [Мучник: 87].

Различие двух
видов точности представлено в следующей
таблице.

Фактическая

точность

Коммуникативная
точность

пример

комментарий

+

нарушена
комм.

точность

Катерина
прыгнула (вм. бросилась) с обрыва в
Волгу.

Очевидно, автор не имел в виду, что
Катерина прыгнула с обрыва, чтобы,
например, искупаться. Поэтому
употреблённое им слово прыгнула
неточно передаёт его (верную, точную)
мысль.

Автор
имел точную мысль, вполне соответствующую
реальной действительности, но не сумел
«схватить», обозначить её словом.

нарушена
факт.

точность

+

У
меня бумеранг настоящий, сделанный в
Австралии бедуинами21

Мысль неточна по отношению к реальной
действительности.

Автор
имел неверное представление о
действительности, но выразил свою
мысль точно

+

+

Нет
ошибок, нарушающих точность речи.

Безупречное
отражение действительности и безупречное
выражение мысли

Такое
сочетание наблюдается лишь в
исключительных случаях:

Там,
где травы жухлые

Не
метали колоса,

Зашумит
пшеница

Морем
золотым.

Разве
травы метают
колос
? Это
может делать только пшеница, да и то
– не метать, а выметывать
(‘выпускать
наружу побег, соцветие и т.п.’), т.к.
метать
– ‘кидать, бросать; бросать с целью
попасть в кого-л., что-л.’.

Автор
имел неверное представление о
действительности и при этом выразил
его неточно

Примеры

Сегодня по телеку
коронацию
президента будут показывать

(вм. инаугурация).
Нарушение фактической точности.

Между тем
надвигались
радостные события

(вм. приближались).
Нарушение коммуникативной точности.

Рассмотрим причины
нарушения точности подробнее.

Указанное качество
речи может быть нарушено в результате
неточного выбора лексемы из антонимической
парадигмы.

Такая ошибка
называется смешение
антонимов
.

Она навзничь
упала на землю, видны были только её
вздрагивающие лопатки.

Из антонимической
пары навзничь
ничком
говорящим была выбрана номинация,
неверно отражающая действительность,
и это ясно видно из контекста: если бы
человек упал навзничь, то есть на спину,
лицом вверх, то наблюдатель не мог бы
видеть вздрагивающих лопаток упавшего.
Следовательно, для точного отражения
действительности говорящий должен был
выбрать из антонимической пары навзничь
ничком
лексему ничком,
т. е. ‘лицом вниз’.

Описываемое
качество речи может быть также нарушено
в результате неточного выбора лексемы
из синонимической или паронимической
парадигмы, что влечёт за собой появление
ошибки, называющейся неточный
выбор синонима / паронима
.

Знание синонимических
возможностей позволяет выбрать нужное
слово из синонимического ряда и тем
самым добиться строгого соответствия
речи передаваемому содержанию, а значит
– достичь точности выражения. Необходимо
помнить: чтобы выбрать из синонимического
ряда единственно верное слово, нужно
учитывать его семантические и
стилистические оттенки.

Так, в предложении
Илья Муромец
дрался
с Соловьем-разбойником
говорящим
не учтена разница в смыслах, передаваемых
словами драться
/
сражаться
:
‘бить друг друга’ / ‘вступить в бой, в
единоборство’. Представляется, что в
данном контексте для более точной
передачи смысла необходимо использовать
лексему сражаться,
поскольку она, в отличие от лексемы
драться,
принадлежит концептуальному полю
богатырь,
и реализует множество ассоциативных
связей данного концепта. Ср.: Тёма
так отчаянно сражался с негром, аж дух
захватывало!

Аналогичен механизм
выбора паронимического варианта из
имеющейся в языке парадигмы. Так, в
предложении Если
забастовка состоится, график воздушных
перевозок будет
сломлен
говорящим
был неверно выбран вариант из паронимической
пары сломан
/ сломлен. Сломленный

– причастие от сломить
(‘одолеть, победить кого-л. или подавить,
преодолеть что-л.’) – неточно отражает
мысль автора: невозможно подавить график
воздушных перевозок, его можно сломать.
Следовательно, в данном предложении
нужно было использовать форму сломанный
– причастие от сломать
(‘решительно отбросить что-л. устоявшееся,
укоренившееся; уничтожить, разрушить’).

Особым случаем в
ряду ошибок, приводящих к нарушению
точности, является неверный выбор
говорящим лексической единицы из
совокупности единиц, принадлежащих
одной лексико-семантической группе,
эксплицирующей определённое понятийное
пространство.

Причина ошибки в
том, что говорящий в процессе спонтанного
общения осуществляет неточный выбор
из слов, не имеющих ничего общего в
звучании, но относящихся к одной
предметной области. Основной
парадигматической особенностью подобных
лексических единиц является то, что «в
их значениях имеется единая
категориально-лексическая сема. Эта
сема составляет семантическую основу
группы и в каждом отдельном слове
уточняется с помощью дифференциальных
сем» [Кузнецова: 75].

Механизм данной
ошибки состоит в следующем: говорящий
должен выбрать определённое, навязываемое
ему экстралингвистической и лингвистической
ситуацией слово из группы лексем,
принадлежащих одному семантическому
полю. Эти слова объединены тем, что в их
значениях есть общая интегральная сема,
но дифференцирующие семы разные.
Говорящий в процессе коммуникации
(когда он одновременно должен учитывать
множество условий как экстралингвистических,
так и лингвистических) ошибочно выбирает
лексему, дифференцирующий компонент
значения которой не соответствует
данной ситуации высказывания.

Речевая ошибка,
возникающая в результате, называется
смешение
слов, относящихся к одной понятийной
области, в результате неверной актуализации
дифференцирующего компонента значения
.

Проанализируем
предложение, в котором говорящий нарушил
точность, ошибочно выбрав слово с
неверной актуализацией дифференцирующей
семы.

В.Путин так отозвался
о ликвидации руководителя бандформирований
Ш.Басаева: Есть
люди, достойные такого возмездия. Это
слишком мало для него – быть просто
уничтоженным.

Представляется, что слово достойный
употреблено говорящим неточно: невозможно
быть достойным возмездия, поскольку
лексема достоин
при реализации синтагматических
отношений требует лексемы с положительным
компонентом значения. Следовало сказать
заслуживает
такого возмездия.

Точность как коммуникативное качество речи — Студопедия

Точность речи – необходимое условие ее адекватного и полного понимания, а значит, и эффективности речевого общения в целом. Точной называют речь, если значения слов и словосочетаний, употребленных в ней, полностью соотнесены со смысловой и предметной сторонами речи. Стремясь создать точную речь, автор заботится о том, чтобы ее нельзя было понять приблизительно, неправильно или по-разному.

Точность зависит, во-первых, оттого, насколько полно и ясно в содержании речи отображена действительность, и, во-вторых, от того, насколько емко и полно эта действительность осмыслена. Точность призвана помогать автору текста верно отражать в своем высказывании связи между действительностью и мыслями о ней, ее восприятием и оценкой. В этом плане точность речи очень тесно связана с логичностью. Упрощенно можно сказать, что точность и логичность отражают связь мышления и речи. Точность проявляется на уровне оперирования отдельными словами (терминами и понятиями) в предложении, а логичность – на уровне их связи в предложении и в тексте.

Для успешного полноценного общения важно точно определить, какой смысл вкладывается в каждое слово. Точность прежде всего предполагает совпадение представлений людей о том, что называется каждым словом.

Таким образом, точность – подчеркнуто коммуникативное качество речи, потому что оно призвано не просто помочь адресату понять речь, но помочь понять как можно более адекватно выраженному смыслу. Иначе говоря, «мы должны стремиться не к тому, чтобы нас всякий понимал, а к тому, чтобы нас нельзя было не понять» (Вергилий).

Речь становится точной только тогда, когда автор речи, с одной стороны, точно знает, о чем и что именно он хочет сказать, чего хочет добиться своей речью, а с другой стороны, он на основе осознанного понимания своей речевой задачи отбирает из всех возможных языковых и речевых средств те, что позволяют наиболее успешно решить эту задачу.

Значит, точность речи в первую очередь характеризует ее автора, отражает уровень его мышления. Кроме того, точность позволяет судить, верно ли в речи отражена действительность, то есть те факты, события, явления, о которых говорится (или умалчивается) в речи. Эта сторона точности соотносится с правдивостью речи, следовательно, характеризует говорящего или пишущего с этических позиций.

Виды точности речи

Выделение самых строгих требований к точности речи в научном стиле не означает, что в других стилях точность менее важна – она проявляет себя по-другому, поскольку отражает не столько терминологию, сколько жизненные реалии и понятия. В связи с этим выделяется два основных вида точности: точность понятийная(и близкая к ней терминологическая) и точность предметная(которой близка фактическая точность), что в целом соотносится с абстрактным и конкретным в языке и речи.


В то же время мышление опирается на действительность, а действительность мы воспринимаем в какой-то системе понятий, поэтому, за исключением особых умозрительных размышлений (например, построение какой-то отвлеченной теории в науке), любой речи должны быть присущи оба вида точности. Но их соотношение в конкретной речи может существенно различаться в зависимости от стиля и жанра высказывания.

Предметная точностьпроявляет степень конкретности, правдивости, объективности отображения действительности в речи. Кроме того, у этого вида точности есть разновидность – точность фактическая,которая включает в себя правильность и определенность называния конкретных фактов, событий или явлений (их количество, свойства и пр.).

Точность в данном случае проявляется в адекватном отражении явлений жизни, событий и фактов, о которых идет речь. Для этого человек обязан хорошо знать то, о чем он говорит.

Точность предметная часто пересекается и сочетается с понятийной, потому что каждое событие, каждый предмет является частью какой-то определенной системы, занимает какое-то место в структурной иерархии понятий, явлений, фактов. Следовательно, важно не только назвать предмет или событие, но и указать связи и отношения между ними.

Точность понятийнаяпроявляется в том, что в речи верно отражаются сущность предметов, явлений и фактов, что предполагает раскрытие их общих и существенных признаков, связей и отношений, определяющих их содержание и объем. Разновидностью этого вида точности является точность терминологическая, которая оценивает правильность употребления терминологии.

Для соблюдения понятийной точности важно различать содержание и объем понятий. Содержанием понятия называется совокупность существенных признаков предмета, которая мыслится в данном понятии, а множество предметов, которое мыслится в понятии, называется объемом понятия.

Reftop.ru — бесплатные рефераты на разные темы

Для проведения самообследования была создана комиссия в составе
1.1 Mb. 9
читать
Рабочая программа по дисциплине «Коммунальная гигиена»
Рабочая программа обсуждена цикловой методической комиссией по общественному здравоохранению и медико-профилактическим
Рабочая программа 0. 74 Mb. 5
читать
Учебно-методический комплекс по дисциплине опд. В. 04 В. Распутин в школе (уд-04. 13-019) Для специальности 050301 Русский язык и литература
В. Распутина, значение решаемых писателем нравственных проблем. Определяется важность изучения творчества писателя в школе, обсуждаются методические приемы, оборудование, цели урока по предложенным
Учебно-методический комплекс 3.39 Mb. 2
читать
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Р. 1 История и теория театра
Учебно-методический комплекс 0.63 Mb. 6
читать
Программа составлена на основании осво 1-21 05 02-2013, учебного плана Д21ин-071/уч. 2013 год
Учебная программа составлена на основании осво 1-21 05 02-2013, учебного плана Д21ин-071/уч. 2013 год
Учебная программа 0.65 Mb. 1
читать
Программа дисциплины «Культура Санкт-Петербурга: традиции и современность»
Программа предназначена для ведущих данную дисциплину преподавателей, учебных ассистентов и студентов направления Менеджмент и Экономика подготовки бакалавра
Программа дисциплины 414.66 Kb. 6
читать
Тема выпуска
М. Н. Вольф (Новосибирск), В. П. Горан (Новосибирск), Джон Диллон (Дублин), С. В. Месяц (Москва), Е. В. Орлов (Новосибирск), В. Б. Прозоров (Москва), А. В. Цыб
4.29 Mb. 14
читать
Реферат по теме «Анализ перспектив развития общества». Я буду писать его по книге И. Д. Тузовского «Антиутопия футурологий и футурология антиутопий»
сколько людей, столько мнений. Самые знаменитые футурологи: Белл Дэниел
Реферат 138.74 Kb. 1
читать
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 05 Русский язык и культура речи по специальности
Номинация: «Учебно-методический комплект для обучающихся по учебной дисциплине, междисциплинарному курсу, профессиональному модулю, учебной и производственной практике»
Учебно-методический комплекс 1.66 Mb. 14
читать
Выпускная работа по «Основам информационных технологий» Магистранта биологического факультета кафедры микробиологии
Реферат на тему «информационные технологии как средство накопления, упорядочивания и обмена биологической информацией» 4
Выпускная работа 489. 48 Kb. 8
читать
Д. И. Менделеева
Вы начинаете работу по новому для рхту учебному плану, предусматривающему определенную возможность выбора учебных дисциплин и рейтинговую оценку Ваших успехов в учебе
Памятка 1.31 Mb. 7
читать
Цикличность как форма экономического развития
При этом возникает высокая сте­пень риска и ответственности в хозяйственной деятельности, что развивает инициативу, предприимчивость и ведет к высоким ре­зультатам развития общественного производства
Реферат 267.95 Kb. 3
читать
Программа «Художественно эстетическое воспитание лицеистов»
Подпрограмма «Художественно – эстетическое воспитание лицеистов» как одно из направлений воспитательной системы лицея разработана в соответствии с образовательными программами лицея
Программа 102. 95 Kb. 1
читать
Внеклассное мероприятие о жизни и творчестве Мухамеджана Сералина. Действующие лица: Сералин М. Чтец стихов на казахском языке
Учитель русского языка и литературы Приреченской средней школы Карабалыкского района, Костанайской области
Внеклассное мероприятие 104.11 Kb. 1
читать
Г. А. Газизова И. М. Миназов 2012 г. 2012 г. 2012 г. Рабочая программа курса
Закон 0.64 Mb. 4
читать
План: Вступление Патология нервной системы: Болезнь Паркинсона Рассеянный склероз Боковой амиотрофический склероз Синдром Ландри—Гийена—Барре—Штроля Полиомиелит и полирадикулоневриты Парезы и параличи Тетраплегия Миастения Заключение
А также дегенеративные и воспалительные заболевания нервной и мышечной систем, влияющих на выбор и ведение анестезии при оперативных вмешательствах
Литература 129. 94 Kb. 1
читать
К учебно-методическому комплексу учебной дисциплины «Дирижирование» Цели и задачи дисциплины
Совер­шенствование мануальной техники. Свободное и художественно-выразительное исполнение хоровых произведений, их фрагментов и партий на фортепиано, сольфеджируя и с текстом
215.79 Kb. 1
читать
Рабочая программа для студентов заочной формы обучения направления подготовки 44. 03. 05 Педагогическое образование, профиль подготовки «Дошкольное, начальное образование»
Рабочая программа 1.06 Mb. 5
читать
«Школа—стартовая площадка для научно-исследовательской работы учащихся»
Прежде всего, речь идет о его способности к творческому мышлению, проявлениях инициативности и самостоятельности в принятии решений, умении быстро и правильно решать возникающие проблемы
124. 41 Kb. 1
читать
Учебная программа по дисциплине «Культурология» для студентов заочной формы обучения. Раздел Теории культуры. Тема Культурология как наука. Культурология в системе гуманитарных наук
Междисциплинарные связи культурологии в изучении культуры как целостного явления
Учебная программа 111.5 Kb. 1
читать
Пояснительная записка Валеология
Пояснительная записка 0.57 Mb. 1
читать
Рабочая программа по физике адресована 10-11 классам средней (полной) школы, изучающим физику на базовом уровне
Ограмма соответствует государственному компоненту образовательного стандарта 2004. Данная программа содержит все темы, включенные в федеральный компонент содержания образования: механика, молеку­лярная физика и термодинамика
Рабочая программа 466.36 Kb. 2
читать
М. А. Светлов Актуальность проекта
Им сейчас по 80 и более лет. Многие из них болеют, многие не имеют семью, нуждаются в помощи и поддержке
143.93 Kb. 1
читать
Правовые отношения
Люди вступают в эти отношения, как правило, по своей воле, хотя она зависит от различных жизненных обстоятельств, прежде всего от условий материальной жизни людей, от экономического строя общества
157.63 Kb. 1
читать
Тематический план занятий: Занятие 1 «Патофизиология системного кровообращения. Патофизиология сердца. Недостаточность сердца. Венечная недостаточность»
Тема №1: «патофизиология системного кровообращения. Патофизиология сердца. Недостаточность сердца. Венечная недостаточность»
Тематический план 0.95 Mb. 3
читать
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Основы сестринского дела» для специальности (0406)«Сестринское дело»
Учебно-методический комплекс рассмотрен на заседании кафедры пропедевтики внутренних болезней
Учебно-методический комплекс 7.95 Mb. 6
читать
История театральной культуры дальнего востока россии
Автореферат 0.5 Mb. 2
читать
Отчет о самообследовании общеобразовательного учреждения
Состав экспертной группы Орлова Р. Б., директор; Антощенкова Н. Е., зам директора по увр; Кононенко Л. В., зам директора по увр; Колганова В. И., зам директора по увр
Отчет 2.24 Mb. 10
читать
Утверждена Ученым Советом Факультета Бизнес-информатики Ученый секретарь В. А. Фомичев 2011 г. Москва 2011 Настоящая программа
Программа 0.57 Mb. 8
читать
Методические указания для выполнения самостоятельной работы Методические рекомендации для выполнения рефератов
Ответственный редактор: заведующий кафедрой, кандидат юридических наук, доцент Смольяков А. А
Методические указания 496.56 Kb. 2
читать

Две точности

При характеристике коммуникативных качеств речи некоторые исследователи, в частности Б. Н. Головин, М.Д. Феллер, предлагают различать точность понятийную и точность предметную, точность замысла и точность его словесного воплощения. Такой подход оправдан.

Необходимо учитывать, что именно точно (или неточно) — мысль автора или сегмент текста, выражающий эту мысль. Мысль автора точна, если она соответствует отражаемому фрагменту внеязыковой действительности, если она представляет собой именно то, что должно быть сказано в данной ситуации для ее адекватного отражения. Сегмент текста точен, если он «притерт» к мысли автора, если он не велик и не мал, а подогнан ей «по росту», так что по его «форме», в принципе, можно человеку, незнакомому с замыслом, достаточно адекватно восстановить передаваемую мысль.

Таким образом, есть основания утверждать, что если мысль автора соответствует отражаемому фрагменту реальной действительности, то она точна. Если к тому же она схвачена словом плотно, без видимых расхождений между ними, «зазоров», то точна и речь, передающая эту мысль. В таком случае соблюдена и предметная точность (отношение: мысль автора — реальная действительность) и понятийная точность (отношение: текст — мысль автора).

Практическая стилистика рассматривает отношение в канале коммуникации: мысль автора — текст. Здесь мысль автора выступает уже не отражающим звеном, а отражаемым. Если на первом этапе мысль автора была зеркалом, копией, отражающей реальный мир, то теперь она (после отражения реального мира — верного или неверного, неточного) — оригинал, который надо «запустить» в канал коммуникации, передать другому лицу, чтобы вызвать в его воссоздающем воображении, мышлении достаточно адекватную копию. То есть текст — это как бы второе отражение, отражение отражения.

Термины «предметная точность» и «понятийная точность» при всех их достоинствах (краткость, единообразие и др.) имеют и недостатки. Основной их недостаток состоит в том, что порождаемые ими представления — о двух точностях — часто различаются неотчетливо, они зыбки. Особенно это касается термина «понятийная точность». Разве предметная точность не является одновременно и тем самым понятийной? То есть разве мысль-отражение, слепок с реальной действительности, не содержит в себе понятие?

С коммуникативной точки зрения важно следующее. Пишущий в процессе общения передает не понятие (отдельное, изолированное, логически очищенное от всего несущественного, т.е. не понятие в чистом виде), а — замысел, комплекс-представление, куда входит обычно ряд слитых понятий в сплаве с эмоциональными и волевыми устремлениями, точнее, он передает содержание, добытое им при отражении, познании реального мира (содержание — сумма идей и эмоций).

Второй термин — «предметная точность» — также зауживает ту область, которую он должен обозначать. Ведь отражаться мыслью автора могут не только предметы, но и, например, процессы. Более адекватным является термин «фактическая точность» (соответственно — неточность). Этот термин широко использует теоретик редактирования А.Э. Мильчин. Один из параграфов его монографии «Методика и техника редактирования текста» (М. , 1972) называется «Борьба за фактическую точность текста».

Вместо пары терминов «предметная точность» — «понятийная точность» лучше использовать с тем же значением другую пару терминов: «фактическая точность» — «коммуникативная точность», т.е. точность как свойство, присущее правильному (адекватному, истинному) отражению мира — реального или описанного в книгах — мыслью автора, и точность как свойство, возникающее при выражении мысли автора, когда эта мысль адекватно «взята словом» и «запущена» в канал коммуникации для передачи ее другому лицу (читающему).

Различие двух точностей — фактической и коммуникативной — может быть представлено на следующей схеме.

Фактическая точность Коммуникативная точность 
+ Автор имел точную мысль, вполне соответствующую реальной действительности, но не сумел «схватить», обозначить ее точным словом
+ Автор имел неверное \ представление о действительности, но выразил свою мысль точно
+ + Безупречное отражение и безупречное (точное) выражение мысли
Автор имел неверное представление о действительности и при этом выразил его неточно (крайне редкая ситуация)

Проиллюстрируем приведенную схему возможных соотношений фактической и коммуникативной точности примерами из речевой практики.

1. Первое соотношение (+ -)

«Катерина прыгнула с обрыва в Волгу« (вм. бросилась). Очевидно, школьник не думал (не имел в виду), что Катерина прыгнула с обрыва, чтобы, например, искупаться. Поэтому употребленное им слово прыгнула неточно передает его (верную, точную) мысль.

«В одной рукописи было написано: «Большой вред приносят сточные воды в садах, на склонах, при паровой системе содержания почвы. Вместе с почвой много уносится водой питательных веществ, так необходимых для деревьев». Сточными называются воды, поступающие из канализации. Автор, конечно, имел в виду не сточные воды, а стекающие по склону» (Окорокова Е.А. В помощь начинающему автору. — М., 1960. — С. 30).

«Между тем надвигались радостные события» (вм. приближались). «Пока еще не найдено достаточно эффектное средство против таких укусов» (вм. эффективное). «Вскоре новый метод талантливого рабочего получил широкую огласку» (вм. стал широко известен). «На уборочной вся бригада работает хорошо. Каждый старается увеличить норму» (вм. перевыполнить). «Дел у старшины много. Надо выпроводить разведчиков (вм. отправить) и дать им пароль». Во всех приведенных примерах нарушена коммуникативная точность при соблюдении точности фактической.

2. Второе соотношение (- +)

В. Г. Белинский находил в ранних произведениях А. С. Пушкина отдельные погрешности. Так, приведя два стиха из поэмы «Цыганы»

Медведь, беглец родной берлоги,

Косматый гость его шатра,

критик замечает: «Что такое беглец родной берлоги? Не значит ли это, что медведь бежал без позволения и без паспорта из своей берлоги? Хорошо бегство для того, кто взят насильно, при помощи дубины и рогатины! Этот медведь — похищенец, если можно так выразиться, но отнюдь не беглец. Что такое косматый гость шатра] Что медведь добровольно поселился в шатре Алеко? Хорош гость, которого ласковый хозяин держит у себя на цепи, а при случае угощает дубиною! Этот медведь скорее пленник, чем гость» (Русские писатели о языке. — Л., 1954. — С. 231).

В приведенном примере из Пушкина критиком отмечается только фактическая неточность выражения (по отношению к реальной действительности, деформированной в творческом воображении поэта; гость — вм. пленник), коммуникативной же неточности здесь нет, т.е. мысль, неточная по отношению к реальной действительности, выражена поэтом совершенно точно: мыслимый гость назван гостем и т.д.

А. Филонов находит у писателя Марлинского ряд фактических неточностей, в том числе: «ужи, преклоняющие колени», «голуби и утки с зубами» (Учебник по словесности. — СПб., 1879. — С.8). Значительное количество аналогичных ошибок собрано и проанализировано С.М. Брейтбургом (См.: Книга. Исследования и материалы. — М., 1967. — Сб. 14. — С. 27-50).

Любопытный пример, содержащий фактические неточности, приведен Г. С. Огановым: «Чем, казалось бы, может насторожить фраза: «Здесь, на далекой заполярной заимке, столбик ртути падал в иные зимние долгие ночи до минус 52-54 градусов»? А между тем в ней содержится как минимум три неверных утверждения. Во-первых, понятие «заимка» обычно не употребляется применительно к Заполярью. Во-вторых, если речь идет о столь северных широтах и о зиме, то выражение долгие зимние ночи — неправильно. Можно говорить о долгой полярной ночи (в единственном числе!), длящейся, как известно, всю зиму. А в-третьих, ртутный термометр не может показывать минус 52-54 градуса просто потому, что ртуть замерзает задолго до таких морозов — при минус 39. В Заполярье, как и повсюду, где лютуют сильные морозы, употребляется спиртовое термометр» (Работа над словом. — М., 1971. — С. 67).

3. Третье соотношение (+ +)

Этот случай не нуждается в иллюстрациях, так как большинство предложений в реальных текстах именно таковы: они и фактически и коммуникативно точны (не содержат ошибок, нарушающих точность речи).

Обратимся к рассмотрению последней из возможных ситуаций.

Точность речи. Языковые условия создания точности и основные причины ее нарушения. Лингвистические средства создания точной речи.

Точность — это такое коммуникативное качество речи, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны (плана содержания) отражаемой реальной действительности и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия.

Точность, таким образом, включает в себя умение: 1) правильно отражать реальную действительность и 2) правильно выражать мысли и оформлять их с помощью слов. Различаются два вида точности: предметная(фактическая) и понятийная (речевая, коммуникативная).

Предметная точность создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности. В ее основе лежит отношение речь — действительность. Главным условием предметной точности является знание предмета речи, без чего невозможно дать верные сведения о действительности.

Нарушение предметной точности происходит относительно нечасто. В быту мы обычно говорим о таком человеке, что он сам не знает, что говорит. Пример из сочинения: Чапаев со своим отрядом остановился в одном из близлежащих колхозов. Налицо нарушение предметной точности: во времена гражданской войны колхозов еще не было. Или сочинение, которое буквально сразило всех наповал именно своей, мягко говоря, неточностью. Девочка писала в сочинении о Пушкине следующее: В Царскосельском лицее Пушкин знакомится с Анной Ахматовой (!!!), которая оказала на него большое влияние как на поэта. И далее: Пушкин очень любил свою жену, но, к сожалению, редко виделся с ней, но зато часто разговаривал с ней по телефону. (Это в девятнадцатом-то веке!). Правда, иногда говорить о соответствии мысли реальной действительности приходися весьма условно. Говорящий (пишущий) не всегда передает адресату мысли, отражающие реально происходящие события (например, многие мысли, выраженные в художественных произведениях). С лингвистической точки зрения важно, чтобы мысли (адекватные или неадекватные отображаемой действительности) были правильно выражены, возбудили в сознании адресата адекватную мысль — копию.


Для того чтобы речь была точной, одной предметной точности недостаточно, нужно еще, чтобы содержание соответствовало той системе понятий, которая в ней обозначена, т.е. нужна понятийная точность.
Понятийная точность опирается на связь: слово-понятие и состоит в соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий. Она предполагает умение точно обозначать словом возникшее представление, находить единственно верное слово.
Понятийная точность зависит прежде всего от умения правильно выбирать слова и употреблять их в точных значениях, т.е. в тех значениях, которые закреплены за ними в системе литературного языка и зафиксированы в специальной справочной литературе. Это позволяет рассматривать точность речи как лексико-семантическую правильность, т.е. как соблюдение лексико-семантических норм литературного языка. Однако точность в отличие от правильности, базирующейся лишь на лингвистических факторах, опирается и на экстралингвистические факторы; она основывается на связи: речь ¾ действительность, слово — понятие. Высказывание может быть правильным в плане оформления, но не точным в плане содержания.

Ошибок на уровне понятийной точности, к сожалению, гораздо больше:

Во-первых, это незнание значений слов. Ох, как часто нам хочется блеснуть интеллектом, ввернуть красивое, чаще всего, импортное словечко, а в результате – ляпсус, потому что слово-то мы знаем, а вот его значение – нет.

Например, До чего же может снизойти человек! Слово «снизойти» имеет значение «благосклонно, свысока обратить внимание на что-либо или кого-либо», а в приведенном предложении необходимо было употребить слово «дойти». Чаще всего такого рода ошибки касаются употребления в речи заимствованных слов.Учитывая то, что в последнее время они хлынули к нам волной, можно сказать, что мы, как носители языка, просто не справляемся с этим потоком. Например, Часто перед родителями стоит дилемма, какую книгу купить ребенку. Слово «дилемма» предполагает глобальный выбор между двумя противоположными возможностями. Ну а какую книгу купить ребенку (да еще и при таком многообразии) – это, конечно же, никакая не дилемма, а просто трудность выбора. Бывает, что желание красиво выразиться заводит человека так далеко, что он «вплетает» иностранные словечки в такие контексты, в которых они просто не могут существовать.

Еще более часто мы в целом представляем себе значение слова, но не различаем тонкие смысловые оттенки этого значения. Например, В рассказе Чехова «Ионыч» показано преобразование человека. Действительно, преобразование – это крупное изменение, но изменение к лучшему, а чеховский Старцев деградировал как личность, где же здесь изменение к лучшему?



Третья ошибка касается употребления паронимов – слов, близких по звучанию, но разных по значению. Ошибка возникает потому, что мы думаем, что раз звучит почти одинаково, значит и обозначает одно и то же. Например, командированный человек и командировочные деньги; сытый человек и сытный суп; изморось (дождь) и изморозь (иней). Наша ледяная дружина показала на хоккейном поле прекрасные результаты (ледяная вместо ледовая).

Часто встречается и такая ошибка, как нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость – это способность слов стоять рядом друг с другом. Достаточно назвать, например, слово «хороший». И что у нас только не может быть хорошим! А вот грецким может быть только орех, а карими – только глаза, а закадычным – только друг. Это и есть ограниченная лексическая сочетаемость. Поэтому так часто можно услышать имеет роль или играет значение вместо имеет значение и играет роль. Часто мы хотим поднять тост вместо того, чтобы его предложить. Тоже можно сказать о сочетаниях оплатить проезд и заплатить за проезд, которые тоже постоянно путают.

Точность речи достигается только тогда, когда полностью ясна ее цель. В письменной речи более жесткие требования к точности обусловлены тем, что пишущий обычно не в состоянии восполнить информацию, если читающий ощутит ее недостаток, поэтому письменная речь требует большей развернутости, полноты и определенности в изложении мысли.

Языковые средства достижения точности.

Однокоренные слова.

Молодой человек быстро освоил материал (вместо усвоил).

Они только выполняли свою должность (вместо обязанности).

Синонимы.

Приехал в Париж — там шел огромный дождь (нужно — сильный).

Все недовольны малостью суммы зарплат (нужно — недостаточностью).

Паронимы.

Наконец обнаружены остатки царской семьи (нужно — останки).

Чтобы чаще бывать в театре, я купил абонент (нужно — абонемент).

Смешение родовых и видовых понятий.

На стенах кабинета висела живопись (нужно — картины или репродукции).

Недостаточно полная и ясная мысль в предложении.

Здесь это непростой вопрос, и так его в двух словах и не скажешь.

Двусмысленность или неясность на уровне предложения.

Четыре автомата обслуживают несколько тысяч человек.

Речевые средства достижения точности.

Точность — это и средство создания краткости речи, когда небольшой объем возникает не за счет неполноты, а за счет «плотности» текста.

«Коротко да ясно, от того и прекрасно».

Точность — это и собранность, продуманность, отсутствие многословия, точность формулировок и речи в целом.

В процессе осуществления речевой деятельности точность оказывается соотносимой с тремя типами текста — повествованием, рассуждением и описанием.

Повествование требует точности соответствия действительности (реальности в рамках данного текста), с чем связаны точное наименование (описание) действующих лиц повествования, развернутое описание этапов действий, событий и т.д., т.е. точности предметной, фактической или событийной.

Рассуждение, которое связано с оперированием понятиями, с употреблением терминов, требует точности понятийной, что предполагает точность в раскрытии понятий, точность формулировок, выводов, обобщений.

В описании важна точность деталей при словесном (несловесном) изображении, сравнений, аналогии и т.д. Точность характеризуется и степенью детальности, подробности изображения предмета речи.

Научная биография Назиба Жиганова: проблемы точности и достоверности

Любовь АГЕЕВА
14 февраля 2016 года

В течение трех лет я работала над книгой «Симфония судьбы. Назиб Жиганов: композитор, педагог, личность», которая получила свое название еще при жизни Нины Ильиничны Жигановой. Вместе с ней мы определили и ее концепцию.

По просьбе Нины Ильиничны Жигановой я провела скрупулезное исследование жизни и творчества Назиба Гаязовича. Поскольку педагоги Казанской консерватории уже несколько  лет констатируют на конференциях, что до сих пор нет научной биографии первого ректора консерватории, я решила им помочь. На научную биографию не решилась, но полную хронику его жизни сделала.

Почему моя книга не вышла  тема отдельного разговора. Сегодня хотелось бы поговорить о другом. Во время работы над книгой я столкнулась с одной проблемой,  о которой сделала сообщение на научно-практической конференции «Творчество Назиба Жиганова в контексте современной   музыкальной культуры» (она состоялась в консерватории 7 октября 2013 года). Проблема касается судьбы Назиба Гаязовича Жиганова, но есть тут и более общие вопросы научного поиска.

Истинно только то, что находит подтверждение

Я и раньше проявляла интерес к Назибу Жиганову, выдающемуся деятелю советской музыки и культуры в целом, но он был чисто журналистским и чаще всего определялся каким-то информационным поводом.

Мы были знакомы с Назибом Гаязовичем, после его смерти я поддерживала добрые отношения с Ниной Ильиничной. Так что была хорошая возможность перепроверить свои представления о композиторе, педагоге, личности. Мы и книгу так назвали: «Симфония судьбы. Назиб Жиганов: композитор, педагог, личность».

В концепции книги была обозначена хроника важных событий жизни композитора. Для начала пришлось включить в нее ВСЕ  события, а это была непростая работа. Что-то легко было восстановить по документам и воспоминаниям, но оказалось довольно много спорных моментов.

Нельзя не отметить, что в процессе сбора информации я получала необходимую поддержку в Музее-квартире Н.Г. Жиганова. А. Егоров также вел серьезные исследования, которые приоткрыли завесу над некоторыми фактами из жизни его деда.

Работа над хроникой позволяет выйти на некоторые выводы. Прежде всего о том, что хроника дает полное представление о масштабе деятельности Н.Г. Жиганова, поскольку охватывает подробности его биографии, в том числе сокрытые от широкой аудитории. Так, посвященные знают, что с февраля 1961 года до самой смерти он был членом Комитета по Ленинским и Государственным премиям в области литературы, искусства и архитектуры при Совете Министров СССР, однако только скрупулезный анализ документов, хранящихся в Музее Жиганова, позволил увидеть весь масштаб этой деятельности. Н.Г. Жиганов относился к своим обязанностям очень серьезно, посещал большинство заседаний, знакомился со всеми сочинениями, по которым выносилось решение, оставляя свое мнение в виде кратких пометок на полях программок.

За скобками всегда оставалась деятельность Жиганова в качестве народного депутата. Пока она не изучена в должной мере, но выяснилось, что он не только использовал депутатский мандат для решения некоторых проблем культуры в целом и отдельных избирателей, но и дважды возглавлял Центральную избирательную комиссию Татарской АССР. Изучая документы, подписанные им, работники аппарата ЦИКа сделали вывод о том, что профессор Жиганов был одним из лучших руководителей этой комиссии. Замечу, в то время эта должность была общественной.

В скупых строчках хроники находят отражение непростые условия, в которых он возглавлял Союз композиторов ТАССР, доказательства его роли в судьбе конкретных людей, а также подробности его биографии, мало известные даже его коллегам.

Не все знают, что   Назиб Жиганов в 1958 году был номинирован на Ленинскую премию за оперу «Джалиль». Ленинскую премию присуждали ежегодно ко дню рождения В.И. Ленина — 22 апреля. Выдвижение получило среди коллег Жиганова противоречивые суждения. Довелось слышать даже, что композитор, якобы, сам предложил свою кандидатуру. Теперь у меня есть  документальное подтверждение, что это не так. 20 февраля 1958 года бюро Татарского обкома КПСС и Совет Министров ТАССР приняли решение «просить Комитет по Ленинским премиям в области литературы и искусства при Совете министров Союза ССР присудить Ленинскую премию композитору, народному артисту СССР, профессору Жиганову Назибу Гаязовичу за оперу «Джалиль».

Но Ленинской премии он не получил. Критические отзывы, поступающие из Казани, не позволили Комитету принять положительное решение. Нина Ильинична Жиганова рассказывала мне об этих отзывах, о том, как тяжело переживал ситуацию ее муж. Жиганова  ранило не то, что премию ему не дали, тем более что конкуренция у него в 1958 году была сильная. Премию получил тогда Дмитрий Шостакович.

Его ранили письма из Казани. Ведь Ленинская премия татарскому композитору была бы не только его личной победой.

Ситуацию как-то удалось сгладить тем, что 20 июня 1958 года Жиганов был удостоен за оперу «Джалиль» Республиканской премии имени Г. Тукая. Кстати, в том же году премию имени Тукая  получил Нияз Даутов за постановки опер «Алтынчач» (композитор Н. Жиганов) и «Евгений Онегин» (П. Чайковский) в Татарском театре оперы и балета имени М. Джалиля.

Опера «Джалиль» была в числе номинантов на Ленинскую премию в 1959 и 1960 годах.  В это время она уже шла на сцене Большого театра (1959), была поставлена в Праге (1960). Но снова фамилии Жиганова в списке лауреатов не оказалось. Потому что снова в Москву полетели из Казани письма недовольных. Я пыталась запросить их в московском архиве, но мне в этой просьбе отказали – конфиденциальная информация, однако подтвердили, что письма такие были.

Сегодня  остается только догадываться, кто их авторы (хотя предположить можно) и почему Комитет был так настойчив, трижды включая Жиганова в список номинантов. Самого Жиганова отметаю сразу. Нина Ильинична говорила, что он возражал  против этого. Скорее всего это была настойчивость Тихона Хренникова, возглавлявшего музыкальную секцию, который оценивал прежде всего музыку, а не околомузыкальные страсти в Казани. Он наверняка о них  знал.

Я наивно полагала, что у Жиганова стало много открытых недоброжелателей в годы перестройки, когда все вдруг стали смелыми и решительными, ниспровергая авторитеты. Но изучение архивных документов убедило меня в том, что их хватало и до этого. К чести тех, кто не признавал авторитета композитора, они высказывали свое мнение прямо, на официальных заседаниях и обсуждениях его сочинений в Союзе композиторов, а не исподтишка, как случалось потом на моих глазах. Как минимум, дважды с помощью закулисных интриг его хотели снять с поста председателя правления Союза композиторов ТАССР. Этот  факт стал известен в 1977 году, когда такая попытка удалась (Как снимали Жиганова).

К сожалению, в исследованиях и одиночных публикациях много фактов, которые нуждаются, как минимум, в перепроверке. Есть откровенные передергивания фактов (Партийный руководитель не может быть тенором), лживые, на уровне клеветы, суждения. Мне приходилось о них писать (На задворках Казани появилась улица композитора Назиба Жиганова). Были и искренние заблуждения, чаще от недостатка информации.

Так что первый совет серьезному исследователю – ни одного факта не принимать на веру, не верить никаким авторитетам, писать только о том, что нашло подтверждение, а уж если этого нет, то сообщить об этом читателю. Русский язык имеет для этого много модальных средств: на мой взгляд, возможно, можно предположить, скорее всего и так далее.

В Национальном архиве Республики Татарстан есть специальный фонд Союза композиторов республики, в котором собраны многие важные документы: планы, отчеты, стенограммы, переписка с правлениями союзов композиторов СССР и РСФСР. Знакомство с документами дает более полное представление о работе композиторской организации и ее роли в культурной жизни республики. Архивные документы не только уточняют хронологию событий, но и воссоздают саму атмосферу творческой жизни того времени, отягощенную партийной опекой. О работе Союза композиторов ТАССР судили, в основном, по концертам и музыкальным спектаклям. Но у айсберга была подводная часть, которая не была известна широкой общественности. Она во многом определяла результат творческого процесса как отдельных композиторов, так и композиторского сообщества в целом.

Перепроверить, еще раз перепроверить

В ходе исследования жизни и творчества Н.Г. Жиганова пришлось встретиться со многими трудностями в работе с фактическим материалом. Некоторые удалось преодолеть, некоторые – нет.

Но прежде чем приводить примеры, несколько суждений на тему точности и достоверности информации общего характера. Для начала уточним термины.

Точность информации – это такое коммуникативное качество речи, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны отражаемой реальной действительности. Различаются два вида точности: предметная (фактическая) и понятийная (речевая, коммуникативная).

Понятийная точность, как правило, определяется словом «достоверность». Достоверность информации измеряется вероятностью того, что отражаемое информацией значение параметра отличается от истинного значения этого параметра в пределах необходимой точности.

То есть точность – это истинность информации с точки зрения фактологии, а достоверность – это адекватность отражения действительности в общем контексте сообщения. Сообщение может оказаться недостоверным даже в том случае, если фактическая точность будет соблюдена. Здесь мы имеем дело с контекстом, чаще всего оценочным, со вторым планом изложения, а порой и с невербальными качествами речи.

В ходе изучения жизни и творчества Жиганова можно встретиться и с неточной, и с недостоверной информацией.

Опыт работы над тремя томами книги «Республика Татарстан: новейшая история» позволяет выделить общие проблемы исследователей, изучающих исторические факты,  не зависящих от содержания информации. Фактические ошибки, которые порой возникают, объясняются многими причинами.

Первое. Исследователь имеет дело с информацией из открытых источников, а они очень часто уязвимы с фактологической точки зрения. Если ранее это были, как правило, материалы средств массовой информации, то сегодня к ним надо добавить и книги, в том числе даже научные исследования. Разрушение советской системы рецензирования привело к тому, что сегодня любой автор, недобросовестный в том числе, может найти издателя и написать все, что хочет.

Чтобы убедиться в достоверности факта, требуется найти, как минимум, два подтверждения в других источниках. Это аксиома качественной журналистики, а уж научных исследователей тем более. Но многие ее забывают.

Второе. Изучая историю, не можешь не использовать мемуарные источники. Кажется, кто, как не участники событий, знают, как все было на самом деле. Однако на деле очень часто именно воспоминания вносят в научный оборот фактические ошибки. Можно показать это на примере из хроники жизни Жиганова.

В большинстве источников, в том числе хронике двухтомника, выпущенного в 2004-2005 годах, указывается, что его поездка в Китай в составе делегации деятелей советской культуры состоялась в 1958 году. Мое желание проанализировать процесс создания балета «Легенда о желтом аисте» привело к обнаружению разночтения в датах. В Личном листке по учету кадров, заполненном 11 декабря 1950 года, Жиганов указал 1957 год, а отвечая на вопросы кадровой анкеты номенклатуры ЦК КПСС, заполненной 28 января 1972 года, – 1958.   Уточнить истинную дату помогло письмо Р.Г. Загировой, датированное декабрем 1957 года (в музее Жиганова есть его оригинал), в котором композитор пишет, что в текущем году 30 дней провел в Китае.

Третье. Порой затруднения возникают из-за фонетических вариантов имен и фамилий в татарском языке при переводе на русский. В качестве примера можно привести название оперы Жиганова «Алтынчеч». В разных источниках она называется по-разному: на первой афише – «АЛТЫН ЧЕЧ» (афиша есть в музее Н.Г. Жиганова), в программке для зрителей первого спектакля и газетах того времени – «Алтын-чеч»), в более поздние времена в одно и то же время применялось два названия – «Алтынчеч» и «Алтынчач». Так что исторически оба варианта можно считать правильными.

Но если разные тексты собираются под одной обложкой, у читателей возникает масса вопросов. Приходится выбирать, какой вариант предпочесть в авторском повествовании. Однако в документах и письмах в любом случае должна быть сохранена авторская транскрипция, что не мешает в примечаниях указать на разночтения.  

Еще один пример. Как писать название консерватории или театра оперы и балета имени М. Джалиля? Использовать современные названия или сохранять исторические транскрипции:  Казанская Государственная Консерватория или Татарский Оперный Театр?

Жиганов в 1938 года стал композитором при Татарском Оперном театре, позднее, 10 февраля 1941 год, с образованием балетной труппы, в Казани появился  театр оперы и балета.  В хронике Жиганова таким примеров много.

Образцом точности в сообщении исторических фактов об истории консерватории должна быть сама консерватория. Однако и здесь доверяться не стоит.

На сайте вуза есть  Летопись консерватории, в которой указывается, что 13 апреля 1945 года был подписан указ СНК СССР об открытии консерватории в Казани. Однако это не так. Совнарком СССР не принимал указы, это могло быть постановление или распоряжение.

Кроме того было совместное решение бюро Татарского обкома ВКП(б) и Совета Министров ТАССР от З0 июня 1945 года, без которого консерваторию открыть было невозможно, поскольку необходимо было решить массу задач – с помещениями, кадрами и прочим. Именно поэтому первый учебный год начался не 1 сентября, а 10 октября. Как следует из отчета по итогам первого учебного года, хранящегося в Национальном архиве РТ, занятия по специальности на всех факультетах начались 1 ноября, а по остальным дисциплинам – 15 ноября. Задержка была связана с ремонтом здания, отданного новому вузу (это была бывшая школа на улице Пушкина). Ремонт начался в октябре 1945 года и закончился только в марте 1946 года. Историкам хорошо бы уточнить, где с ноября до марта занимались студенты. 

Бывают ситуации, когда ошибка — не просто вопрос точности фактологии. Например, не представляется правильным использование понятия «Республика Татарстан» в текстах о событиях времен существования Татарской АССР, поскольку официально оно было закреплено за нашей республикой только в Декларации о государственном статусе, принятой Верховным Советом ТАССР 30 августа 1990 года. Это фактическая ошибка, и человек, не знакомый с подлинной историей нашей республики, получает не совсем достоверную информацию.

При этом в обычном общении вполне можно употребить слово  Татарстан и в более ранний период, поскольку это слово применялось (газета «Кзыл Татарстан», «Социалистик Татарстан»). Но только не в документах и научных текстах.  

Пришлось встретиться с аналогичной ситуацией на примере изучения истории оперы «Качкын». Сотрудники музея Жиганова обнаружили договор начинающего композитора с руководством  Татарской оперной студии при Московской консерватории по поводу этого сочинения,  что подтвердило два  исторических факта: во-первых, уточнило дату официального начала работы композитора над своей первой оперой — 16 июня 1935 года, во-вторых, дало доказательство того, что студия по официальному статусу напоминала  настоящий театр. Договор с Жигановым доказывает, что руководство студии могло заключать договора с композиторами и писателями, через студию шла и оплата гонорара.

Известный казанский музыковед Юлдус Исанбет подтвердила это, уточнив, что, в отличие от Башкирской студии, которая была составной частью Московской консерватории, Татарская была ПРИ консерватории и существовала исключительно на средства Татарской АССР. Скорее всего с преподавателями Московской консерватории ее  связывали, как сейчас принято говорить, договорные отношения, и при желании можно найти в архивах точные данные об этих отношениях.

Хорошо бы уточнить и правильное название студии. В архиве Музея  Жиганова есть программка концерта учащихся студии перед участниками юбилейной сессии ТатЦИКа 25 июня 1935 года, на которой студия называется Татарской государственной музыкальной. В большинстве современных источников речь идет о Татарской оперной студии.   Возможно, оба названия имеют право на жизнь, просто речь идет о разных этапах существования студии. Это легко проверить, достаточно найти в Центральном государственном архиве историко-политической документации текст совместного постановления Татарского обкома партии и Совета Народных Комиссаров от 4 ноября 1933 года о создании студии в Москве.

В нескольких источниках пришлось прочитать о том, что в 1934 году было принято решение создать не оперный, а музыкальный театр, что вполне согласуется с успешным развитием в то время жанра музыкального спектакля в драматическом театре. Опять же истина – в тексте постановления.

 Когда важна точная дата

Ошибки имеют свойство быстро тиражироваться, особенно если их допускают компетентные авторы. Пришлось перепроверять по многим источникам дату первого премьерного спектакля «Алтынчеч». Разные авторы в течение многих лет называли разные даты, хотя в данном случае это имеет принципиальное значение – зрители увидели оперу до начала Великой Отечественной войны или после, 12 июня или 16 июля?

Как это ни странно, помогли мои коллеги — журналисты, которые весьма часто допускают в СМИ фактические ошибки. Я внимательно изучила подшивку газеты «Красная Татария» и архивные документы Союза композиторов ТАССР того времени – и нашла массу интересных подробностей. Как оказалось, обе даты не отражают реальных событий. 

Премьера оперы «Алтынчеч» должна была состояться в августе 1941 года. Газета «Красная Татария» внимательно следила за тем, как шла работа над спектаклем. Первая публикация появилась 15 сентября 1940 года. 12 ноября того же года было опубликовано интервью Г. Литинского о творческой работе татарских композиторов и либреттистов, из которого читатели узнали, что опера «Алтынчеч» была высокого оценена на совещании мастеров советского искусства в Москве. В номере за 19 ноября в рубрике «Говорят участники декады» (Декада татарского искусства в Москве должна была состояться в августе 1941 года) о работе над своими партиями в газете рассказали: С. Садыкова (Алтынчеч), М. Рахманкулова (Тугзак), М. Алеев (Хан). В номере от 2 марта художник Б. Матрунин рассказал о том, как будет оформлен спектакль.

В первой половине июня – сразу две публикации. «Творческий подъем» – так называлась беседа о предстоящей премьере оперы «Алтынчеч» с музыкальным руководителем  московской декады А. Маргуляном (3 июня). 5 июня о работе над либретто оперы рассказал заведующий литчастью театра М. Залилов (Муса Джалиль).

9 июня был прогон премьерного спектакля. О нем сообщалось в газете. В личном архиве дирижера Джаляля Садрижиганова сохранялось либретто оперы с благодарственным автографом Мусы Джалиля. Он датирован 11 июня 1941 года. Значит, Джалиль спектакль 9 июня видел, если мог оценить работу оркестра и его дирижера («Джаляль! Ты человек, который донес до сердца народа это произведение в музыке…»).

 Как сообщала «Красная Татария», премьера была назначена на 12, 13 и 21 июня.  О других спектаклях можно узнать только по объявлениям на последней полосе –  с началом войны тема культуры со страниц  газеты «Красная Татария» ушла. Жиганов вспоминал, что Джалиль был на одном из спектаклей осенью 1941 года.

 Как поссорить Назиба Гаязовича и Салиха Замалетдиновича

Подобных разночтений в датах и именах собственных в процессе создания хроники встретилось немало. Иногда, как в этом случае, истину выявить было не так сложно, но порой сделать это невозможно. Чтобы завершить процесс верификации некоторых фактов, пришлось познакомиться с архивными документами. И тут я нашла доказательства недостоверной интерпретации некоторых фактов, связанных с Жигановым.

Такое возникает, когда замалчиваются, а то и грубо искажаются некоторые факты из жизни композитора. Например, в книге Салиха Шамова  «Мелодии судьбы народа», посвященной Салиху Сайдашеву, много голословных обвинений в адрес Жиганова,  писать о которых весьма трудно, уважая и Салиха Сайдашева, и Назиба Жиганова. Юлдуз Исанбет вспомнила в беседе со мной, что была свидетелем одного разговора, когда Сайдашев потребовал от коллег-композиторов прекратить сталкивать его с Жигановым.

Вторая такая ситуация тоже касается взаимоотношений Сайдашева и Жиганова. На собрании 17 февраля 1948 года, на котором композиторы обсуждали постановление Политбюро ЦК ВКП(б) «Об опере «Великая дружба» В. Мурадели», получился серьезный разговор о внутренних делах. Более всего досталось С. Сайдашеву. Началось с вопроса в адрес председателя оргкомитета Союза советских композиторов ТАССР Назиба Жиганов: «Почему докладчик не остановился на творчестве Сайдашева?» (учредительный съезд Союза композиторов Татарской АССР состоялся только 7 июня 1948 года).

Критика со стороны коллег в адрес Сайдашева была столь острой, что это нашло отражение в тексте резолюции: «Некоторые композиторы в течение длительного времени не создают новых произведений, живут своим прошлым, как, например, татарский талантливый композитор С. Сайдашев, который, оторвавшись от творческого общения с Союзом композиторов, за последнее время не создал ничего значительного».

Стенограмма сохранила и оценки, и фамилии выступавших. Завершая обсуждение, докладчик Жиганов сказал: «Считаю, что в творчестве Сайдашева много положительного в том жанре, в каком он работает, но я считаю, что Сайдашев на сегодняшний день должен жить не только старой формой. Он должен приобщаться к нашей музыкальной культуре с тех позиций, с которых начинал свое творчество. Сайдашеву татарская музыкальная культура очень многим обязана. Наряду с хорошими сторонами у него есть и недостатки. Его последние произведения потеряли ту связь, которая у него органическая была с народом. Творчество Сайдашева является очень серьезным фактором, ценным в музыкальной культуре татарского народа. Мы никогда не игнорировали его творчество. Многому можно поучиться у Сайдашева, особенно в его творчестве до 40-х годов, отбросив все наносное».

Между тем это собрание в одной из публикаций описывается совсем в других красках – не упустил-таки руководитель творческой организации возможности  покритиковать коллегу.

Что тут скажешь. К сожалению, не все будут искать первоисточник и поверят…

Куда больше публикаций и устных сообщений, в которых нет грубого искажения фактов, но зато скрыты некоторые детали событий, которые имеют весьма существенное значение. Приведу лишь один такой пример.

На научно-практической конференции в 2013 году, посвященной юбилею Габдуллы Тукая, среди прочих был доклад молодой исследовательницы о том, как были защищены авторские права композитора Фарида Яруллина на балет «Шурале». Все факты соответствовали действительности, поскольку в этом процессе сыграли положительную роль совместные усилия многих людей. Однако она не сказала, что  решающая роль все-таки принадлежала  Жиганову. Мало того, его фамилия была в ее сообщении даже не упомянута.

Как это было на самом деле…

Рискуя навлечь на себя гнев руководства тогдашнего Союза композиторов СССР, Н.Г. Жиганов потребовал оставить без удовлетворения авторские притязания  композиторов В. Власова и В. Фере на балет «Шурале». Они предлагали поделить авторский гонорар пополам – половину им, половину –  наследникам. Как минимум, дважды этот вопрос выносился на заседания Секретариата Союза композиторов СССР. Так, 28 сентября 1950 года на заседании рассматривалось заявление композиторов В. Фере и В. Власова об установлении характера их  работы над балетом Ф. Яруллина «Шурале». Сообщалось –  в связи с заявлением председателя правления Союза советских композиторов ТАССР Н.Г. Жиганова.  Председатель правления Союза композиторов Татарской АССР утверждал, что Фере и Власов не могут быть соавторами балета, несмотря на их важную роль в постановке  балета «Шурале» на сцене Ленинградского театра оперы и балета.

Была создана специальная комиссия по изучению обстоятельств спора в области авторских прав. Ее руководителем был назначен Г. Литинский.

В музее Жиганова есть телеграмма председателя правления Союза композиторов СССР Т. Хренникова, в которой он выражает открытое недовольство позицией Жиганова. Назиб Гаязович сильно рисковал своей репутацией в Москве, это могло отразиться и на его жизни, и на его творчестве.

Как известно, в этом споре он победил. Нет балета «Али-батыр», есть – «Шурале», и автор у него один – Фарид Яруллин.

А чего только не понаписали про Жиганова и Яруллина… Опровергать этот бред не буду. Читайте то, что уже написали другие.

Читайте подробности в «Казанских историях»:

Диас Валеев.  Когда убивают даже мертвых

Не «Али-батыр», а «Шурале»!

Не услышав в докладе фамилии Жиганова, я спросила автора, известны ли ей эти факты, и, к большому удивлению, услышала, что известны.

Чем же тогда объяснить игнорирование роли Жиганова? Скорее всего, тем, что есть большое желание пересмотреть некоторые исторические факты и роль отдельных персон в становлении и развитии татарской музыкальной культуры и, в конечно итоге, умалить значение Жиганова в этом процессе.

Что самое печальное – сама молодой исследователь (не буду называть ее фамилию) относится к композитору уважительно. Просто она – в фарватере сложившихся мнений и оценок.

Так что неточные факты и недостоверные тексты вполне могут иметь далеко идущие цели.

Любовь Агеева,

доцент кафедры истории и связей с общественностью Казанского национального исследовательского технического университета им. А.Н. Туполева

заслуженный работник культуры РФ и РТ

Постскриптум:

Текст моего выступления в сборник материалов научно-практической конференции, на которой я выступала, не вошел. Думаю, что это сделано сознательно.

Читайте — В центре внимания творческое наследие Назиба Жиганова

Добавить комментарий

фактическая точность — это… Что такое фактическая точность?

  • фактическая термостойкость
  • фактическая траектория полета

Смотреть что такое «фактическая точность» в других словарях:

  • фактическая точность — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN actual accuracy …   Справочник технического переводчика

  • Точность речи — коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь действительность. Различают два вида Т. р.: предметную и понятийную. Если в речи адекватно обозначены предметы реальной действительности, явления жизни, события, то в ней …   Педагогическое речеведение

  • Наземное Лазерное Сканирование — Наземный Лазерный Сканер (НЛС)  это съёмочная система, измеряющая с высокой скоростью (от нескольких тысяч до миллиона точек в секунду) расстояния от сканера до точек объекта и регистрирующая соответствующие направления (вертикальные и… …   Википедия

  • CZ 700 —         CZ 700 и 700M1 (Чешская республика) CZ 700 CZ 700M1 CZ 700 затворная группа Характеристики         Винтовки серии M700 выпускаются преприятием Чешска Зброевка Ухерский Брод, Чешская республика.         Оба варианта, модель 700 и модель… …   Энциклопедия стрелкового оружия

  • Фондирование — (Funding) Фондирование это процесс финансирования активных операций банка Ставка и коэффициент фондирования при расчетах матрицы, целевое фондирование и его источники Содержание >>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Президентство Владимира Путина 2000—2008 — Эта статья о президентстве в 2000 2008 годах; о президентстве с 2012 года см.: Президентство Владимира Путина …   Википедия

  • Цена — (Price) Определение понятия цены (стоимости) и стоимости товара Информация о понятих цены, стоимости товаров, рыночной и закупочных цен, цене производства Содержание (Price) — фундаментальная экономическая категория, обозначающая количество …   Энциклопедия инвестора

  • Инфраструктура — (Infrastructure) Инфраструктура это комплекс взаимосвязанных обслуживающих структур или объектов Транспортная, социальная, дорожная, рыночная, инновационная инфраструктуры, их развитие и элементы Содержание >>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р………………… 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. …………….. 152 IV. Ведение Р……………… 169 V …   Большая медицинская энциклопедия

  • Подводные лодки типа «Огайо» — ПЛАРБ класса «Огайо» Ohio class SSBN/SSGN …   Википедия

  • Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация — (CNPC) Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация это одна из крупнейших нефтегазовых компаний мира Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация занимается добычей нефти и газа, нефтехимическим производством, продажей нефтепродуктов,… …   Энциклопедия инвестора

целей информативной речи | SPCH 1311: Введение в речевую коммуникацию

Хорошая информативная речь доносит до аудитории точную информацию в ясной форме, которая поддерживает интерес слушателя к теме. Достижение всех трех целей — точности, ясности и интереса — является ключом к вашей эффективности как оратора. Если информация неточная, неполная или неясная, она будет иметь ограниченную полезность для аудитории. Нет темы, по которой вы могли бы дать полную информацию, поэтому мы настоятельно рекомендуем тщательно сузить ее.Тщательно сузив тему и цель, можно дать точную картину, которая не вводит в заблуждение.

Часть точности — это актуальность вашей информации. Даже если вы хорошо разбираетесь в своей теме или написали хорошую статью по этой теме в курсе средней школы, вам необходимо проверить точность и полноту того, что вы знаете. Большинство людей понимают, что технологии быстро меняются, поэтому вам нужно обновлять информацию почти постоянно, но то же самое верно и для тем, которые на первый взгляд могут показаться менее актуальными.Например, гражданская война в США произошла 150 лет назад, но современные исследования по-прежнему предлагают новые и возникающие теории о причинах войны и ее долгосрочных последствиях. Таким образом, даже если тема кажется неизменной, вам необходимо тщательно проверять свою информацию, чтобы убедиться, что она точна и актуальна.

Для того, чтобы ваши слушатели могли извлечь пользу из вашей речи, вы должны передавать свои идеи так, чтобы ваша аудитория могла их понять. Четкость вашей речи зависит от логической организации и понятного выбора слов.Не следует полагать, что то, что очевидно для вас, станет очевидным и для членов вашей аудитории. Сформулируйте свою работу так, чтобы ее поняли во всех деталях, и репетируйте свою речь перед коллегами, которые скажут вам, имеет ли смысл информация в вашей речи.

Ваша речь должна быть не только ясной, но и интересной. Ваши слушатели извлекут наибольшую пользу, если они смогут уделять речи постоянное внимание, а это вряд ли произойдет, если им будет скучно.Это часто означает, что вы откажетесь от использования некоторых из тем, о которых вы много знаете. Предположим, например, что вы работали летом помощником ветеринара и много узнали о собачьих паразитах. Эта тема может быть очень интересной для вас, но насколько она будет интересна другим в вашем классе? Чтобы сделать его интересным, вам нужно будет найти способ связать его с их интересами и любопытством. Возможно, существуют определенные собачьи паразиты, которые также представляют опасность для человека — это может быть связь, которая повысит интерес аудитории к вашей теме.

Почему мы говорим, чтобы сообщить

Информативная речь — это средство передачи знаний. Говоря информативно, мы избегаем выражения мнения.

Это не значит, что вы не можете говорить на спорные темы. Однако, если вы это сделаете, вы должны дать справедливое изложение каждой стороны обсуждаемого вопроса. Если вы говорите о стандартизированном образовательном тестировании, вы должны честно представлять взгляды как его сторонников, так и его критиков. Вы не должны принимать чью-либо сторону, и вы не должны отклонять свое объяснение дискуссии, чтобы повлиять на мнение слушателей.Вы просто и четко определяете дискуссию. Если вы смотрите вечерние новости по крупному сетевому телевидению (ABC, CBS или NBC), вы увидите дикторов, которые, несомненно, имеют личное мнение о новостях, но обучены избегать выражения этого мнения с помощью нагруженных слов, жестов и т. Д. мимика или тон голоса. Как и эти ведущие новостей, вы уже обучаете своих слушателей, просто информируя их. Пусть сами решают. Это, наверное, самая важная причина информативного выступления.

Сделать информацию понятной и интересной для аудитории

В ясной и интересной речи можно использовать описание, причинный анализ или категории. С описанием вы используете слова, чтобы создать картину в сознании вашей аудитории. Вы можете описать физическую реальность, социальную реальность, эмоциональные переживания, последовательности, последствия или контексты. Например, вы можете описать образ мышления городка Салем в Массачусетсе во время судебных процессов над ведьмами. Вы также можете использовать причинно-следственный анализ, который фокусируется на связи между причинами и следствиями.Например, говоря о расходах на медицинское обслуживание, вы могли бы объяснить, как серьезное заболевание может привести к банкротству даже хорошо застрахованную семью. Вы также можете использовать категории для группировки вещей. Например, вы могли бы сказать, что есть три категории инвестиций в будущее: ликвидные сбережения, избежание долгов и приобретение недвижимости, стоимость которой будет расти.

Есть ряд принципов, которые следует помнить как оратору, чтобы информация, которую вы представляете, была понятной и интересной для вашей аудитории.Разберем несколько из них.

Настройте сложность под аудиторию

Если ваша речь слишком сложна или слишком упрощена, она не заинтересует ваших слушателей. Как определить правильный уровень сложности? Ваш анализ аудитории — один из важных способов сделать это. Будут ли ваши слушатели принадлежать к определенной возрастной группе или они более разнообразны? Все ли они ходили в государственные школы в Соединенных Штатах, или некоторые из ваших слушателей являются иностранными студентами? Все ли они студенты изучают коммуникацию, или в вашей аудитории есть разные специальности? Ответы на эти и другие вопросы анализа аудитории помогут вам понять, что они знают и что им интересно.

Никогда не предполагайте, что только потому, что ваша аудитория состоит из студентов, все они разделяют ваш набор знаний. Если вы основываете свою речь на предположении об аналогичных знаниях, вы можете не понимать смысла для всех. Если, например, вы изучаете межкультурные коммуникации и обсуждаете несколько идентичностей, студенты-психологи из вашей аудитории, скорее всего, отклонят ваше сообщение. Точно так же термин «вирусный» имеет очень разные значения в зависимости от того, используется ли он по отношению к человеческому заболеванию, популярной реакции на веб-сайт или теории населения.Используя слово «вирусный», вы обязательно должны конкретно объяснить, что вы имеете в виду. Не следует торопиться с объяснением термина, который может быть неправильно истолкован. Прежде чем продолжить выступление, убедитесь, что ваши слушатели знают, что вы имеете в виду. Стивен Лукас объясняет: «Вы не можете предполагать, что они поймут, что вы имеете в виду. Скорее, вы должны быть уверены, что объяснили все настолько подробно, чтобы они не могли не понять ». Определите термины, чтобы помочь слушателям понять их так, как вы имеете в виду. Дайте объяснения, которые соответствуют вашим определениям, и покажите, как эти идеи применимы к теме вашего выступления.Таким образом можно избежать многих недоразумений.

Точно так же будьте очень осторожны, предполагая, что есть что-то, что «все знают». Предположим, вы решили выступить с информативной речью о выживании первых колонистов Новой Англии. Возможно, в начальной школе вы узнали, что их выживание отчасти произошло благодаря помощи Скванто. Многие из ваших слушателей будут знать, какие штаты находятся в Новой Англии, но если в аудитории есть иностранные студенты, они, возможно, никогда не слышали о Новой Англии.Вам следует уточнить термин, указав регион на карте или указав, что это шесть штатов на северо-востоке Америки. Другие пробелы в знаниях все еще могут поставить под сомнение эффективность речи. Например, кем или чем был Скванто? Какую помощь получили поселенцы? Лишь немногие слушатели, вероятно, знают, что Скванто говорил по-английски, и этот факт сильно удивил поселенцев, когда они высадились на берег. Благодаря знанию английского языка Скванто смог посоветовать этим поселенцам стратегии выживания в ту первую суровую зиму.Если вы не предоставите эту информацию, ваша речь не будет полностью информативной.

Помимо возможности помочь улучшить вашу речь, одним из важных результатов тренировки речи перед живой аудиторией из пары друзей или одноклассников является то, что вы можете узнать о терминах, которые сбивают с толку или которые вы должны определить для своей аудитории.

Избегайте ненужного жаргона

Если вы решили выступить с информативной речью на узкоспециализированную тему, ограничьте количество используемого технического языка или жаргона.Использование в речи специализированного языка может обременить слушателей. Может стать слишком сложно «перевести» ваши значения, и если это произойдет, вы не сможете эффективно передать информацию. Даже если вы определите много технических терминов, аудитория может почувствовать, что их засыпают набором определений вместо полезной информации. Не относитесь к своей речи как к ускоренному курсу по всей теме. Если необходимо, введите один специализированный термин, тщательно определите и объясните его аудитории.Определите его словами, а затем используйте конкретный и релевантный пример, чтобы прояснить значение.

Некоторые темы по самой своей природе слишком технические для короткого выступления. Например, в пятиминутном выступлении было бы глупо пытаться проинформировать свою аудиторию о причинах ядерной аварии на АЭС Фукусима-дайити, которая произошла в Японии в 2011 году. Другие темы, хотя и технические, могут быть представлены в удобной для аудитории форме. свести к минимуму использование технических терминов. Например, в речи о Везувии, вулкане, похоронившем древние города Помпеи и Геркуланум, вы можете использовать термин «пирокластический поток», если у вас есть время, чтобы показать или рассказать, что он означает.

Создание конкретных изображений

Будучи студентом колледжа, вы в значительной степени сталкивались с абстрактными терминами. Вы научились использовать и слышать множество абстрактных идей. Однако абстрактные термины допускают множество интерпретаций. Например, абстрактный термин «ответственность» может означать множество вещей. Среди других значений это может означать долг, задачу, власть или вину. Из-за возможности недопонимания лучше использовать конкретное слово .Например, вместо того, чтобы сказать: «Хелен Ворт отвечала за проект», вы передадите более ясное значение, если скажете: «Хелен Ворт отвечала за проект», «Хелен Каймс добилась успеха в проекте» или «Хелен Ворс был виноват в провале проекта ».

Чтобы проиллюстрировать разницу между абстрактным и конкретным языком, давайте рассмотрим несколько пар терминов:

Аннотация Бетон
транспорт авиаперелёт
успех Завершение проекта
дискриминация исключение женщин
спортивный физически пригоден
глубокий знающий

Используя абстракцию в предложении, а затем сравнивая конкретный термин в предложении, вы заметите более точные значения конкретных терминов.Эти точные термины вряд ли будут неправильно поняты. В последней паре терминов «знающий» указан как конкретный термин, но его также можно рассматривать как абстрактный термин. Тем не менее, это, вероятно, будет намного яснее и точнее, чем «глубокий».

Keep Information Limited

Когда вы разрабатывали свою речь, вы тщательно сузили тему, чтобы информация оставалась ограниченной, но полной и связной. Если вы будете тщательно придерживаться своего собственного сужения, вы сможете не отклоняться от темы и не сбивать с толку свою аудиторию.Если вы перегружаете свою аудиторию информацией, они не смогут следить за вашим рассказом. Используйте определения, описания, объяснения и примеры, которые вам нужны, чтобы прояснить ваши значения, но не поддавайтесь искушению добавить косвенную информацию только потому, что вы находите это интересным.

Свяжите текущие знания с новыми знаниями

Определенные наборы знаний являются общими для многих людей в вашей аудитории. Например, большинство из них знают, что такое Википедия. Многие считают его полезным и удобным источником информации по темам, связанным с их курсовой работой.Поскольку многие статьи в Википедии длинные, снабжены подробными комментариями и сопровождаются обширными списками авторитетных источников, многие студенты при написании статей полагались на информацию, полученную из Википедии, для выполнения требований курса. Все это информация, которую, вероятно, знает практически каждый слушатель в классе. Это текущие знания вашей аудитории.

Поскольку ваши слушатели уже знакомы с Википедией, вы можете связать важные новые знания с их уже существующими знаниями.Википедия — это «открытый исходный код», что означает, что любой может дополнять, редактировать, исправлять, искажать или иным образом изменять информацию в Википедии. Помимо того, что ваши слушатели знают, что в Википедии можно найти много полезной информации, теперь они должны знать, что она не является авторитетной. Некоторым из ваших слушателей может не понравиться это сообщение, поэтому вы должны найти способ сделать его приемлемым.

Один из способов сделать сообщение приемлемым для ваших слушателей — показать, что Википедия делает хорошо.Например, некоторые статьи Википедии содержат много хороших ссылок в конце. Большинство из этих ссылок, вероятно, будут авторитетными, поскольку написаны учеными. При поиске информации по теме студент может найти одну или несколько из этих ссылок в полнотекстовых базах данных или в библиотеке. Таким образом, Википедия может помочь студенту получить авторитетную информацию, в которой он нуждается. Объяснение этого вашей аудитории поможет им принять, а не отвергнуть плохие новости о Википедии.

Сделайте это запоминающимся

Если вы уже проделали предварительную работу по выбору темы, поиску интересного сужения этой темы, разработке и использованию средств презентации и работе по поддержанию контакта с аудиторией, ваше выступление, вероятно, будет незабываемым. Теперь вы можете обратиться к своему контенту и найти возможности сделать его соответствующим образом ярким. Вы можете сделать это, используя объяснения, сравнения, примеры или язык.

Допустим, вы готовите речь об интернировании Соединенными Штатами американцев японского происхождения из района залива Сан-Франциско во время Второй мировой войны.Ваша цель — создать запоминающийся образ в сознании слушателей. Вы можете сделать это с помощью резкого контраста до и после. Можно сказать,

В 1941 году в районе залива было живое и продуктивное сообщество американских граждан японского происхождения, которые ходили на работу каждый день, открывали свои магазины, печатали отчеты в своих офисах и преподавали в своих классах, как они делали это в течение многих лет. Но 7 декабря 1941 года все изменилось. В течение шести месяцев жители района Залива японского происхождения ушли в лагеря для интернированных, расположенные в сотнях миль от побережья Тихого океана.

Эта стратегия основана на способности аудитории визуализировать две противоположные ситуации. Вы упомянули два набора изображений, знакомых большинству студентов колледжей, изображений, которые они могут легко визуализировать. Когда воображение аудитории задействовано в визуализации, они, вероятно, запомнят речь.

Ваша задача по созданию незабываемых образов не прекращается после введения. Придерживаясь беспристрастного подхода, не стремящегося к убеждению, вы должны предоставить аудитории информацию об обстоятельствах, приведших в действие политику интернирования, возможно, описав советы, которые были даны президенту Рузвельту его высшими советниками.Вы можете описать условия, в которых оказались американцы японского происхождения во время интернирования, описав типичный день в одном из лагерей. Чтобы завершить свое выступление на памятной ноте, вы можете назвать известного человека — актера, писателя или политика, — пережившего интернирование.

Такая стратегия может показаться вам неестественной. В конце концов, это не то, как вы разговариваете с друзьями или участвуете в обсуждениях в классе. Однако помните, что публичные выступления — это не то же самое, что говорить. Это подготовлено и официально.Это требует от вас большего. В разговоре может быть не важно, чтобы вас запомнили; вашей целью может быть просто поддержание дружбы. Но в речи, когда вы ожидаете, что аудитория обратит внимание, вы должны сделать ее запоминающейся.

Сделайте это актуальным и полезным

Когда вы думаете о своей теме, всегда очень важно держать в центре внимания членов вашей аудитории. Например, если вы говорите о загрязнении воздуха, попросите аудиторию представить, как вы чувствуете жжение в глазах и легких, вызванное смогом.Это стратегия, позволяющая сделать тему для них более реальной, поскольку это могло случиться с ними в нескольких случаях; и даже если бы это было не так, легко могло бы. Если ваша речь о Марке Твене, вместо того, чтобы просто сказать, что он был очень известен при жизни, напомните своей аудитории, что он был настолько выдающимся, что их собственные прадеды, вероятно, знали о его работе и имели твердое мнение о ней. Тем самым вы связали свою тему с собственными предками.

Персонализируйте свой контент

Человеческое лицо теме помогает аудитории воспринимать ее как интересную.Если ваша тема связана с обрядом перехода масаи в зрелость, распространенностью наркомании в конкретном регионе, развитием профессионального кинорежиссера или лечением болезни, придать человеческое лицо не составит труда. Для этого найдите тематическое исследование, которое вы можете описать в своей речи, ссылаясь на человека по имени. Это сообщает аудитории, что эти процессы происходят с реальными людьми.

Убедитесь, что вы используете реальный пример, а не придумывайте его.Использование вымышленного персонажа, не давая вашей аудитории понять, что пример является гипотетическим, является предательством доверия слушателя и, следовательно, неэтично.

Основные выводы

  • Одна из важных причин информативного выступления — предоставить слушателям информацию, чтобы они могли составить собственное мнение о проблеме.
  • Информативные выступления должны быть точными, ясными и интересными для слушателя.
  • Стратегии сделать информацию понятной и интересной для аудитории включают корректировку сложности вашей информации в соответствии с аудиторией, отказ от жаргона, создание конкретных изображений, ограничение информации только тем, что является наиболее актуальным, связывание информации с тем, что аудитория уже знает, и предоставление информации запоминающийся через язык или персонализацию.

Упражнения

  1. Определите конкретные термины, которыми можно заменить следующие абстракции: мотивационный, развивающий, справедливый, естественный и опасный.
  2. Составьте список аргументов как за, так и против контроля над оружием. Сделайте их информативными, а не убедительными. Ваша цель — описать текущие дебаты, не занимая четкой позиции.
  3. Как бы вы могли персонализировать речь о сбережении воды для аудитории в классе?

Упражнения на беглость и точность: достижение баланса

В повседневном использовании свободно часто используется взаимозаменяемо с свободно , например, Он довольно свободно говорит по-арабски. Но в обучении языку беглость — это немного более технический и всего лишь один компонент владения языком, часто обсуждаемый в тандеме с точностью: некоторые учащиеся говорят очень бегло, но их речь может быть пронизана ошибками. И наоборот, некоторые учащиеся говорят прерывисто, но с большой точностью.

Как правило, точность — это дополнение к беглости речи, и большинство занятий в классе сосредоточены либо на точности, либо на беглости речи. Что еще более важно, я могу вам сказать, что до того, как я узнал о упражнениях на беглость речи, практически все действия, которые я выполнял в классе, были направлены на точность.

Я собираюсь обсудить характеристики упражнений на точность и беглость речи и привести примеры, которые вы можете легко попробовать со своими взрослыми учениками.

Стоит отметить, что мы не можем сосредоточиться одновременно на точности и беглости. Во время деятельности, ориентированной на точность, учитель должен поправлять учеников, моделировать формы, похожие на ту, что им нужны, помогать ученикам замечать пробелы и т. Д. Однако, когда мы развиваем беглость речи, нам нужно все это отключить. Никаких поправок или перебоев.Наша роль состоит в том, чтобы поощрять и поддерживать быструю речь, чтобы снизить запреты и беспокойство, связанные с совершением ошибок.

Точность

Во-первых, порядок действий: хорошее общее правило гласит, что упражнения на точность важнее, чем на беглость речи. И если подумать, это здравый смысл. Вы же не хотите развивать беглость, используя неправильные формы. Сначала вы хотите сделать это правильно; тогда вы хотите его ускорить.

Когда мы говорим о точности, мы пытаемся повысить осведомленность наших студентов о форме и формах, привлечь их внимание к деталям того, как мы используем новый элемент словарного запаса, составляем грамматическую форму, произносим слово.Моделируем, повторяем, даем обратную связь.

Свободное владение

По моему опыту, студенты (и часто материалы), как правило, чрезмерно сосредоточены на точности, уделяя слишком мало внимания активному развитию беглости. Поэтому, когда мы говорим о поддержании баланса между беглостью и точностью, на самом деле мы имеем в виду, что уделяем время беглости речи. Однако ваш опыт может отличаться, поэтому измените свой подход соответствующим образом.

Paul Nation (2003) предлагает создать следующие условия для эффективной беглости речи:

  1. Все языковые элементы уже знакомы учащимся,
  2. Основное внимание уделяется общению (а не форме) в реальном времени, а
  3. Поддерживаются учащиеся, чтобы они могли превзойти их нормальный уровень знаний

Давайте посмотрим на пример упражнений на беглость речи, чтобы лучше понять, как они выглядят.Как только вы поймете, что делает хорошее упражнение на беглость речи, его будет действительно легко развить. Здесь можно работать со студентами среднего уровня (B1):

  1. Учащиеся тратят 5–10 минут на подготовку 3-минутного устного описания дома своей мечты. Они могут делать заметки, но не должны читать по сценарию.
  2. Разделите студентов на пары и предложите им обменяться описаниями.
  3. Теперь перемешайте партнеров и попросите студентов дать то же описание, но за 2,5 минуты.
  4. Перемешайте снова и дайте им 2 минуты.

Выполняя подобное упражнение, учащиеся получают возможность с первого раза понять значение и язык. В последующих чтениях они будут более уверены в своих словах и при более жестких временных ограничениях. Таким образом, мы выполняем все условия нации.

Другими видами деятельности, которые развивают беглость других навыков, могут быть фрирайтинг, подробное чтение и аутентичное аудирование (без субтитров).

Лично, когда дело доходит до грамматики и лексики, я стараюсь проложить траекторию не только от точности к беглости, но также от письменной речи к устной.Написание — это преднамеренный рекурсивный процесс. Это дает учащимся время внимательно изучить новую форму, работать с моделями, проработать детали, выявить собственные ошибки и получить визуальную обратную связь от учителей. Затем мы переходим к разговорным упражнениям, где давление немного, и все должно происходить в реальном времени.


Номер ссылки

Нация, П. (2003). Материалы для обучения лексике. В Б. Томлинсон (ред.), Развивающие материалы для обучения языку (стр.394–405). Лондон, Англия: Continuum.

О Роберте Шеппарде

За последние 10 лет Роб исследовал множество ролей и контекстов в этой области. К ним относятся культура неполных школ Тайваня и Кореи; IEP в Бостоне сосредоточены на академическом английском; углубленная беседа и подготовка к экзамену TOEFL по Skype для студентов в Японии; и некоммерческие общественные программы английского языка для иммигрантов в Большой Бостон.В настоящее время он служит старшим. директор программ для взрослых в Quincy Asian Resources, член консультативного совета сообщества First Literacy и консультант по учебной программе в Boston Global Institute. Он имеет степень магистра TESOL от The New School, и его области интересов включают обучение для взрослых, произношение и грамматику, разработку учебных программ и оценивание.

Беглость и точность — Женский проект

Понимание разницы между беглостью и точностью упрощает быстрое улучшение!

Как изучающие язык, все мы слышали о четырех основных областях , которые нам необходимо практиковать: аудирование, говорение, чтение, и письмо. Но, как всегда, все немного сложнее! Также есть так много дополнительных навыков, которые мы можем практиковать: произношение, орфография, грамматика, словарный запас, пунктуация … и десятки других!

Это может быть очень подавляющим, я знаю. Я говорю по опыту не только как учитель английского, но и как изучающий испанский язык.

Итак, с чего мы начнем?

Хотите верьте, хотите нет, но все эти навыки можно разделить на две основные категории: , , беглость, , и точность, , .

Итак … в чем разница между беглостью и точностью?

Когда у нас хорошая беглость , это означает, что мы можем создавать язык и взаимодействовать с ним плавно и без усилий. Конечно, мы можем ошибаться, но мы умеем делиться своими идеями. Многие из моих студентов выражают беглость как «говорить то, что у меня на уме, не переводя слово в слово».

Беглость в основном связана с речью, но, конечно же, мы используем ее, когда пишем.Мы пишем своим друзьям, пишем неформальные электронные письма или общаемся в Интернете, используя наши навыки беглости!

Точность , с другой стороны, часто является тем, о чем мы думаем, когда изучаем язык. Точность — это использование правильной грамматики при устной и письменной речи. Речь идет о понимании более глубокого значения и использовании словарного запаса, а также о правильном произношении слов.

Чтобы получить точный , требуется много практики, и мы должны работать над этим постепенно.Каждую неделю мы можем упражняться в различных аспектах нашей точности, будь то словарный запас , грамматика, или произношение.

Какой из них важнее?

Когда мы ходим в тренажерный зал, мы ориентируемся на выносливость и силу , чтобы быть в форме . Когда мы общаемся на английском, мы хотим использовать правильный язык (и делать это не задумываясь), чтобы вести содержательный разговор с другими.

Итак, по правде говоря, и навыки одинаково важны.

Как можно одинаково практиковать оба навыка?

Это то, о чем мы много говорим в Ladies ’Project!

Важно уделять время занятиям, которые помогут вам развить свои не столь сильные навыки.

Вот несколько идей, которые нравятся нашим дамам!

Беглость, точность и сложность устной речи при формальном обучении и обучении за границей Контексты обучения в JSTOR

Abstract

В этом исследовании изучается различное влияние двух контекстов обучения, формального обучения (FI) дома и периода обучения за границей (SA), на навыки устного производства каталонско-испанских студентов, изучающих английский язык на продвинутом уровне.Образцы речи, полученные в ходе интервью при трех сборах данных в течение 2-летнего периода, были количественно оценены на беглость, точность и сложность. Результаты показывают значительный прирост беглости во время SA, умеренное улучшение точности и отсутствие прироста сложности. Во время ФИ не было получено никакой выгоды. Первоначальные оценки беглости, а не оценки после FI, объясняли значительную разницу в оценках беглости после SA. Эти результаты являются убедительным доказательством положительного влияния периода СА на развитие беглости речи.

Информация о журнале

TESOL Quarterly (TQ) — одно из самых уважаемых изданий в области преподавания второго и иностранного языков, с ежегодным уровнем принятия 8% всех статей, поданных на рассмотрение. Этот научный журнал служит форумом для исследователей, лингвистов и учителей. Как рецензируемый журнал, TQ стремится связать теорию с практикой и решать практические вопросы преподавателей английского языка. Участники влияют на развитие профессии, объединяя исследования, научный дискурс и практику.Приблизительно 3600 членов TESOL и 1700 академических учреждений подписываются на TQ. Каждый сентябрь TQ выпускает специальный выпуск на актуальную актуальную тему. В сентябре 2007 года TQ сосредоточится на языковой политике и TESOL: перспективы из практики.

Информация об издателе

TESOL — от преподавателей английского до говорящих на других языках — это аббревиатура, обозначающая профессиональную ассоциацию, профессию,
и само поле. Штаб-квартира TESOL находится в Александрии, штат Вирджиния, США, и насчитывает более 13 500 членов из 140 стран.Его
членство — это разнообразный состав учителей, исследователей, администраторов, составителей материалов и разработчиков учебных программ, чьи основные
основное внимание уделяется улучшению изучения английского языка, будь то английский как второй язык (ESL) или английский как иностранный
язык (EFL). Миссия TESOL — обеспечить превосходное преподавание английского языка для носителей других языков.

(PDF) Влияние сложности, точности и беглости на коммуникативную адекватность при выполнении устных заданий

12

не смогли получить D за 8.8% нашего набора данных (n = 44 образца), так как выступления

были более короткими. Также было невозможно дополнить D мерой текстового лексического разнообразия

(MTLD), как рекомендовано Маккарти и Джарвисом (2010). Для инструмента MTLD

требуется минимум 100 токенов, а в 43,7% нашего набора данных было меньше токенов.

Чтобы принять во внимание многогранный характер синтаксической сложности, выступления

были оценены с точки зрения общих и конкретных мер синтаксической сложности.

Мы использовали три типа общих показателей: подчиненность, фразовость и общую сложность

(Norris and Ortega 2009). Сложность по подчинению выражалась как отношение

предложений к анализу речевых единиц (AS-units, Foster et al. 2000). Чтобы оценить сложность фразовой

, количество слов в каждой выборке было разделено на количество предложений в выборке

. В качестве меры общей сложности было рассчитано соотношение слов к единицам AS.В кодировании

для конкретных мер мы получили частоту (количество токенов на 100 слов)

и индекс Гиро (GI = тип / квадратный корень токена) для форм напряженного аспекта, модальных глаголов,

и типа предложений ( аддитивный, временной, причинный, логический, относительный).

Как и синтаксическая сложность, точность оценивалась на основе общих и частных

мер. В качестве общего показателя рассчитывалась доля ошибок на 100 слов. У нас

кодируется

на наличие грамматических ошибок (например.г., я с вами не согласен.) и лексики (например, пройти курс

с отличной запиской). Чтобы оценить производительность с точки зрения конкретных характеристик, мы исследовали степень

, в которой участники правильно использовали согласование субъект-глагол, формы временного аспекта, модальные глаголы,

и соединительные элементы. Для конкретных грамматических особенностей были получены баллы поддержки в

обязательных контекстах (SOC, Brown 1973), чтобы учесть недостаточную поддержку.

За исключением согласования «подлежащее-глагол», для выявления случаев избыточного предложения были также рассчитаны оценки использования схожего с целью (TLU, Pica, 1983)

.

Чтобы оценить различные аспекты беглости речи, мы получили индексы поломки, скорости, а также

как беглость ремонта (Skehan 2003). Разбивная беглость, измеряющая тишину и паузу

Вариации точности: публичные выступления / речевая коммуникация

    Приборная панель

    SPCH PPTs Text LearAct

    Вариации точности

    Перейти к содержанию

    Приборная панель

    • Авторизоваться

    • Приборная панель

    • Календарь

    • Входящие

    • История

    • Помощь

    Закрывать