Содержание
Вводное слово «говорят»: выделяется запятыми или нет?
Обособление запятыми слова «говорят» зависит от того, является оно членом предложения или нет. В предложении оно может выступать в роли сказуемого или вводного слова.
Сказуемое
Глагол в форме третьего лица множественного числа «говорят» является главным членом предложения — сказуемым. Он отвечает на вопрос «что делают?». Выделять его запятыми не нужно.
- Пример: «Об этом происшествии говорят во всех новостях». (Что делают?) говорят.
- Пример: «Они говорят об одном и том же». Они (что делают?) говорят.
- Пример: «Все в нашей семье отлично говорят на английском языке». Все (что делают?) говорят.
Запятые возле сказуемого «говорят» могут быть обусловлены конструкцией предложения и обособлением других слов или оборотов.
- Пример: «Врачи говорят, что новая вакцина от вируса гриппа действует быстрее и эффективнее». Запятая ставится перед подчинительным союзом «что» в сложноподчиненном предложении.
- Пример: «Дети, конечно же, говорят, что хотят пойти в цирк». Запятыми обособляется вводное слово «конечно же», запятая разделяет части сложноподчиненного предложения.
Вводное слово
Вводное слово «говорят» указывает на источник сообщения, ранее услышанную информацию, слухи. Его можно убрать из предложения без потери смысла и нарушения его структуры.
- Пример: «Говорят, они переехали в другой город». «Они переехали в другой город».
- Пример: «Чтобы согреться на морозе, говорят, нужно потрясти поочередно руками и ногами в течение минуты». «Чтобы согреться на морозе, нужно потрясти поочередно руками и ногами в течение минуты».
Знаки препинания
Вводное слово не является членом предложения, поэтому в большинстве случаев обособляется запятыми.
Одиночное вводное слово «говорят» отделяется запятой, если оно находится в начале или конце предложения. Запятые ставятся с двух сторон, если вводное слово располагается в середине предложения.
- Пример: «Говорят, собаки не различают весь цветовой спектр».
- Пример: «Ты замуж выходить собралась, говорят».
- Пример: «В этом году, говорят, будет хороший урожай».
Вводное слово выделяется запятыми с двух сторон, если находится в середине обособленного оборота (пояснения, уточнения, обособления, присоединения). При этом запятые ставятся также по границам оборота.
- Пример: «Наш дед, обладавший, говорят, богатырской силой, мог сдвинуть с места грузовик».
Если вводное слово находится в начале или конце обособленного оборота, то не отделяется от него запятой.
- Пример: «Завтра будет очень высокая температура воздуха, говорят около тридцати пяти градусов».
- Пример: «Они уехали отдыхать в другую страну, в Испанию говорят».
Однако внутри обособленного оборота, заключенного в скобки, вводное слово выделяется запятыми всегда.
- Пример: «Она отличалась бледной кожей и тонкими пальцами (признак дворянских корней, говорят) и прекрасно играла на пианино».
Усилительная частица («даже», «же», «ведь», «все-таки», «ну», «уж», «ни»), находящаяся перед вводным словом, не отделяется от него запятой.
- Пример: «Даже говорят, это был призрак, поскольку никто эту женщину больше не видел здесь».
Если перед вводным словом «говорят» находится сочинительный союз («и», «а», «но», «да»), то постановка запятой между ними зависит от контекста. Если вводное слово можно убрать без нарушения структуры предложения, то между союзом и вводным словом ставится запятая.
- Пример: «Он давно женился, и, говорят, стал отцом троих детей». «Он давно женился, и стал отцом троих детей».
Если вводное слово образует с союзом единое сочетание, то его невозможно убрать без нарушения смысла предложения. В этом случае запятая между союзом и вводным словом не ставится. Запятые ставятся перед союзом и после вводного слова.
- Пример: «Так вот ты где живешь теперь, а говорят, ты в родной город вернулась». «Так вот ты где живешь теперь, а ты в родной город вернулась». Без вводного слова нарушилась структура предложения и смысл.
Если сочетание присоединительного союза и вводного слова находится в начале предложения, то они не разделяются запятой. Запятая ставится лишь после вводного слова.
- Пример: «И говорят, он все-таки добился своего!».
Однако постановка запятой между союзом и вводным словом в начале предложения допускается, если автор выделяет вводное слово интонацией.
- Пример: «И, говорят, может начаться война».
Если вводное слово расположено на границе однородных членов или частей сложного предложения и связано с дальнейшими словами, то запятая после него не ставится.
- Пример: «Черная кошка перебежала дорогу, говорят произойдет что-то плохое».
Между двумя расположенными рядом вводными словами всегда ставится запятая.
- Пример: «Стало быть, говорят, он купил новую машину?».
Если вводное слово разделяет ряд однородных членов и обобщающее слово, то перед ним ставится тире, а после него — запятая. В сложном предложении перед вводным словом ставится запятая и тире, а после него — запятая.
- Пример: «Карри, куркума, орегано, шафран, паприка, перец — говорят, это лучшие специи для мясных блюд».
- Пример: «В кухне должны преобладать желтые, оранжевые, красные и зеленые оттенки, — говорят, эти цвета возбуждают хороший аппетит».
Сравнительный оборот с союзом «как» и присоединительный оборот с союзом «чтобы» обособляются запятой от стоящего перед ними вводного слова.
- Пример: «Говорят, как встретишь Новый год, так и проведешь его».
- Пример: «На рабочий стол нужно поставить фигурку белого слона, говорят, чтобы привлечь удачу».
Выучи русский язык на 5: как отличить вводные слова
«Калужские губернские ведомости» продолжают серию публикаций о правилах русского языка.
Все мы помним из школы, что существуют вводные слова, которые почему-то обязательно надо отделять запятыми. Что же такое вводные слова и зачем они нужны в предложении?
Вводные слова выражают отношение говорящего к тому, о чем он сообщает. В роли вводных слов могут выступать глаголы, имена (существительные и прилагательные) и наречия. От остального предложения они отделяются запятыми, поскольку не являются его частью.
Возьмем два предложения с одним и тем же словом, которое в одном случае является частью предложения, а в другом вводным словом:
Этот вопрос, казалось, затруднил гостя.
Лицо его казалось спокойным.
И в том и в другом примере употребляется слово казалось, но только во втором случае это слово входит в состав членов предложения: там оно является частью составного именного сказуемого.
В первом же примере слово казалось служит лишь для выражения отношения говорящего к тому, о чем он сообщает. Такие слова называются вводными; они не являются членами предложения и могут легко быть пропущены, например: Этот вопрос… затруднил гостя. Обратите внимание, что во втором предложении пропустить слово казалось невозможно.
Вот еще несколько примеров:
Захватите с собой, кстати, наши книги.
Эти слова сказаны кстати.
Фраза эта, между прочим, напомнила мне одну старую шутку.
Эта фраза была сказана между прочим.
Слова, выделенные запятыми, можно удалить из предложения, не разрушив его смысла.
Многие слова могут быть использованы в качестве вводных, однако есть группа слов, которые никогда вводными не бывают.
Вот эти слова:
АВОСЬ, БУДТО, ВДРУГ, ВЕДЬ, ВОТ, ВРЯД ЛИ, ВСЕ-ТАКИ, ДАЖЕ, ИМЕННО, КАК БУДТО, КАК РАЗ, НЕПРЕМЕННО, ОБЯЗАТЕЛЬНО, ПОЧТИ, ТОЛЬКО, ЯКОБЫ.
Вводные слова могут передавать пять различных типов значений:
1. Чаще всего с помощью вводных слов говорящий передает различную степень уверенности в том, о чем он сообщает. Например: Вы, несомненно, хорошо сдадите экзамен или Вам, кажется, нужно больше заниматься. К этой группе относятся слова:
КОНЕЧНО, РАЗУМЕЕТСЯ, БЕССПОРНО, НЕСОМНЕННО, БЕЗ СОМНЕНИЯ, БЕЗУСЛОВНО, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, КАЖЕТСЯ, ВЕРОЯТНО, ВОЗМОЖНО, ПОЖАЛУЙ.
2. Вводные слова могут также передавать чувства и отношение говорящего к тому, о чем он сообщает. Например: Вы, к сожалению, сдали экзамен не очень хорошо.
К СЧАСТЬЮ, К НЕСЧАСТЬЮ, К УДИВЛЕНИЮ, К СОЖАЛЕНИЮ.
3. Иногда вводные слова указывают на источник информации, которую сообщает говорящий. Вводные словосочетания в этом случае начинаются словами ПО СООБЩЕНИЮ, ПО СЛОВАМ, ПО МНЕНИЮ. Например: Вам, по мнению врачей, нужно на время прервать тренировки.
Источником сообщения может быть также сам говорящий (ПО МОЕМУ МНЕНИЮ, ПО-МОЕМУ) или источник может быть неопределенным (ГОВОРЯТ, СЛЫШНО). Например: Вам, говорят, придется прервать тренировки.
ПО СООБЩЕНИЮ, ПО СЛОВАМ, ПО МНЕНИЮ, ПО СЛУХАМ, ГОВОРЯТ, СЛЫШНО, ПО МОЕМУ МНЕНИЮ, ПО-МОЕМУ, ПО-ВАШЕМУ.
4. Вводные слова используются также для упорядочения мыслей и указания их связи между собой. Например: Во-первых, это причастие образовалось от глагола совершенного вида; во-вторых, оно имеет зависимые слова. Следовательно, в нем должно быть две буквы Н.
ВО-ПЕРВЫХ, ВО-ВТОРЫХ, В-ТРЕТЬИХ, НАКОНЕЦ, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, ЗНАЧИТ, ИТАК, НАПРОТИВ, НАПРИМЕР, НАОБОРОТ.
5. Встречаются также предложения, где вводные слова указывают на способ оформления мыслей. Например: Одним словом, все прошло хорошо.
ИНАЧЕ ГОВОРЯ, ОДНИМ СЛОВОМ, ЛУЧШЕ СКАЗАТЬ, МЯГКО ГОВОРЯ.
К вводным также относят слова, служащие для привлечения внимания собеседника:
ЗНАЕШЬ (ЗНАЕТЕ), ПОНИМАЕШЬ (ПОНИМАЕТЕ), ПОСЛУШАЙ (ПОСЛУШАЙТЕ), ВИДИШЬ (ВИДИТЕ) и другие.
Эти же значения могут быть выражены не только вводными словами, но и аналогичными предикативными конструкциями (вводными предложениями).
Снегопад, вероятно, скоро кончится.
Снегопад, я думаю, скоро кончится.
Кроме запятых, для выделения вводных предложений могут быть использованы скобки или тире. Так поступают в том случае, когда вводная конструкция сильно распространена и содержит дополнительные замечания или пояснения. Например:
Вот проезжаем мы раз через нашу деревню, лет тому будет – как бы вам сказать, не солгать – лет пятнадцать. (Тургенев)
Алексей (читатель уже узнал его) между тем пристально глядел на молодую крестьянку. (Пушкин)
Нередко затруднение в постановке знаков препинания вызывает сочетание вводных слов и союзов или случаи, когда вводное слово входит в другой обособленный оборот.
Если перед вводным словом стоит союз А или НО, то запятая между вводным словом и союзом ставится не всегда.
Врач закончил прием, но, конечно, тяжелого больного посмотрит.
Он дал слово, а следовательно, должен его сдержать.
Вводное слово можно переставить или убрать без союза только в первом случае, поэтому между вводным словом и союзом необходима запятая. Во втором предложении это сделать невозможно, а значит, запятая не cтавится.
Вводные слова могут начинать собой обособленную конструкцию, например уточняющий оборот. При этом запятая после вводного слова не ставится (иначе говоря, запятая, которая должна была «закрывать» вводное слово, переносится в конец обособленного оборота).
Я увидел, точнее почувствовал, что она ко мне неравнодушна.
Кроме этого, запятая не ставится перед вводным словом, расположенным в конце обособленного оборота.
На праздники мы решили куда-нибудь съездить, в Коломну например.
Если же вводное слово стоит в середине обособленной конструкции, то оно выделяется запятыми на общем основании.
Я решил объясниться в любви, почувствовав, кажется, сердцем, что и она ко мне неравнодушна.
Если вводные слова расположены перед оборотом, начинающимся словами «как» или «чтобы», то они выделяются запятыми.
Прожитый день показался ей бессмысленным, в сущности, как и вся жизнь.
Он на мгновение задумался, вероятно, чтобы подобрать нужные слова.
Очень часто трудности возникают в предложениях со словами ОДНАКО и НАКОНЕЦ. Слово ОДНАКО выделяется только в том случае, когда его нельзя заменить на союз НО.
Однако мы понимаем, что этот показатель все еще низок (ОДНАКО = НО).
Пока, однако, у нас еще нет четкой картины происходящего (ОДНАКО – вводное слово).
Слово НАКОНЕЦ является вводным только в том случае, когда не имеет пространственного или временного значения, а указывает порядок мыслей.
Надеюсь, что в ближайшее время этот проект наконец будет реализован.
И, наконец, последнее, на что хотелось бы обратить внимание.
По материалам портала gramota.ru.
Фото из открытых источников.
как пишется, запятые нужны или нет?
Дополним список вводных слов ещё одним словосочетанием — «как говорится». Ниже мы рассмотрим, как пишется сочетание «как говорится», разберём правила его обособления и проиллюстрируем их наглядными примерами.
Часть речи и роль в предложении
Сочетание союза «как» и глагола «говорится» в предложении выступает в качестве вводного словосочетания или части вводного предложения. Его характеризуют следующие признаки:
- «как говорится» обозначает источник сказанного;
- обычно после такого сочетания идут общеупотребляемые фразы и выражения, пословицы и поговорки;
- как и все вводные слова, оно не является членом предложения, поэтому не отвечает ни на какие вопросы, и от него самого к членам предложения вопросы задать нельзя;
- словосочетание можно убрать или переместить, не нарушив существенно смысла и структуры предложения;
- его синонимами являются «так сказать», «можно сказать», «что называется» и т. д.
Как говорится,
кто не рискует, тот не пьёт шампанское.Или:
Что называется,
кто не рискует, тот не пьёт шампанское.Или:
Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.
Важно! Наряду с сочетанием «как говорится» употребляется выражение «как говорят», которое используется и как самостоятельное вводное сочетание, и как часть вводного предложения.
Зачем тебе это знать?
Как говорят,
меньше знаешь — крепче спишь.
Друзья познаются в беде, а родственники,
как говорят
в нашей семье, познаются в совместном проживании.
«Как говорится» или «как говориться»?
Для того чтобы определиться с правильным написанием выражения («как говорится» или «как говориться»), следует задать вопрос к спорному слову: что делается? — говорится. Так как в вопросе мягкий знак отсутствует, в самом слове он тоже не нужен. Правильное написание — «как говорится». Это касается вводного сочетания.
Однако в русском языке существует и вариант написания с мягким знаком. В этом случае речь идёт не о вводном слове, а о члене предложения — части составного сказуемого. Оно отвечает на вопрос «что делаться?».
На завтрашнем совещании будет (что делаться?)
говориться
о распределении прибыли за прошедший квартал.
Правила пунктуации с выражением «как говорится»
Для вводного словосочетания «как говорится», а также для вводных предложений, в состав которых оно входит, применимы следующие правила пунктуации:
1 Вводное сочетание/предложение всегда выделяется запятыми, в какой бы части предложения оно ни располагалось.
Вводное словосочетание:
Как говорится,
поживём — увидим.
Собираясь на природу в зимнее время, лучше
, как говорится,
перестраховаться и одеться потеплее, чтоб не замёрзнуть.
Кашу маслом не испортишь
, как говорится
.
Вводное предложение:
Как говорится
в древних славянских рукописях, наши предки занимались охотой, рыболовлей, земледелием, а также собирали дикий мёд, ягоды, грибы и орехи.
Важно! Часто от места постановки запятой смысл предложения может сильно меняться. В этом случае автор сам решает, где поставить знак препинания, в зависимости от того, что он хотел сказать.
Сравните:
Вчера,
как говорят
в нашей деревне, была свадьба Кузнецова и Синициной.
Или:
Вчера
, как говорят,
в нашей деревне была свадьба Кузнецова и Синициной.
В первом предложении вводной конструкцией было «как говорят в нашей деревне», во втором — «как говорят».
2 Если вводное сочетание стоит в начале или конце обособленного оборота (причастного, деепричастного, со значением уточнения, дополнения и др.), то оно от оборота знаками не отделяется.
Подозреваемый мужчина,
как говорят
выходец из стран СНГ, был арестован и уже даёт показания.Обособляется уточняющая конструкция «выходец из стран СНГ» вместе с вводным сочетанием.
Если же вводная конструкция находится в середине обособленного оборота, то она выделяется запятыми по общим правилам — с двух сторон.
Пётр Сергеевич, осмелившийся
, как говорят коллеги,
нахамить начальнику, был немедленно уволен.Выделяется причастный оборот «осмелившийся нахамить начальнику» и расположенное внутри него вводное сочетание «как говорят коллеги».
Если обособленная конструкция выделена с помощью скобок или тире либо начинается словами «как», «чтобы», то вводное сочетание всегда отделяется от неё запятой.
Медведь (
как говорят жители села,
пришедший из ближайшего леса) представляет опасность для людей, так как преждевременно вышел из спячки и был голоден.
Молодожёны решили переехать на проживание к родителям
, как говорится, чтобы
весело и дружно жить большой семьёй.
3 Если перед «как говорится» находятся сочинительные союзы «и», «а», «но», «да» (= «и»), то после союза ставится запятая, только если есть возможность переставить или убрать вводную конструкцию без нарушения смысла и структуры предложения.
Желаем счастья, здоровья, успехов в жизни
и, как говорится,
всего того, чего вы сами себе пожелаете.Или:
Желаем счастья, здоровья, успехов в жизни
и
всего того, чего вы сами себе пожелаете, как говорится
.Или:
Желаем счастья, здоровья, успехов в жизни
и
всего того, чего вы сами себе пожелаете.В этом предложении вводную конструкцию можно опустить без нарушения смысла и структуры. Значит, союз и вводное сочетание разделяются запятой.
Если же при изъятии вводного словосочетания получается некорректное по структуре предложение, то между союзом и этим сочетанием запятая не ставится.
Поезжай, будь осторожен в дороге
, да как говорится,
на Бога надейся, а сам не плошай.
Расположенные в начале предложения союз и вводное сочетание обычно не разделяются запятой.
Хорошо отдохнуть вам.
И как говорится,
удачного взлёта и мягкой посадки.
Постановка знака после союза в начале предложения возможна, если автор хочет выдержать после него паузу.
Напутственную речь директор закончила словами: «
И, как говорится,
ни пуха ни пера».
Важно! Употребляемая перед вводным сочетанием частица «ну» для придания высказыванию завершённости отделяется запятой.
В магазине представлен большой выбор платьев: от смешных по-детски платьишек в горох до элегантных вечерних нарядов.
Ну, как говорится,
на вкус и цвет товарищей нет.
Больше примеров для усвоения материала
«как говорится поживем увидим»
Не будем загадывать на год вперёд
, как говорится, поживём - увидим
.
«но как говорится»
Болезнь сильно выбила отца из рабочего режима
, но, как говорится,
не бывает худа без добра — у него появилось много времени для любимого хобби.Вводное сочетание можно убрать без искажения смысла и структуры предложения, поэтому после союза «но» ставится запятая.
«ну как говорится»
Ну, как говорится,
в ногах правды нет. Садись, чувствуй себя как дома.Вводное сочетание после частицы «ну».
Вводные слова и предложения с примерами
Вводное слово — это слово (либо словосочетание), которое входит в состав предложения, но не вступает с его членами в синтаксическую связь. Обычно дает сведение об источнике сообщения или связи с контекстом, а также выражает отношение к высказыванию (оценку).
В этом задании ты столкнешься с таким явлением в русском языке, как вводные слова и конструкции, и 5-ege.ru поможет тебе во всем разобраться.
Вводными называются слова, словосочетания и предложения, при помощи которых говорящий выражает свое отношение к содержанию высказывания.
Видео о вводных словах в русском языке
Если вам удобнее смотреть видео, включите его. Видео без звука.
Признаки вводных слов и конструкций:
- к ним нельзя задать вопрос от других членов предложения;
- они заменяются синонимичными вводными словами и конструкциями;
- они легко убираются из текста без потери смысла.
Различай! Одни и те же слова могут быть вводными и нет.
Правило.
Вводные слова и конструкции на письме выделяются с двух сторон запятыми.
Список вводных слов (примеры). Можно выделить следующие разряды вводных слов и конструкций:
ЗНАЧЕНИЕ | ВВОДНОЕ СЛОВО | ПРИМЕР |
Уверенность или неуверенность | конечно, несомненно, без всякого сомнения, очевидно, безусловно, разумеется, само собой разумеется, бесспорно, действительно, наверное, возможно, верно, вероятно, по всей вероятности, может, может быть, быть может, должно быть, кажется, казалось бы, видимо, по-видимому, пожалуй, в самом деле, подлинно, правда, не правда ли, в сущности, по существу, по сути, право, чай, надо полагать, думаю, надеюсь, полагаю | Совсем скоро, безусловно, птицы улетят на юг. В это воскресенье мы, возможно, пойдем на рыбалку. |
Различные чувств и эмоции | к счастью, к несчастью, по счастью, по несчастью, к радости, к огорчению, к прискорбию, к досаде, к сожалению, к удивлению, к изумлению, к ужасу, к стыду, на счастье, на радость, на беду, чего доброго, нечего греха таить, странное дело, удивительное дело | Вдруг, к нашей радости, на горизонте мы увидели большой корабль. |
Источник высказывания | говорят, сообщают, передают, по словам…, по сообщению…, по сведениям…, по мнению…, по-моему, по-твоему, по-нашему, по-вашему, на мой взгляд, по слухам, по преданию, помнится, слышно, дескать | Дальние озера, по слухам, богаты рыбой. |
Порядок явлений или мыслей и связь между ними | итак, следовательно, значит, наоборот, напротив, далее, наконец, впрочем, между прочим, в общем, в частности, прежде всего, кроме того, сверх того, стало быть, например, к примеру, главное, таким образом, кстати, кстати сказать, к слову сказать, во-первых, во-вторых и так далее, с одной стороны, с другой стороны, повторяю, подчеркиваю | Вся жизнь Никиты не была постоянным праздником, а, напротив, была неперестающей службой. |
Оценка стиля высказывания, способа выражения мысли | словом, одним словом, иными словами, другими словами, иначе говоря, коротко говоря, попросту сказать, мягко выражаясь, если можно так сказать, если можно так выразиться, с позволения сказать, лучше сказать, так сказать, что называется и другие; слова собственно, вообще, вернее, точнее, скорее и тому подобное (если к ним можно добавить говоря) | Словом, роль каждого замечания огромна. |
Призыв к собеседнику | видишь (ли), видите (ли), понимаешь (ли), понимаете (ли), знаешь (ли), знаете (ли), пойми, поймите, поверьте, послушайте, согласитесь, вообразите, представьте себе, извините, простите, веришь (ли), верите (ли), пожалуйста | Растолкуйте мне, пожалуйста, что за чудеса такие |
Различай!
https://5-ege.ru/vvodnye-slova/
Ловушка №1! Не являются вводными и НЕ выделяются запятыми: мало-помалу, в начале, вдруг, будто, ведь, якобы, в конечном счете, вряд ли, все-таки, даже, едва ли, исключительно, именно, как будто, почти, как бы, как раз, к тому же, между тем, по предложению, просто, по решению, по постановлению, приблизительно, притом, почти, поэтому, просто, решительно, однажды, словно, в довершении всего, с тех пор, как бы, решительно, исключительно, вот, примерно, даже.
Ловушка №2! Частица бывало запятыми выделяется.
Алгоритм выполнения задания.
1) Вспомни, не относится ли слово, которое ты считаешь вводным, к тем словам, которые на письме не выделяются.
2) Убери его из предложения. Смысл не поменялся? Выдели запятыми.
3) Попробуй задать вопрос к слову, которое, как ты думаешь, является вводным. Если не задается, скорее всего, оно вводное и выделяется запятыми.
4) Вспомни значения вводных слов. Входит ли твое слово в их число?
Разбор задания.
В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые?
Это (1) возможно (2) сделать, но не очень скоро. Клавдия ушла (3) вернее (4) убежала, смущенно укрыв шалью лицо.
1) 1, 2
2) 3, 4
3) 1, 2, 3, 4
4) 2, 4
Пробуем убрать их из предложения: Это сделать, но не очень скоро. Клавдия ушла убежала, смущенно укрыв шалью лицо. В первом предложении слово возможно не убирается, так как без него нарушается, поэтому оно не выделяется запятыми.
Во втором предложении вернее легко извлекается из предложения. Также к нему нельзя задать вопрос, оно относится к разряду вводных слов, выражающих способ оформления мыслей. Делаем вывод: на письме вернее выделяется запятыми.
Таким образом, правильный ответ – вариант №2.
Потренируйся.
1. В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых в предложениях должны стоять запятые?
Один из героев романа (1) конечно (2) Евгений Онегин – типичный молодой дворянин начала ХIХ века. Но главный герой (3) без сомнения (4) сам А.С.Пушкин – автор произведения.
1) 1, 2 2) 1, 3 3) 3, 4 4) 1, 2, 3, 4
2. В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых в предложениях должны стоять запятые?
Звуки музыки из распахнутых окон флигеля лились робко, неуверенно: они (1) словно (2) искали, силились выразить что-то. Вот-вот (3) казалось (4) будет схвачена тема.
1) 1, 2, 3 2) 1, 2 3) 3, 4 4) 1, 3
3. В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых в предложениях должны стоять запятые?
«Осенний день в Сокольниках» – единственная (1) по всей видимости (2) картина Левитана, в которой присутствует человек. Это пейзаж, где серая осень (3) поистине (4) оживает.
1) 1, 2, 3, 4 2) 1, 2 3) 3, 4 4) 1, 3
Ответы: 4, 3, 2.
Рекомендуем:
как говорится / говорят — это… Что такое как говорится / говорят?
- как говорится / говорят
вводное выражение
Выделяется знаками препинания, обычно запятыми, или обособляется вместе с относящимися к нему словами. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2)
В общем, вскоре организм взял свое, и я снова стал поправляться. Но когда дело дошло до выписки, то я и тут, как говорится, настрадался и снова захворал, на этот раз нервным заболеванием. М. Зощенко, История болезни. Как с немецкой, с той зарецкой // Стороны, как говорят, // Вслед за властью за советской, // Вслед за фронтом шел наш брат. А. Твардовский, Василий Теркин. Федя, как говорят в нашем офисе, собирается жениться.
Словарь-справочник по пунктуации. — М.: Справочно-информационный интернет-портал ГРАМОТА.РУ.
В. В. Свинцов, В. М. Пахомов, И. В. Филатова.
2010.
- как говорилось выше / ниже / ранее…
- как его / её / тебя / вас / их (там)
Смотреть что такое «как говорится / говорят» в других словарях:
как говорится — см. говориться; в зн. вводн. словосоч. Как говорят, как принято говорить. Комментарии, как говорится, излишни … Словарь многих выражений
как — нареч., частица и союз. I. нареч. 1. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия: каким образом? [Чацкий:] Ах! как игру судьбы постичь? Грибоедов, Горе от ума. Как эта замазка попала ему в карман? Чехов, Степь.… … Малый академический словарь
как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь
КАК РЫБА — молчать; нем Абсолютно (т. е. совсем ничего не говоря, не произнося ни единого слова, звука). Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) не участвует в разговоре, не раскрывает секрета, тайны, демонстрирует молчаливость, неразговорчивость. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
КАК В ВОДУ ОПУЩЕННАЯ — кто быть; ходить; сидеть и т. п. Растерянный, удручённый; с потерянным отстранённым видом. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находятся в состоянии душевной подавленности, угнетённости, чем то очень расстроены, их беспокоят какие то… … Фразеологический словарь русского языка
КАК В ВОДУ ОПУЩЕННЫЕ — кто быть; ходить; сидеть и т. п. Растерянный, удручённый; с потерянным отстранённым видом. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находятся в состоянии душевной подавленности, угнетённости, чем то очень расстроены, их беспокоят какие то… … Фразеологический словарь русского языка
КАК В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ — кто быть; ходить; сидеть и т. п. Растерянный, удручённый; с потерянным отстранённым видом. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находятся в состоянии душевной подавленности, угнетённости, чем то очень расстроены, их беспокоят какие то… … Фразеологический словарь русского языка
КАК ГРУЗ С ДУШИ СВАЛИЛСЯ — у кого Наступило душевное облегчение после внезапного избавления от тяжёлого, гнетущего чувства. Подразумевается, что кто л. узнал о благополучном разрешении какой л. ситуации, получил хорошие известия о беспокоившем его деле. Имеется в виду, что … Фразеологический словарь русского языка
КАК ГРУЗ С ДУШИ УПАЛ — у кого Наступило душевное облегчение после внезапного избавления от тяжёлого, гнетущего чувства. Подразумевается, что кто л. узнал о благополучном разрешении какой л. ситуации, получил хорошие известия о беспокоившем его деле. Имеется в виду, что … Фразеологический словарь русского языка
КАК ГРУЗ С СЕРДЦА СВАЛИЛСЯ — у кого Наступило душевное облегчение после внезапного избавления от тяжёлого, гнетущего чувства. Подразумевается, что кто л. узнал о благополучном разрешении какой л. ситуации, получил хорошие известия о беспокоившем его деле. Имеется в виду, что … Фразеологический словарь русского языка
6 слов и сочетаний, после которых нужно ставить запятые (но не всегда!)
Вы, наверное, не раз замечали, что одни и те же слова в одних случаях могут выделяться запятыми, а в других (на первый взгляд очень похожих) — не обособляться. В новом выпуске разбираемся как раз с такими словами и сочетаниями: «наконец», «таким образом», «вообще», «правда» и другими.
Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу
Правда иногда бывает жестокой, но принимать её приходится — ничего не поделаешь. Так и с этим словом. Дело в том, что в предложении оно может играть три разные роли: быть вводным словом, частицей или союзом со значением уступки. Давайте разбираться.
«Здесь правда не нужна запятая?» — задаём мы вопрос в первом примере. Правда: в качестве частицы слово употребляется в значении «действительно» для выражения уверенности («Мне правда очень понравился подарок») или в вопросе, который требует подтверждения (как в нашем примере). В этих случаях запятыми оно, конечно, не выделяется.
Как вводное слово его употребляют в значении «не правда ли?» («Правда, отличные были выходные?») или в функции уступительного союза («Мне понравился подарок, правда, это не совсем то, что я хотел»). И тут уже запятые спешат на помощь.
На всякий случай обратим ещё раз ваше внимание на предложение про жестокую правду. Здесь «правда» — существительное, но его, надеемся, вы ни с чем не перепутаете.
Извините, что мы снова про жестокую правду, но, возможно, так правило запомнится лучше. Если сомневаетесь, нужно ли выделять запятыми слово «вообще», попробуйте мысленно заменить его на «вообще говоря». И если это легко получается, скорее всего, перед вами вводное слово: «Вообще, сидеть дома мне уже надоело».
В значениях «в общем, в целом» и «совсем, при всех условиях» обособлять запятыми слово не нужно: «В этом году учителя вообще не отдохнут». А ещё слово может быть междометием. Но тут вы его точно узнаете, потому что в этом случае оно выделяется как отдельное предложение: «Ну и времена настали! Вообще!»
Слово «наконец» тоже нужно выделять запятыми не всегда. Если оно указывает на то, что слово или выражение, которое идёт за ним, завершает мысль или станет последним, — вы имеете дело с вводным словом, которому очень нужны ваши запятые (второй пример у нас). А ещё его используют для выражения недовольства или нетерпения: «Приходи же в гости, наконец!»
Если же слово используется в значении «под конец», «в конечном итоге», «напоследок», оно не вводное и запятыми выделять его не нужно: «В августе выпускники наконец смогут расслабиться».
Согласны, есть случаи, когда сложно определить, будет ли это слово вводным. Зато в справочнике Розенталя можно найти отличную подсказку: попробуйте добавить частицу «-то» — в большинстве случаев с вводным словом это проделать не удастся.
Похожая ситуация с сочетанием «в конце концов». Если оно выражает нетерпение, недовольство или относится к какой-то заключительной мысли, — значит, сочетание вводное: «Я, в конце концов, два года не был за границей» или «Главное, в конце концов, что все живы и здоровы».
Если же сочетание используется в значении «в завершение, напоследок, после всего», оно не вводное и выделять запятыми его не нужно: «В конце концов мы решили поехать на море».
Ещё одно сложное слово в плане запятых — «значит». Если удаётся заменить его в предложении на «следовательно», «стало быть» — перед вами вводное слово: «Ты, значит, к нам ненадолго?» Ещё оно может соединять части предложения, выступая в роли союза: «Рюкзак небольшой — значит, он к нам ненадолго», «Небо звёздное — значит, завтра будет ясно». В этих случаях слово по значению близко к вводному и поэтому тоже выделяется запятыми.
Что касается первого примера, то запятая в нём не нужна. Здесь сказуемое выражено неопределённой формой глагола, а «значит» используется в значении «это, есть» для связки подлежащего и сказуемого. В таком случае перед «значит» всегда ставится тире.
Нет, мы не ошиблись на картинке. Это действительно два одинаковых предложения, в одном из которых сочетание «таким образом» обособляется, а в другом нет. Рассказываем, в чём подвох.
В первом случае оно используется в значении «так, таким способом» — запятые тут не нужны. Во втором предложении это уже вводное сочетание со значением «итак» — то есть его используют, чтобы обозначить, что в предложении есть вывод, следствие того, о чём шла речь раньше. Согласны, случай сложный, зато шансы ошибиться близятся к нулю.
Выделение на письме вводных слов, вводных предложений и вставных конструкций
Выделение на письме вводных слов, вводных предложений и вставных конструкций
Есть в русском языке правила, формулировка которых оказывается достаточно сложной, её трудно свести к какой-то элементарной схеме (к примеру, правило правописания наречий). На первый взгляд правило постановки знаков препинания при вводных словах, словосочетаниях и предложениях заключается в единственной формулировке – они выделяются на письме с двух сторон запятыми. Однако на самом деле трудности, связанные с употреблением в текстах вводных слов и словосочетаний, приводят к огромному количеству ошибок в письменных работах школьников и абитуриентов.
Стандартными ошибками, связанными с пунктуацией при вводных словах, оказываются следующие:
• Не выделяется слово, являющееся вводным;
• Выделяется слово, ошибочно принимаемое за вводное, но не являющееся таковым;
• Пишущий неточно употребляет знаки препинания при включении вводного слова в текст.
В первом абзаце данной статьи можно найти четыре случая употребления правила на пунктуацию при вводных словах, хотя вводное слово в нем одно – «к примеру». Слово «однако» не является в предложенном контексте вводным, выполняя функцию союза «но», сочетания «на первый взгляд» и «на самом деле», рассматриваемые многими пишущими как вводные, таковыми не являются вообще.
Итак, какие же слова будут являться вводными и в чем особенности употребления знаков препинания при вводных конструкциях?
Вводными называют слова и предложения, грамматически не связанные с общей структурой предложения. Вводные слова не являются членами предложения, к ним нельзя поставить вопрос. Вводные предложения и вставные конструкции не включаются в общую схему предложения, представляют собой замечания, не связанные или не тесно связанные с общим смыслом предложения. И вводные слова, и вводные предложения обособляются, то есть пишущий пользуется выделяющим знаком препинания – парными запятыми, тире, скобками.
Ниже мы попытаемся разобраться в специфике правила употребления вводных слов и словосочетаний в тексте. Для того, чтобы каждый мог проконтролировать, насколько точно он понял предложенный раздел правила, после каждого фрагмента будут предложены упражнения для самостоятельного разбора. Наши упражнения несколько отличны от предлагаемых в большинстве учебных пособий. Это не отдельные фразы, а связный текст, не вполне традиционный по содержанию, но чрезвычайно насыщенный вводными сочетаниями, что позволит эффективнее проработать пройденный раздел правила.
Основное правило: вводное слово или словосочетание выделяется запятыми с двух сторон.
Главная ошибка большинства пишущих связана с неточным знанием списка вводных слов. Поэтому прежде всего следует выучить, какие именно слова могут быть вводными, какие группы вводных слов могут быть выделены и какие слова никогда не бывают вводными.
ГРУППЫ ВВОДНЫХ СЛОВ.
1. вводные слова, выражающие чувства говорящего в связи со сказанным: к счастью, к несчастью, к сожалению, к досаде, к ужасу, на беду, чего доброго…
2. вводные слова, выражающие оценку говорящим степени достоверности того, что он сказал: конечно, несомненно, разумеется, бесспорно, очевидно, безусловно, наверное, возможно, верно, может быть, должно быть, кажется, по всей видимости, по-видимому, по существу, по сути, думаю… Эта группа вводных слов наиболее многочисленна.
3. вводные слова, указывающие на последовательность излагаемых мыслей и их связь между собой: во-первых, итак, следовательно, в общем, значит, кстати, далее, впрочем, наконец, с одной стороны… Эта группа также достаточно большая и коварная.
4. вводные слова, указывающие на приемы и способы оформления мыслей: словом, другими словами, иначе говоря, вернее, точнее, так сказать…
5. вводные слова, указывающие на источник сообщения: говорят, по-моему, по словам…, по слухам, по сведениям…, по мнению…, на мой взгляд, помнится…
6. вводные слова, представляющие собой обращение говорящего к собеседнику: видишь (ли), знаете, пойми, простите, пожалуйста, согласись…
7. вводные слова, указывающие на оценку меры того, о чем говорится: самое большее, по крайней мере…
8. вводные слова, показывающие степень обычности сказанного: бывает, случалось, по обыкновению…
9. вводные слова, выражающие экспрессивность высказывания: кроме шуток, смешно сказать, честно говоря, между нами говоря…
Ошибки пишущих связаны, в первую очередь, с неверной характеристикой слова как вводного, иначе говоря, с обособлением слова, не являющегося вводным.
Не являются вводными словами и не выделяются запятыми на письме следующие слова:
• буквально, будто, вдобавок, вдруг, ведь, вот, вон, вряд ли, все-таки, в конечном счете, едва ли, даже, именно, исключительно, как будто, как бы, как раз, между тем, почти, поэтому, потому, приблизительно, примерно, притом, причем, просто, решительно, словно… — в эту группу входят частицы и наречия, наиболее часто оказывающиеся ошибочно обособленными как вводные.
• по традиции, по совету…, по указанию…, по требованию…, по распоряжению…, по замыслу…- эти сочетания выступают в качестве необособленных членов предложения – По совету старшей сестры она решила поступить в МГУ. По распоряжению врача больной был посажен на строгую диету. По замыслу автора роман должен был охватывать период до 1825 года.
Задание 1. Расставьте пропущенные знаки препинания. Попробуйте разобраться, к каким группам относятся употребленные в тексте вводные слова.
К своему стыду я не читаю серьезной литературы, предпочитая ей детективы и между нами говоря любовные романы. Во-первых я кажется не всегда верно улавливаю замысел автора, зато умею хорошо следить за перипетиями сюжета криминального рассказа. Во-вторых меня решительно не интересуют описания выдуманных переживаний героев, поэтому я по обыкновению пропускаю почти половину книги. По-видимому я как раз из тех людей, которым мягко выражаясь не следует читать «серьезную» литературу. Вдобавок эта литература на мой взгляд часто пишется людьми не вполне реализовавшими себя в практической деятельности иначе говоря безработными, а детективы создаются бывшими и настоящими сотрудниками компетентных органов, которые согласитесь доказали свое право разбираться в сути описываемого ими. Разумеется с точки зрения стиля эти романы к прискорбию как будто списаны один с другого, но зато сюжеты способны без всякого сомнения взволновать даже заслуженного филолога.
К примеру не могут не увлекать романы о буднях сотрудников милиции. По мнению литературоведов эти книги якобы лишены художественных достоинств. Стало быть чтение такого произведения не развивает в сущности наш интеллект, но поверьте удовольствие от процесса соучастия в расследовании кровавого преступления по существу добавляет столько адреналина, что интеллект повышается как бы сам по себе. Бывает читатель раньше героев романа догадывается, кто по замыслу автора совершает преступление. Может быть именно эта иллюзия твоего превосходства над участвующими в действии милиционерами дает тебе между прочим ощущение причастности к романному сюжету, тогда как к сожалению никто даже виртуально не может представить себя одним из героев постмодернистского романа.
Далее любой читающий детектив знает, что зло в конечном счете будет наказано и само собой разумеется справедливость восторжествует. Таким образом эти книги дают возможность надеяться на торжество добра и по-моему уже одно это достаточно веское основание для публикации таких в сущности никому не мешающих произведений. Может быть многие со мной и не согласятся, но согласитесь все мы знаем людей, не осиливших ни разу «Войны и мира» и вряд ли помнящих содержание романа «Обломов», но честно говоря даже мои знакомые профессора и академики частенько проводят свой досуг, листая новенький детективчик.
В зависимости от контекста одни и те же слова могут выступать то в роли вводных слов, то в качестве членов предложения:
• МОЖЕТ и МОЖЕТ БЫТЬ, ДОЛЖНО БЫТЬ, КАЖЕТСЯ выступают в качестве вводных, если указывают на степень достоверности сообщаемого – Может, я приду завтра? Нашего учителя нет уже два дня; может быть, он заболел. Ты, должно быть, в первый раз встречаешься с таким явлением. Я, кажется, его где-то видела. Эти же слова могут оказаться в роли сказуемых – Что может мне принести встреча с тобой? Как человек может быть столь необязательным! Это должно быть твоим самостоятельным решением. Мне все это кажется очень подозрительным.
• ОЧЕВИДНО, ВОЗМОЖНО, ВИДНО оказываются вводными, если указывают на степень достоверности высказывания – Ты, очевидно, хочешь извиниться за свой поступок? В следующем месяце я, возможно, уеду отдыхать. Ты, видно, не хочешь рассказать нам всей правды? Эти же слова могут войти в состав сказуемых – Всем стало очевидно, что надо искать другой способ решения проблемы. Это стало возможно благодаря согласованным действиям пожарной бригады. Солнца не видно из-за туч.
• НАВЕРНО, ВЕРНО, ТОЧНО, ЕСТЕСТВЕННО оказываются вводными при указании на степень достоверности сообщаемого (в этом случае они взаимозаменяемы или могут быть заменены на близкие по смыслу слова этой группы) — Ты, наверно (=должно быть), и не понимаешь, как важно сделать это вовремя. Вы, верно, и есть тот самый Сидоров? Она, точно, была красавицей. Все эти рассуждения, естественно, пока только наши предположения. Эти же слова оказываются членами предложения (обстоятельствами) – Он верно (=правильно, обстоятельство образа действия) перевел текст. Наверно не знаю (=наверняка, обстоятельство образа действия), но он должен был сделать это назло мне. Ученик точно (=правильно) решил задачу. Это естественно (=естественным образом) привело нас к единственно правильному ответу.
• КСТАТИ является вводным словом, если указывает на связь мыслей – Он хороший спортсмен. Кстати, учится он тоже хорошо. Это слово выступает не как вводное в значении «заодно» — Пойду прогуляюсь, кстати куплю хлеба.
• МЕЖДУ ПРОЧИМ оказывается вводным словом, указывая на связь мыслей – Ее родители, подруги и, между прочим, лучший друг против поездки. Это слово может употребляться как невводное в контексте – Он произнес длинную речь, в которой между прочим отметил, что вскоре станет нашим начальником.
• ПРЕЖДЕ ВСЕГО как вводное слово указывает на связь мыслей – Прежде всего (=во-первых), нужно ли вообще поднимать столь щекотливую тему? Это же слово может выступать как обстоятельство времени (=сначала) – Прежде всего я хочу передать привет от твоих родителей. Нужно сказать, что в одной и той же фразе «прежде всего» может рассматриваться как вводное, так и нет в зависимости от воли автора.
• ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, НЕСОМНЕННО, БЕЗУСЛОВНО, СОБСТВЕННО будут вводными, если указывают на степень достоверности сообщаемого — С этого холма, действительно (=точно, в самом деле, без всякого сомнения), открывался самый лучший вид. Несомненно (=в самом деле, действительно), ваш ребенок способен к музыке. Он, безусловно, читал этот роман. – или на прием оформления мыслей – Вот, собственно, и вся история. Эти же слова не являются вводными, если выступают в других значениях – Я и действительно таков, каким ты меня представляла (=в действительности, на самом деле). Он был несомненно талантливым композитором (=без сомнения, на самом деле). Она безусловно права, предлагая нам такой простой путь решения проблемы (=очень даже, вполне права). Я не имел ничего собственно против школы, но в эту идти не хотел (=вообще, именно). Слова «действительно» и «безусловно» в зависимости от интонации, предложенной говорящим, может в одном и том же контексте быть или вводным, или нет.
• ТАКИМ ОБРАЗОМ, ДАЛЕЕ, ПОТОМ, НАКОНЕЦ, В КОНЦЕ КОНЦОВ в качестве вводных слов указывают на последовательность мыслей – И, потом, она оказалась знаменитостью. Далее, мы скажем о своих выводах. Таким образом (=итак), наши результаты ничуть не противоречат полученным другими учеными. Она умная, красивая и, наконец, она очень добра ко мне. Что же, в конце концов, вы от меня хотите? Обычно предложения, содержащие указанные выше слова, завершают ряд перечислений, сами слова имеет значение «и еще». В контексте выше могут встретиться слова «во-первых», «во-вторых», «с одной стороны» и т.д. «Таким образом» в значении вводного слова оказывается не только завершением перечисления, но и выводом.
Эти же слова не выделяются как вводные в значениях: «таким образом» = «таким способом» — Таким образом он и смог передвинуть тяжелый шкаф. «Далее» = «затем» — Далее слово предоставляется второму оппоненту. Обычно в предыдущем контексте встречаются обстоятельства времени, например «сначала». «Потом» = «затем, после этого» — А потом он стал известным ученым. «Наконец» = «под конец, напоследок, после всего, в результате всего» — Наконец все дела были благополучно завершены. Обычно в этом значении к слову «наконец» может быть добавлена частица «-то», что невозможно сделать, если «наконец» является вводным словом. В тех же значениях, что указаны выше для «наконец», не является вводным сочетание «в конце концов» — В конце концов (=в результате) соглашение было достигнуто.
• ОДНАКО является вводным, если стоит в середине или в конце предложения – Дождь, однако, шел уже вторую неделю, несмотря на прогнозы синоптиков. Как я его ловко, однако! «Однако» не оказывается вводным в начале предложения и в начале части сложного предложения, когда оно выступает в роли противительного союза (=но) – Однако люди не хотели верить в его добрые намерения. Мы не надеялись на встречу, однако нам повезло.
• ВООБЩЕ является вводным в значении «вообще говоря», когда оно указывает на способ оформления мыслей – Его работы, вообще, представляет интерес только для узкого круга специалистов. В других значениях слово «вообще» является наречием в значении «в целом, совсем, во всех отношениях, при всех условиях, всегда» — Островский для русского театра то же, что Пушкин для литературы вообще. По новому закону курить на рабочем месте вообще запрещено.
• ПО-МОЕМУ, ПО-ТВОЕМУ, ПО-НАШЕМУ, ПО-ВАШЕМУ являются вводными, указывая на источник сообщения – Ваш ребенок, по-моему, простудился. Это, по-вашему, что-то доказывает? Слово «по-своему» вводным не является – Он по-своему прав.
• КОНЕЧНО чаще всего является вводным, указывает на степень достоверности высказывания – Мы, конечно, готовы помочь тебе во всем. Иногда это слово не обособляется, если интонационно выделяется тоном уверенности, убежденности. В этом случае слово «конечно» считается усилительной частицей – Я конечно бы согласился, если бы ты предупредил меня заранее.
• ВО ВСЯКОМ СЛУЧАЕ чаще является вводным и употребляется для оценки – Я, во всяком случае, не хотел бы вспоминать об этом. Эти слова, во всяком случае, свидетельствуют о серьезности его отношения к жизни. В значении «всегда, при любых обстоятельствах» это сочетание вводным не является – Я во всяком случае должен был встретить его сегодня и поговорить с ним.
• В САМОМ ДЕЛЕ чаще НЕ является вводным, выступая в значении «действительно» — Петя в самом деле хорошо разбирается в компьютерах. Я здесь в самом деле не при чем. Реже это словосочетание оказывается вводным, если служит для выражения недоумения, возмущения – Что это ты, в самом деле, строишь из себя умника?
• В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ может быть вводным, когда указывает на связь мыслей или на способ оформления мысли – Среди множества современных писателей интерес вызывает Владимир Сорокин, а среди его книг, в свою очередь, можно особо выделить «Роман». Попросив меня помочь ему в работе, он, в свою очередь, тоже не стал бездельничать. Это же словосочетание может быть невводным в значениях «в ответ», «со своей стороны» (= когда наступает очередь) – Маша в свою очередь рассказала о том, как она провела лето.
• ЗНАЧИТ является вводным, если оно может быть заменено словами «следовательно», «стало быть» — Сообщение сложное, значит, его нужно передать сегодня. Дождь уже кончился, значит, мы можем идти гулять. Если она так упорно борется с нами, значит, она чувствует свою правоту. Это слово может оказаться сказуемым, близким по смыслу к «означает» — Собака значит для него больше, чем жена. Когда по-настоящему дружишь с человеком, это значит, что ему во всем доверяешь. «Значит» может оказаться между подлежащим и сказуемым, особенно когда они выражены инфинитивами. В этом случае перед «значит» ставится тире – Обижаться – значит признавать себя слабым. Дружить – значит доверять своему другу.
• НАОБОРОТ является вводным, если указывает на связь мыслей – Он не хотел обижать её, а, наоборот, пытался попросить у неё прощения. Вместо того, чтобы заниматься спортом, она, наоборот, целый день сидит дома. Не является вводным сочетание «и наоборот», которое может выступать в качестве однородного члена предложения, оно употребляется как слово, замещающее целое предложение или его часть. – Весною девушки меняются: брюнетки становятся блондинками и наоборот (т.е. блондинки брюнетками). Чем больше ты занимаешься, тем более высокие оценки получаешь, и наоборот (т.е. если занимаешься мало, оценки будут плохие; запятая перед «и» оказывается в конце части предложения – получается как бы сложносочиненное предложение, где «наоборот» замещает его вторую часть). Я знаю, что он выполнит мою просьбу и наоборот (т.е. я выполню его, перед «и» нет запятой, так как «наоборот» замещает однородное придаточное).
• ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ является вводным, если имеет значение оценки – Миша, по крайней мере, знает, как нужно себя вести, а не ковыряется вилкой в зубах. Это словосочетание может употребляться в значениях «не меньше чем», «самое меньшее», тогда оно не обособляется – Она по крайней мере будет знать, что её отец не зря прожил жизнь. По крайней мере пятеро из класса должны принять участие в лыжных гонках.
• С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ является вводным в значении «по мнению» — С точки зрения моей бабушки, девушка не должна носить брюки. Её ответ, с точки зрения экзаменаторов, достоин самой высокой оценки. Тот же оборот может иметь значение «в отношении» и тогда вводным не является – Работа идет по плану с точки зрения сроков. Если оценивать поведение героев некоторых литературных произведений с точки зрения современной морали, то его следует считать безнравственным.
• В ЧАСТНОСТИ выделяется как вводное, если указывает на связь мыслей в высказывании – Её интересует, в частности, вопрос о вкладе этого ученого в развитие теории относительности. Фирма принимает активное участие в благотворительной деятельности и, в частности, помогает детскому дому № 187. Если сочетание В ЧАСТНОСТИ оказалось в начале или в конце присоединительной конструкции, то оно от этой конструкции не отделяется (об этом более подробно будет идти речь в следующем разделе) – Я люблю книги о животных, в частности о собаках. Мои друзья, в частности Маша и Вадим, отдыхали этим летом в Испании. Указанное сочетание не выделяется как вводное, если оно соединено союзом «и» со словом «вообще» — Разговор зашел о политике вообще и в частности о последних решениях правительства.
• ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ является вводным, когда служит для оценки какого-нибудь факта, его выделения в высказывании – Учебник следует переписать и, главным образом, добавить в него такие главы… Комната использовалась по торжественным случаям и, главным образом, для организации парадных обедов. Это сочетание может входить в состав присоединительной конструкции, в этом случае, если оно стоит в ее начале или в конце, не отделяется от самой конструкции запятой – Многие русские люди, главным образом представители интеллигенции, не верили обещаниям правительства. В значении «в первую очередь», «больше всего» это сочетание не является вводным и не обособляется – Он боялся сочинения главным образом из-за своей безграмотности. Мне в нем нравится главным образом его отношение к родителям.
• НАПРИМЕР всегда будет вводным, но оформляется по-разному. Оно может быть выделено запятыми с двух сторон – Павел Петрович человек крайне внимательный к своему внешнему виду, например, он тщательно ухаживает за своими ногтями. Если «например» оказывается в начале или в конце уже обособленного члена, то запятой от этого оборота оно не обособляется – Во многих больших городах, например в Москве, складывается неблагоприятная экологическая обстановка. Некоторые произведения русских писателей, например «Евгений Онегин» или «Война и мир», послужили основой для создания художественных фильмом не только в России, но и в других странах. Кроме того, после «например» может стоять двоеточие, если «например» стоит после обобщающего слова перед рядом однородных членов – Некоторые фрукты могут вызвать аллергию, например: апельсины, мандарины, ананас, красные ягоды.
Задание 2. В приведенном ниже тексте расставьте знаки препинания при вводных словах. Во фразе, выделенной курсивом, пропущены все знаки препинания, попробуйте их расставить и объяснить, какими правилами русского языка пришлось при этом воспользоваться.
Ученик 6 «Б» класса Никита Прыщиков был несомненно лентяем. Естественно его лень приводила к получению плохих оценок в школе, и поэтому он конечно был еще и двоечником. Вообще он мог иногда бороться со своей ленью и тогда к радости всех учителей получал «четверки», однако желание перебороть себя возникало у Никиты не часто. Кстати его лень распространялась только на выполнение домашних заданий и может быть еще на некоторые неприятные обязанности по дому например мытье посуды и уборку комнаты. Зато у Никиты было время и силы на шалости, компьютерные игры и безусловно на футбол. Собственно против посещения школы Прыщиков ничего не имел, некоторые уроки в частности физкультура и рисование даже доставляли удовольствие, но математика и главным образом русский язык доставляли невыносимые страдания. Прежде всего он не всегда верно понимал правило, а воспринимал его по-своему, как ему казалось точнее. Далее Никита не мог применить это правило на практике значит допускал уйму ошибок. Возможно ему требовалось на понимание материала больше времени, но его-то у Никиты и не было. Придя из школы, он прежде всего включал компьютер и по крайней мере час играл в интересную и полезную с его точки зрения игрушку. Потом он бежал во двор и играл в футбол, демонстрируя несомненно присущие мальчику ловкость и быстроту реакции. Он действительно любил спорт, и потом мальчишке необходимо бегать и прыгать, в конце концов он должен вырасти сильным и крепким. Сидеть дома и читать скучные книжки значит стать вялым и слабым, а это в свою очередь может привести к болезням. В самом деле разве футбол не важнее книжек? Эти свои мысли Никита излагал отцу, и тот в свою очередь поддерживал сына и защищал от мамы, которая наоборот считала самым главным «пятерки» в дневнике.
Далее Никита отдыхал, смотрел телевизор или опять играл на компьютере. После этого на уроки оставалось как раз 30 минут, ведь мама требовала ложиться в постель не позже чем в 21.30. И вот именно в эти полчаса на Никиту нападала лень, во всяком случае это состояние можно было назвать только так. Мальчик вяло перебирал страницы учебников главным образом пытаясь вспомнить о чем говорили в классе и убедив себя что и так все помнит закрывал книги. Таким образом уроки оставались в конечном счете не сделанными, а среди учителей крепло мнение, что Никита Прыщиков несомненно лентяй. Вы верно так не думаете?
Страница
1 — 1 из 2
Начало | Пред. |
1
2
|
След. |
Конец
| Все
© Все права защищены http://www.portal-slovo.ru
Разговорное слово, письменное слово: Введение
То, что осталось, было похоже на поле.
Закрой глаза, и ты почувствуешь это на много миль вокруг.
— Джон Эшбери, «Что такое поэзия?»
Леса книги.
Говорить до вас и говорить после вас
—Зали Гуревич, Пшат
Наш современный мир с его разнообразными и новаторскими средствами коммуникации создал множество новых письменных и устных жанров и обилие текстов.Это ставит под сомнение наше мышление и поднимает много новых вопросов, таких как: Как появление бесконечных письменных разговоров в реальном времени меняет способ чтения и написания литературы? Как литература реагирует на современное ясное понимание того, что любой текст — всего лишь капля в обширном, обширном поле письменных слов? Как мы можем переосмыслить способы представления речи в прошлом в свете нашего современного мышления? Как наш нынешний мир формирует и меняет границы между нашей многогранной вербальной деятельностью? Что означают этика речи и этика молчания в этих новых контекстах? И, наконец, что сегодня означает слушание, внимание, внимательное или внимательное чтение?
Мы задали эти вопросы группе ученых, работающих в области иврита, идиша, английского, немецкого языков и сравнительной литературы, и пригласили их присоединиться к нам в феврале 2015 года для интенсивных двухдневных презентаций и дискуссий.Многие из разговоров касались трех «культурных климатов»: многоязычия, плюрализма и (если использовать концепцию Ренаны Кейдар) больших данных в литературе. Вопросы, заданные ораторам, были развиты далее в обсуждение того, где эти три климата сопряжены, где они противоречат друг другу, границам каждого из них и как они помогают нам справляться с противоречиями между Говорящим и Письменным. В этом процессе старые концепции пересматривались и иногда заменялись.
Марджори Перлофф открыла конференцию лекцией, посвященной прослеживанию репрезентации речи в американской концептуальной поэзии.Она посмотрела на имитацию речевого акта в Фрэнке О’Хара и в Нью-Йоркской школе, перешла к коллажу, который сочетает в себе голос говорящего и цитаты из поэзии Чарльза Бернштейна и языка, продолжила Кеннет Голдсмит и поэзию концептуалистов, где «весь композиция взята из внешних источников », и завершается недавним стихотворением Крейга Дворкина, которое, кажется, ведет нас« полный круг к писательскому тексту, который ассоциируется с поэтичностью ». Но, как она утверждает, «это писательская разница с разницей: цифровой век требует более совместной поэзии, в данном случае такой, когда и автор, и читатель обращаются к Интернету, чтобы найти что-то и таким образом создать смыслы.”
В этом введении мы кратко рассмотрим каждую из статей и добавим некоторые идеи из дискуссий на конференции. Однако мы хотели бы воспользоваться здесь моментом, чтобы более внимательно взглянуть на анализ поэмы Голдсмита Перлоффом, чтобы представить некоторые из основных проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня, и то, как литература решает их. В своем анализе «Всемирного торгового центра» Голдсмита Перлофф описывает способ, которым поэт «концентрирует примерно девять часов вещания… до фактического времени чтения менее часа (двадцать семь страниц), но сохраняет точную формулировку и разбивает ритм оригинала.«Поэт, — пишет она, — не изобрел ни единого слова. Но он очень тщательно отбирал фрагменты текста. Таким образом, у нас есть ощущение свидетеля события , когда оно происходит, и как оно опосредовано; мы там , зная не больше, чем то, что нам могут сказать вещательные команды ». Благодаря выбору фрагментов и их линейному расположению, стихотворение дает нам возможность пережить переживание таким образом, который совершенно невозможно с помощью реальных больших данных источников, связанных с событием и о событии: «Отчасти пародийная ода, отчасти сатира. Отчасти научная фантастика и отчасти репортаж, речь, воспроизведенная в «Всемирном торговом центре», есть ничто иное, как « движется ».Вы, дорогой читатель (или слушатель), здесь, переживая события. Поэту не нужно комментировать от себя, чтобы вы испытали неуверенность, страх и ужас ». Когда телевидение, радио или любое другое средство массовой информации наводняет нас репортажами и комментариями об ужасающих событиях, язык становится пустым. Мы можем слышать, но не улавливать, слышать, но на самом деле не слушаем, и, как прокомментировал в дискуссии Ури Коэн, «это своего рода маленькое чудо», что литература может восстановить чувства, переживания и значение языка средств массовой информации. .
Большие данные и этика находятся в центре статьи Ренаны Кейдар о переосмыслении множественности. Кейдар вводит в литературные исследования концепцию больших данных и определяет ее как «метафору, с помощью которой можно исследовать состояние множественности, которое характеризует нынешнюю реакцию человечества на массовые злодеяния… и исследовать лежащие в ее основе этические предположения». Ее работа сосредоточена на том, как правовые и культурные учреждения противостоят массовым злодеяниям, создавая большие данные. Ее примеры относятся к делу Эйхмана (1961 г.) и Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению (1995 г.).Кейдар утверждает: «Недавние попытки бороться с массовыми злодеяниями указывают на смещение веса с некогда единственного авторитетного голоса Рассказчика с большой буквы S на хор, состоящий из множества рассказчиков и повествований». Если стихотворение Голдсмита позволило нам воссоздать новый опыт работы с большими данными, то работа Кейдара сосредоточена на отказе культурных и правовых систем превратить множество в одно.
В статье «Переключение кода, сшивание кода: макаронная поэтика?» Джахан Рамазани заимствует термин из коммуникационных технологий и рассматривает эстетическую функцию широкого спектра различных стихотворений, которые включают «переключение кода».Он утверждает: «Поскольку переключение кода в поэзии часто, кажется, колеблется между речью и письмом, мы можем обратиться к нему, чтобы разрешить продолжающиеся споры о том, следует ли делать упор на писец или устное измерение поэзии, ее текстуальность или ее перформативность». Категоризация и анализ поэзии с переключением кода Рамазани позволяют нам расширить поэтический код. Эта поэзия, пишет он, «часто указывает сразу в двух противоположных направлениях: в силу разрыва с монологической литературностью, она подчеркивает речевой эффект поэзии, ее кажущуюся устность; и тем не менее, благодаря своей богатой шаблонами кодовой сшивке, он также сигнализирует о литературности поэзии, о том, что она не имеет отношения к самой себе, о ее настойчивости на материальности и звуковой структуре слов, которые находят отклик даже в разных языках.”
Статья Роя Гринвальда знакомит нас с одним из видов переключения кода в еврейской литературе: «ошибкой» «означающего из-за его звуковой идентичности или близости к означающему в другом языке». На примерах из раввинской литературы, современной культуры идиш и израильской литературы на иврите Гринвальд демонстрирует творческую и интерпретирующую силу этой многоязычной двусмысленности. Чтение слов и выражений в текстах как представляющих более одного языка, одно значение, один контекст или один набор ссылок стирает противоречие между письменным и устным, между прочитанным и услышанным, и подвергает нас сложности диглоссии.
Сосредоточение внимания на том, как мы слышим тексты и на том, как интерпретируются написанные и услышанные тексты, на этом новом виде «различий» или «следов», которые описывает Гринвальд, подводит нас к презентации Ганса Гумбрехта «Первородный грех метафизики? Тезис Деррида о возникновении логофоноцентризма в его историческом контексте ». Для Деррида, согласно Гумбрехту, реальное считывание по линиям différance и trace составляет только один слой или 50 процентов от реального считывания.«Настоящее чтение, базовое прочтение, неизбежное прочтение» всегда включает в себя акты синтеза, ретроспективно и перспективно. Гумбрехт в своем выступлении предположил, что мы «делаем что-то полностью запрещенное Деконструкцией, а именно применяем интуицию, содержащуюся в концепции différance , к речи, к устным текстам». Он закончил свое выступление отрывком из книги Генриха фон Клейста «О постепенном построении мыслей во время речи». Клейст описывает, как, когда мы начинаем говорить, у нас возникает неопределенное намерение и мы «спотыкаемся», что эквивалентно «нечетким центробежным облакам» Деррида, если использовать метафору Гумбрехта.Затем, ретроспективно и перспективно, мы участвуем в синтезе, и тем самым мы в конечном итоге приходим к осмыслению нашей собственной речи, «вместо того, чтобы иметь представление, а затем выполнять эту концепцию. Клейст открывает этот процесс тому, о чем Деррида, к сожалению, никогда не думал, а именно диалогу ». В этом смысле, с нашей точки зрения, речь становится очень похожей на письмо, и культурный приоритет, который мы придаем письму, как это описывает Деррида, подвергается сомнению.
В статье Наоми Зайдман «Разговор о сексе: отличительная речь современных евреев» также предлагается переосмыслить предыдущие концепции и работы.Рассматривая подборку текстов из огромного корпуса соответствующих работ, Зайдман проводит сравнительное исследование использования профанного языка в еврейских и нееврейских текстах, чтобы «нарисовать еврейскую противоположность генеалогии той, которая прослеживается в знаменитом романе Мишеля Фуко. История сексуальности , том 1, чтобы объяснить иудейско-христианские противоречия, не исследованные в истории Фуко. Фуко предполагает связь между христианским пастырским исповеданием и императивом рассказывать «все, что касается… секса» в психоанализе.Она «утверждает, что статус евреев аутсайдером по отношению к этому императиву помогает объяснить явно еврейский вклад в дискурс о сексе на современном Западе». Статья Зайдмана представляет собой увлекательное исследование взаимодействия между разговором, письмом и замалчиванием, когда речь идет о «разговоре о сексе» в литературе и культуре.
Вопросы речи и идентичности находятся в центре книги Рассела Бермана «Мимикрия и отрицание: распространение идентичностей в вопросе Финклера Говарда Якобсона.Берман предполагает, что «Вопрос Финклера » Якобсона «исследует антисемитизм в современном Соединенном Королевстве, в частности еврейскую жизнь, осажденную антисионистскими антагонистами». Он утверждает, что роман исследует «специфику постмодернистского антисемитизма. В обществе изменчивых идентичностей и самоизобретения архаические предрассудки упорно утверждаются ».
Статья Ури С. Коэна « Lagersprache : Primo Levi and the Language of Survival» обращает наше внимание на ограничения языка в экстремальных ситуациях.«Язык выживания, — утверждает Коэн, — определяет, что все являются врагами всех в условиях лишений, дефицита и насилия, невообразимых теорией». Результатом является неспособность общаться и неспособность языка полностью передать опыт. Мастерство Примо Леви заключается в его способности создавать «закодированный слой текста, который позволяет получить доступ через интерпретацию к этой темной стороне опыта и неспособности вместить его в повседневный язык. Показано, что образное чтение и язык торговли являются способами преодоления дистанции между языком выживания и языком повседневности.”
Сама конференция была интересным примером для изучения устных / письменных категорий: письменные лекции были «прочитаны» или представлены в виде устных текстов с пониманием того, что они будут собраны и опубликованы в виде статей. И действительно, конференция завершилась жаркими дебатами о главенствующем статусе письменного языка на литературных конференциях сегодня, а также обсуждением преимуществ чтения бесед в месте, созданном для живого общения. Ответы на доклады часто не включаются в материалы конференции (если редакторы не решают включить некоторые комментарии в работу), и большая часть наиболее важных знаний, полученных на этих мероприятиях, теряется.Это введение и ссылки на записи конференции — это наш способ решения этого вопроса и включения письменных и устных материалов в онлайн-выпуск.
Одна из самых интересных дискуссий, имевших место за эти два дня, но не представленных в публикуемых здесь статьях, посвящена литературным репрезентациям определенных видов речевых актов. Гиддон Тикотски говорил о включении речей в современную еврейскую литературу и отличал эту форму от длинного монолога.Хана Кронфельд ссылалась на еврейскую литературу респонса (She’elot u-Teshuvot) в отличие от репрезентаций диалогов. На другой панели Дэн Мирон обратил наше внимание на центральную роль противопоставления «устное / письменное» в еврейской литературе и его роль в формировании этих литератур и их восприятии.
Было много моментов, когда мы чувствовали перебои в разговорах просто потому, что участвующие ученые принадлежат к разным литературным и культурным корням. В какой-то момент один из участников заявил, что продвижение многоязычия в науке — это единственный способ завязать неанглоцентрический диалог в области сравнительной литературы.Однако были и моменты, когда мы находили сходство в опыте и чувствовали, что диалог может быть трудным, но возможным. Одним из таких моментов было, когда Габриэлла Сафран предположила, что многие разговоры, казалось, противоречили кажущейся естественности устной речи и, в той или иной степени, были нетерпеливы к антилоготипу фоноцентризма Деррида. Выступления создавали общее ощущение, что натурализма никогда не бывает, что речь всегда в значительной степени построена для определенной аудитории и в очень конкретный момент, и что эта аудитория всегда настроена скептически, а оратор всегда колеблется и самоцензурирует.
Мы пригласили на конференцию израильского поэта и ученого Зали Гуревич и включили некоторые из его стихов в первый выпуск журнала Dibur . Человеческий разговор находится в центре его работы, которая также фокусируется на чувственном опыте, а также на наполнении и опустошении языка в процессе чтения и письма. Его поэзия концептуальна и эссенциалистична, она касается отношений между разумом и телом, человеком и местом, языком и тишиной, мыслью и действием, пространством и временем, поэзией и материей, но в то же время она дикая, ассоциативная и игривая. .Наряду со своим (поэтическим) языком, который стремится к простоте, ясности и музыкальности, эта поэзия требует от читателя острого внимания к извилистым взаимодействиям, которые она устанавливает между контекстами и культурными, поэтическими и философскими аргументами. Стихи, прочитанные на конференции, перенесли нас от европейского движения дада к израильской поэзии Гуревича «Баба», от пустой речи младенцев к речи, объединяющей молодое и старое, бессмысленное вместе с речью, которая обращается к бесконечным значениям.Его поэзия — это отражение речи, ее репрезентаций и говорящего / письменного предмета, и, как таковая, она служит прекрасным примером того, как поэзия может добавить к нашим исследованиям новые знания. Мы включили ссылку на введение и на чтение стихов.
В заключение, в этом первом выпуске акцент на переосмыслении репрезентации речи в литературе кажется уместным, учитывая название журнала. Еврейское слово dibur означает «речь»; более разговорным значением является «разговор», «понимание», как в еврейском выражении yesh li dibur itchem (либо «Мне есть что сказать тебе», либо «Вы меня очень хорошо понимаете»).Наша цель в этом первом выпуске состояла в том, чтобы пересмотреть сложные сходства между литературой и речью, поскольку они проявляются в стилистическом, этическом и идеологическом контекстах. Как видно из этого введения, статьи, представленные здесь, представляют собой не единую работу, а динамичный разговор, который — если говорить о Гумбрехте — начался с намерения, но вырос через центробежные облака, которые в этом введении безуспешно пытались синтезировать. .
О компании Dibur
Многие из вас знакомы с опытом сидения в общественном месте и разговора с другом или коллегой на языке, который, по вашему мнению, никто не понимает.Вы говорите обычным голосом, но ваши слова остаются секретом для всех. Ваш разговор — это часть звуков места, но в то же время это отдельная языковая единица — озвученная, но непонятная. У вас есть свобода говорить о других людях вокруг вас или выражать взгляды, которые вы не могли бы выразить иначе; вы также можете привнести фрагменты информации, способы мышления из того, что вы слышите вокруг себя, и предположить, что ваш собеседник знаком с ними. Однако ни одна из ваших фраз не может быть понята или процитирована другими.Вы участвуете в частной и изолированной беседе в публичном пространстве.
В какой-то степени мы видим, что литература на иврите, а теперь и изучение иврита, представляют этот вид тайного разговора. Это речи, которые никоим образом не скрывают, их не шепчут, и они часто происходят в глобальном масштабе: международные конференции, MLA, у нас даже было несколько конференций по литературе на иврите здесь, в Стэнфорде, и книги на иврите переводятся и читаю во многих местах по всему миру.Но в целом разговор на местах все еще можно во многом определить благодаря тому факту, что его разделяет относительно небольшое сообщество. В наш период стольких взаимосвязей и быстрой глобализации можно было бы ожидать большего взаимодействия между различными географическими и культурными центрами. Эта новая возможность подключения позволяет нам создавать новые «салоны», новые «глобальные общественные пространства» и предоставляет нам больше возможностей для общения между различными сообществами. Тем не менее, мы утверждаем, что, несмотря на это долгожданное изменение, дискурс в Израиле и среди ученых-ивритов продолжает оставаться изолированным, и временами кажется, что он даже более изолирован, чем был раньше.Поле, так сказать, все еще остается наедине с множеством идей, которыми можно было бы поделиться и обменяться, но на практике это не так.
Именно это осознание заставило нас почувствовать необходимость по-новому присоединиться к публичным онлайн-пространствам. Мы решили создать журнал, который не будет изолированным, а будет располагаться по адресу Arcade , одном из ведущих и оживленных открытых академических издательских пространств для дискуссий о литературе и культурах. Мы не ищем способ найти общие знаменатели между ивритом и другими литературами и культурами, а также не ищем анекдотов или показательных моментов, которые были бы интересны другим.Вместо этого мы хотели бы создать пространство, которое позволит нам постоянно оставаться вовлеченными и открытыми. Наша цель — переводить и переводить снова и снова наши разговоры до такой степени, чтобы их не просто слышали, но и понимали. Потребность в более инклюзивном разговоре, конечно, не является специфической для иврита или идиша, но, возможно, то, что мы публикуем здесь, в этом новом журнале, может служить моделью для большего количества дискуссий за разными закрытыми столами.
В беседах, опубликованных здесь и в других беседах, имевших место на конференции, сопоставление сравнительной литературы с ивритом и другими мировыми литературой было одновременно продуктивным, а иногда и разочаровывающим.Иврит в течение многих лет был преимущественно письменным языком. С другой стороны, на идише в основном говорили. Оба этих еврейских языка сложным образом меняли свои роли, что снова и снова меняло способ представления речи.
В Dibur мы стремимся сопоставить произведения на иврите и еврейской литературе со всего мира с работами ученых, занимающихся другой литературой или литературной теорией, таким образом, чтобы исследователи сравнительного литературоведения могли получить более подробные ответы на задаваемые вопросы и методология, используемая в иврите и еврейской литературе, и потребует от исследователей иврита и еврейской литературы представить себе другую аудиторию и расширить свое взаимодействие с другими мировыми литературой.
Использование запятых после вводного материала в предложениях — bigwords101
Запятые с вводным материалом
Этим постом мы продолжаем нашу серию статей об использовании запятых. В частях 1 и 2 мы говорили об оксфордской запятой. В части 3 мы говорили о запятых в составных предложениях. Сегодня мы говорим о том, чтобы ставить запятые после вводных слов, фраз и предложений в предложениях, иначе называемых вводными «вещами» !!!
Обычный способ написать предложение — начать с подлежащего, за которым следует глагол.Однако, если вы так напишете все предложения, писать будет скучно. Поэтому мы часто начинаем предложение с чего-то другого, кроме подлежащего, и за этим другим часто ставится запятая, чтобы предложение было ясным и легко читаемым.
Вот несколько примеров предложений, которые начинаются с подлежащего и глагола:
- Я решил поехать через Соединенные Штаты в конце этого года.
- Комитет и я думаю, , что собрание следует перенести на конец месяца.
- В начале следующей недели в школе будет день открытых дверей.
Давайте посмотрим на предложения, в которых перед темой добавлено что-то:
- Наконец, , я решил путешествовать по Соединенным Штатам в конце этого года. (слово)
- После нашего обсуждения комитет и я думаю, что собрание следует перенести на конец месяца. (фраза)
- Поскольку сейчас начало нового учебного года, школа проводит день открытых дверей в начале следующей недели.(пункт)
Итак, когда нам нужна запятая после вводного слова, фразы или предложения?
Слово:
Обычно мы ставим запятую после вводного слова. Вот несколько примеров вводных слов:
- Слова перехода, такие как первый, следующий, последний, наконец, однако
- Да и нет
- Междометия, такие как колодец и о
- Имя человека, если вы разговариваете с человеком (известный как прямой адрес )
- Случайные слова, такие как действительно, к счастью, и в противном случае (иногда)
Примеры:
- Во-первых, Я хочу показать эту слайд-презентацию.
- Да, Я пойду с тобой.
- Ну, Не думаю, что смогу.
- Мэри, , пожалуйста, наведите порядок в своей комнате.
- Да, Мэри, Думаю, тебе следует извиниться.
- К счастью, никто не пострадал.
- Действительно Думаю, тебе стоит ехать! (Если вы действительно не хотите делать паузу после такого слова, вам не нужно ставить запятую, но в большинстве случаев люди, кажется, используют запятую. Это нормально.)
Фраза:
Фразы — это небольшие группы слов, которые идут вместе. Обычно после вступительной фразы ставится запятая. Однако это зависит от типа фразы.
Предложные фразы состоят из предлога, иногда артикля и существительного или местоимения: вниз по лестнице, в доме, по дороге, в школе, и т. Д. в начале предложения вам действительно не нужна запятая.Если у вас есть более длинная предложная фраза или две фразы подряд, используйте запятую. Вот несколько примеров:
- В Париже мы видели Эйфелеву башню.
- На холодильнике сидела мышь, глядя на меня.
- Вниз по лестнице и выход из дома , она сбежала.
Обратите внимание, что после фразы или фраз стоит тема. В приведенных выше предложениях испытуемыми являются мы, мышь, и она. Если сразу после фразы стоит глагол, НЕ используйте запятую, потому что фраза служит подлежащим или предложение находится просто в необычном порядке.
- Сверху на холодильнике сидела мышь.
- Вниз по лестнице и из дома сбежал собака.
Фразы причастия обычно содержат глагол, оканчивающийся на — ing или — ed, , который используется для описания предмета, следующего сразу за ним.Используйте запятую после такой фразы (или даже причастия одиночества, как в среднем примере ниже), если подлежащее следует сразу же.
- Мчась по комнате, она чуть не упала лицом.
- Дуется, девушка наказывалась за истерику.
- Сидя в большом удобном кресле, я читал свою книгу.
Подлежащие в этих предложениях следует сразу за причастием или причастной фразой: она, девушка, и I. Еще раз, не ставьте запятую, если за фразой следует глагол (в этом случае это, вероятно, другой вид фразы, но нам не нужно знать, какой именно!)
- Гонки по комнате опасны.
- Дуться — это не очень хорошая привычка.
- Чтение в моем большом удобном кресле. — — мое любимое занятие в дождливый день.
Итак — если за словами во вступительной фразе следует глагол и кажется, что они занимают место подлежащего, не ставьте запятую.Но если тема следует за вашей фразой, используйте запятую.
Статья:
Предложение — это группа слов, подобная фразе, но содержащая и подлежащее, и глагол, и обычно длиннее фразы. После предложения в начале предложения следует запятая — если за ним не следует глагол!
Большинство предложений, которые появляются в начале предложения, начинаются со слов вроде , потому что, хотя, если, когда, когда, когда, после, до, с, где угодно. Часто эти предложения имеют такой же смысл в конце предложения, но обычно мы не используем запятую, когда они находятся в конце (или в середине).Но это другой пост.
- Поскольку я очень хочу играть на фортепиано , я собираюсь брать уроки.
- Хоть и идет дождь, Собираюсь гулять.
- Куда бы вы ни пошли, я пойду за вами.
Еще раз, в предложениях, где глагол следует за предложением, это предложение используется как подлежащее и не имеет запятой:
- Куда вы собираетесь — это , не мое дело.
- После ужина — это , когда я хочу десерт и кофе.
В большинстве случаев предложения, используемые в качестве предметов, не встречаются.
Итак, как правило, после вступительной информации в предложении ставится запятая. Единственный раз, когда после нее ставить запятую неправильно, это когда глагол следующий, а не подлежащее, потому что, если глагол следующий, вводные слова, скорее всего, используются в качестве подлежащего — и мы не ставим запятую между подлежащим и глаголом!
*******************************************
Grammar Diva News:
50 оттенков грамматики: искрящиеся и дерзкие предложения, синтаксис и семантика от The Grammar Diva в настоящее время находится у дизайнера, и я все еще надеюсь на выпуск в начале декабря.Добавьте его в свой список подарков к празднику.
Недавно я дал два радиоинтервью, одно на местном общественном радио KRCB, а другое на радио BlogTalk. Один на Blog Talk Radio выйдет в эфир в воскресенье, 22 ноября, в 14:30. ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ. KRCB уже вышел в эфир, и ссылка здесь ведет на подкаст.
Мои книги могут быть выставлены на продажу в Галерее праздничных подарков Хилдсбурга. И даже если это не так, другие местные авторы и художники будут продавать свои сказочные изделия!
Я буду участником дискуссии, обсуждающей редактирование на собрании BAIPA, Ассоциации независимых издателей области залива, 12 декабря.
вводных элементов
вводных элементов
Раздел 8.2.1
Вводные элементы
Используйте запятые, чтобы выделить переход
слова и фразы, вводные предложения или вводные фразы, чтобы указать, где заканчивается вводный элемент
и начинается основная часть.
Переходные слова и фразы
Поставьте запятую после переходного слова или фразы, которая начинается
предложение.
Кроме того, открытие экспортного рынка поможет
расширить рынок шифрования ключей для условного депонирования.
Кроме того, несколько компаний и частных лиц предложили
коммерческие подходы к условному депонированию ключей.
— Дороти Э. Деннинг, «Дело для Клипера», Technology
Обзор
Вводные статьи
Поставьте запятую после вводного зависимого предложения.
Хотя условное депонирование ключей является добровольным, критики говорят, что введение национальной политики Clipper Points
в тревожном направлении.
Вводные предложные или словесные фразы
Обычно ставится запятая после вводного предложного или
словесная фраза. Однако вы можете опустить запятую после короткого
вводная фраза, если двусмысленность невозможна.
исследователей впервые использовали анализ ДНК для
идентифицировать ткани животных на наскальных рисунках возрастом 4000 лет.
— «Наука и гражданин», Scientific American
Несмотря на ошибку эксперимент прошел успешно.
Объединив площадь поверхности с глубиной, вычислили объем водоема.
Не ставьте запятую после вступительной причастной или герундийской фразы, если эта фраза является частью подлежащего или глагола предложения.
Объединение площади поверхности с глубиной было нашей основной задачей.
Метод расчета объема водоема.
## Вводные элементы ##
[На главную | Оглавление
| Хронология написания | Индекс |
Помощь | Кредиты]
The Comma — СОВЕТЫ
СОВЕТ
ЗАПЯТАЯ
Запятая действует как инструмент, чтобы указать читателям на определенное разделение слов, фраз или идей, чтобы предотвратить неправильное понимание смысла, задуманного автором.Когда предложение произносится вслух, запятая часто представляет собой паузу, которая в устной беседе используется для прояснения смысла. Запятая используется в соответствии с определенными правилами, которые относятся к грамматическим структурам в предложении. Последовательность в использовании запятых позволяет читателю быть уверенным в правильной интерпретации намерений автора.
Использование запятой можно разделить на десять правил. В английском языке всегда есть исключения из каждого правила, но в целом, если ситуация не соответствует требованиям одного из этих правил, запятая, скорее всего, не нужна.
1. Используйте запятую перед координирующим союзом, соединяющим независимые предложения.
- В английском языке существует семь координирующих союзов: и , , но , или , или , для , , так что , еще . Когда одно из этих слов используется для соединения двух или более независимых предложений (группы слов, которые могут стоять отдельно как законченное предложение), то перед координирующим союзом всегда следует ставить запятую.Запятая создает паузу, чтобы указать, что одна законченная мысль заканчивается перед началом следующей.
Кэрол заметила свою любимую бабочку, но забыла взять с собой фотоаппарат.
Глория отправилась в Оровилль, и ее друг Пэт присоединился к ней там.
- Обратите внимание, что если два независимых предложения очень короткие и нет шансов, что отдельные мысли будут сбивать с толку, запятая может быть необязательной.
Я много работаю и много играю.
2. Используйте запятую для разделения элементов в серии.
- Все элементы в серии следует разделять запятыми. Как правило, это включает размещение запятой перед и перед последним элементом
.
Их новый котенок был резвым, игривым, застенчивым и озорным.
Квартира, машина и книги были больше, чем я мог себе позволить.
- Запятая не используется, если все элементы объединены ссылками и
Их новый котенок был резвым и игривым.
Квартира и машина были больше, чем я мог себе позволить.
Их новый котенок был резвым, игривым, застенчивым и озорным.
Квартира, машина и книги были больше, чем я мог себе позволить.
- Когда запятые используются для разделения элементов в серии из трех или более элементов, проще включать запятую перед последним элементом, независимо от того, помещены ли и между двумя последними элементами.Хотя некоторые авторы и некоторые публикации следуют другим соглашениям, неправильное понимание намерений автора может произойти без запятой. Запятая означает, что все элементы в серии разделены. Без запятой связь между двумя последними элементами не всегда ясна.
В следующем примере может быть неясно, кто включен в каждый раздел:
У нас будут отдельные секции для друзей жениха и невесты, родственников жениха и невесты и свадебного торжества и их сопровождающих
Следующие два примера показывают, что, в зависимости от того, как автор намеревался разделить группы людей, размещение запятой перед и последнего элемента устраняет путаницу:
У нас будут отдельные секции для друзей жениха и невесты, родственников жениха и невесты, а также для свадебной вечеринки и их сопровождающих. (В этой ситуации свадебная вечеринка и сопровождающие их лица сидят вместе в своем отделении отдельно от родственников жениха и невесты.
У нас будут отдельные секции для друзей жениха и невесты, родственников жениха и невесты и свадебного торжества, а также их сопровождающих. (В этой ситуации родственники невесты, жениха и свадебной вечеринки все сидят вместе, в то время как сопровождающие, пришедшие с ними, сидят отдельно в своей секции.
Без запятой в следующем предложении йога могла бы стать темой страшных историй:
Находясь в лагере, вы можете выбрать свое любимое занятие, включая походы и катание на лодках, утреннюю гимнастику, поделки и деревообработку, обмен страшными историями о привидениях и йогу.
Если поставить запятую перед и , это проясняет, что йога — это отдельный вид деятельности:
В лагере вы можете выбрать свое любимое занятие, в том числе походы и катание на лодках, утреннюю гимнастику, ремесла и обработку дерева, обмен страшными историями о привидениях и йогу.
В следующем примере, если запятая не требуется перед последним элементом в серии, неясно, есть ли четыре части наследственного имущества или три:
Благодетель разделит свое поместье поровну между Фрэн и Чарли, Тайлером и Даниэль, Коннором и Иветт.
Добавление запятой перед и проясняет, что имущество будет разделено четырьмя способами:
Благодетель разделит свое поместье поровну между Фрэн и Чарли, Тайлером и Даниэль, Коннором и Иветт.
3. Используйте запятую после вводных слов или групп слов.
- Запятая обозначает паузу между окончанием вводного слова, фразы или предложения и началом основной части предложения.Наиболее распространенные группы вводных слов — это предложения или фразы, которые действуют как наречия, рассказывая, как, почему, когда, где или при каких условиях что-то произошло. Другие вводные элементы могут включать предложные фразы, предложения или фразы прилагательного, причастные фразы, инфинитивные фразы и переходные выражения.
Вводная придаточная (зависимая) придаточная формула:
После окончания войны в Трое Улисс отправился домой в Итаку.
(Обратите внимание, что если зависимое предложение стоит после независимого предложения, запятая не нужна: Улисс уехал домой в Итаку после того, как война в Трое закончилась.
Вступительная предложная фраза:
Рядом с домом в конце дороги стоит вагончик.
Вводное наречие:
По иронии судьбы, Даниэль не осознает, что ею так восхищаются.
Вступительное слово прилагательного:
Милая, как на картинке, Бетси неторопливо спустилась по ступенькам.
Вступительная причастная фраза:
Он только что съел мороженое с мороженым, и у него не было желания пробовать пирог.
Вступительная фраза инфинитива:
Чтобы сэкономить, я иду на работу и приношу из дома сумку с обедом.
Вступительные переходные выражения:
Поэтому решили не ехать.
- Запятая может быть опущена, если группа вводных слов короткая и намерение автора ясно.
После обеда я всегда беру двухмильную прогулку.
К вечеру выпал толстый снег.
4. Используйте запятые, чтобы выделить переходные выражения и выражения в скобках, абсолютные фразы и контрастирующие элементы.
Выражения в скобках:
Машина Стефа, насколько мне известно, вообще не работает.
Переходные выражения:
Но их квартира находилась совсем рядом с метро.
Абсолютных фраз:
Совершенствовав свои навыки ходьбы, они эффективно использовали обсаженные деревьями тротуары.
Контрастных элементов:
В отличие от большинства студентов, Тайлер всегда был впереди в своих заданиях.
5. Используйте запятые для выделения неограничивающих элементов. Не используйте запятые для выделения ограничительных элементов.
- Ограничительный элемент определяет или ограничивает значение слова, которое он изменяет, и поэтому необходим для четкого понимания предложения. Поэтому запятыми не засчитывается
Высококалорийная пища часто очень вкусна.
- Неограничивающий элемент описывает или добавляет дополнительную информацию к существительному или местоимению, значение которых уже определено или уточнено. Следовательно, поскольку он содержит информацию, которая не является существенной для основной идеи предложения, неограничительный элемент выделяется запятыми.
Мороженое, которое не входит в мой рацион, — это еда, которую я стараюсь избегать.
- Дополнительные пояснения см. В СОВЕТЕ «Относительные местоимения: ограничительные и неограничительные положения».«
6. Используйте запятую между координатными прилагательными, не соединенными между собой и . Не используйте запятую между прилагательными кумулятивными.
- Координатные прилагательные разделяются запятыми. Координатные прилагательные равны и обособлены в своей модификации существительного. Если их порядок может быть изменен или они могут быть объединены с изменением значения и без изменения, они являются согласованными.
День был унылый, темный и удручающий.
С координатными прилагательными, изменяя порядок или добавляя и не меняя значения:
День был темный, унылый и унылый.
Это был унылый, темный и удручающий день.
- Не используйте запятые между совокупными прилагательными. Накопительные прилагательные требуют определенного порядка, чтобы обеспечить правильное значение. Накопительные прилагательные не могут быть переставлены, и они не имеют смысла, если и помещены между ними.
Она заказала кусок насыщенного шоколадного торта.
С кумулятивными прилагательными их нельзя переставить или объединить с и :
Не правильно: Она заказала кусок жирного и шоколадно-слоеный пирог.
Не верно: Она заказала кусок слоеного шоколадного торта.
7. Используйте запятые, чтобы выделить существительные прямого адреса, слова «да» и «нет», вопросительные метки и второстепенные междометия.
Что ж, конечно, приятно видеть тебя здесь, Конрад.
Да, я помню вас как исключительно хорошего футболиста.
Ты сейчас учишься в медицинской школе, не так ли?
8. Используйте запятые для выделения прямых расценок.
«Вы не можете считать себя защитником окружающей среды, — четко заявил автор, — пока не побываете в государственном парке Гумбольдт Редвудс в Калифорнии».
9. Используйте запятые для разделения определенных элементов в датах, адресах, заголовках и числах
Он родился 16 февраля 1977 года в Моргантауне, Западная Вирджиния.
Тайлер разбил лагерь на высоте 14 746 футов.
Доктор Иветт Шеннон, D.O., диагностировала редкое заболевание и спасла жизнь пациента.
10. Используйте запятую для обозначения паузы, когда это необходимо, чтобы избежать путаницы в значении предложения.
- В некоторых ситуациях письменное предложение отражает утверждение, которое в случае произнесения может содержать умышленную паузу между определенными словами. Иногда пауза отражает пропущенные в разговоре слова.Запятую следует использовать для обозначения паузы только тогда, когда это необходимо, чтобы избежать путаницы в значении.
Случилось то, что мы надеялись.
Дети, которые умеют, каждое утро плывет по кругу.
Напоминание: как правило, избегайте использования запятых, если только одно из приведенных выше правил не указывает на это.
между подлежащим и глаголом.
между прилагательным и существительным.
между наречием и прилагательным.
перед первым или после последнего элемента в серии.
после согласования.
после , например, или , например, .
непосредственно перед или после вопросительного или восклицательного знака.
между составными элементами, которые не являются независимыми предложениями.
Как правильно ставить вводные фразы
Марк Никол
С запятой.Всегда. За исключением тех случаев, когда вы этого не сделаете. Возможно, мне стоит отметить это: в подавляющем большинстве случаев после вступительной фразы в начале предложения ставится запятая.
Наречные союзы
Существуют восемь классов наречных союзов, и запятая, как правило, должна следовать за одним в каждом классе. Каждое из этих предложений включает пример одной такой части речи из каждого класса:
Дополнение : «Наконец-то я добрался до станции».
Сравнение : «Точно так же куры всеядны.”
Уступка : «Естественно, вы захотите убедиться в этом сами».
(Однако обратите внимание, что , однако, не всегда является наречным союзом. В этом предложении это наречие, изменяющее важное: «Каким бы важным вы ни казались , я не передаю ему сообщение прямо сейчас». )
Контраст : «Тем не менее, он не вдавался в подробности».
Акцент : «Конечно, она тоже там будет».
(Для этой фразы можно сделать исключение: существует тонкая, но отчетливая разница между «Конечно, ты хочешь делать это по-своему» и «Конечно, ты хочешь делать это по-своему.«В первом предложении подчеркивается ваш ; во втором, курс , возможно, сопровождаемый насмешкой, подчеркнут, с дополнительным ударением на вас — и, вероятно, восклицательным знаком, чтобы сигнализировать об эмоциях.)
Пример : «Например, пол был подметен, но не вымыт шваброй».
Резюме : «В заключение рекомендую одобрить меру».
Временная последовательность : «Наконец-то мы увидели приближающуюся их машину».
(Некоторые руководства по написанию и редактированию предполагают, что короткие вводные фразы не требуют запятых; часто такие короткие изменяющие фразы требуют времени: «Вчера я видел призрак», например, или «В 1492 году Колумб плавал по синему океану.«Тем не менее, я рекомендую в таких случаях использовать запятые. В противном случае исключение из правила является довольно произвольным; как долго должна быть короткая фраза, прежде чем она заслуживает запятой? И зачем в одних случаях опускать запятые, а в других включать?)
Следовательно, Еще, Затем и Таким образом
Другой класс слов может сопровождаться запятой, а может и не сопровождаться запятой, в зависимости от незначительных различий:
«Отсюда и название», но «Значит, я вернулся к тому, с чего начал».
«Вода все еще бушевала, хотя дождь прекратился», но «Тем не менее, я пытаюсь еще раз.”
«Тогда я снова попытался завести машину», но «Тогда я бы поступил иначе».
«Итак, мы вернулись к тому, с чего начали», но «Таким образом, я признаю точку».
Infinitive Phrases
«Чтобы добраться туда, поверните направо на втором перекрестке».
Фразы причастности
«В данных обстоятельствах я не могу этого допустить».
Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Оформите подписку и начните получать наши ежедневные советы и упражнения по написанию!
Продолжайте учиться! Просмотрите категорию знаков препинания, проверьте наши популярные сообщения или выберите соответствующую публикацию ниже:
Прекратите делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips уже сегодня!
- Вы улучшите свой английский всего за 5 минут в день, гарантировано!
- Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
- Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!
Попробовать бесплатно
Запятая после вводных слов, фраз, предложений: неприемлемо, обязательно или необязательно?
После «Понимания грамматики английского языка» Марты Коллн, грамматика.ccc.commnet.edu … сообщает следующее:
Запятые и вводные элементы
- Когда предложение начинается с наречия, ставьте после него запятую.
Хотя мы дважды просматривали фильм раньше, мы никогда не замечали этих
подробности о съемках.Когда день подходил к закопченному концу, пожарные потушили последние
угли.
[Чтобы выйти за рамки основных улучшений, над которыми мы уже начали работу, нам нужно будет собрать больше средств.]
- Допустимо, даже банально, опускать запятую после самых кратких вводных элементов — предложной фразы, наречия или существительной фразы:
Вчера днем мы сидели и ждали прибытия Билла.
К вечеру мы стали нетерпеливыми.
Он бодро вошел в холл.
[Чтобы пойти дальше, нам нужно собрать больше средств.]
- Когда предложная фраза расширяется до более чем трех слов, скажем, или становится связанной с еще одной предложной фразой, использование запятой будет зависеть от чувства автора ритма и последовательности предложения.
После сна Фигероа почувствовал себя лучше.
После долгого сна в гамаке на заднем дворе Фигероа почувствовал себя лучше.
- Когда кажется, что вводный наречный элемент изменяет все предложение, а не только глагол или какой-то отдельный элемент в остальной части предложения [т.е. это прагматический маркер, а не истинная наречивая функция], ставьте после него запятую.
К счастью, в этой машине никого из свадебных не было.
К сожалению, старая церковь была полностью разрушена.
С другой стороны, очевидно, что кто-то был тяжело ранен.
[Честно говоря, я думаю, что правительство слишком рано ослабило правила изоляции.]
- Не позволяйте краткому вступительному элементу сливаться с чем-то последующим таким образом, чтобы это могло сбить с толку вашего читателя. Попробуйте прочитать следующие предложения без запятых:
До весны списки курсов публиковаться не будут.
До весны списки курсов публиковаться не будут.
………………
Внутри спортзала было ярко освещено и чисто.
Внутри спортзал был ярко освещен и чист.
- Когда предложение начинается с абсолютной фразы или наречной инфинитивной фразы, ставьте после нее запятую. (Если инфинитивная фраза действует как существительное и является подлежащим предложения, будьте осторожны, не ставьте запятую между подлежащим и его глаголом: «Верить в себя — это хорошо».)
Их головные уборы дико хлопают над ушами, жрицы
начали свое жуткое пение.Чтобы спастись, нам пришлось бы бежать к выходу.
English The Easy Way — Учите английский онлайн
Выучить английский может каждый !!!!!
Английский Easy Way предлагает вам выучить английский язык. Мы создали этот веб-сайт, чтобы помочь вам выучить английский язык.
Вот несколько советов, которые помогут вам выучить английский
- Прочитать
- Читайте как можно больше на английском языке.Прочтите все, что вам интересно.
- Читать онлайн на английском. Интернет наполнен английским языком. Читайте даже понемногу.
- Читайте книги и статьи для детей и подростков / молодежи.
- Если можно телефон поменять на английский.
- Запись
- Делайте заметки для себя на английском языке.
- Заведите новых друзей в социальных сетях и отправьте им текстовые сообщения на английском языке.
- Пишите каждый день в блокноте.Пишите даже просто для того, чтобы попрактиковаться в письме.
- Слушайте
- Слушайте английский как можно больше.
- Слушайте музыку, видео, смотрите фильмы, спорт и т. Д.
- Слушайте английский, когда занимаетесь другими делами.
- Обсуждение —
- Найдите кого-нибудь, с кем вы сможете поговорить по-английски.
- Заводите новых друзей в социальных сетях и говорите с ними по-английски.
- Прочтите вслух.Это также поможет вам улучшить вашу речь.
- Поговорите с маленьким ребенком по-английски.
- Если вы можете поговорить с туристами в вашей стране.
- Не бойтесь ошибаться. Ошибки — это всего лишь часть обучения.
Strong Determination — это ключ к тому, чтобы говорить по-английски, как носитель английского языка.
Грамматика английского языка
Английский словарь
Английские идиомы
Фразовые глаголы
Часто путают слова
Разговорный английский
Чтение
Навыки письма на английском языке
Английская пунктуация
Редактирование и корректура
Написание резюме и сопроводительных писем
Поиск работы
.